Примечания

1

Полное название этого труда — «Исследование о природе и причинах богатства народов» (1776). (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Спасибо (ит.).

3

Линкольн-Инн-Филдс — одна из четырех адвокатских школ в Лондоне.

4

Ковент-Гарден — площадь, где располагался овощной и цветочный рынок.

5

Друри-Лейн — улица Лондона, известная своими театрами.

6

Блумсбери — район Лондона, облюбованный художниками, писателями и студентами.

7

Веллингтон (1769–1852) — британский полководец и государственный деятель.

8

Харроу — элитная школа для мальчиков, основанная в 1571 г.

9

«О божественных пропорциях» (ит.).

10

Фибоначчи (жил в конце XII — начале XIII вв.) — итальянский математик.

11

Палладио (1508–1580) — итальянский архитектор и теоретик, создавший новый монументальный стиль.

12

Гейнсборо (1727–1788) — английский живописец.

13

Лоуренс (1769–1830) — английский живописец-портретист.

14

Имеется в виду Аравийский полуостров.

15

Боже (ит.).

16

Приношу свои извинения (ит.).

17

Проклятье (ит.).

18

В Троянской войне Ахилл и Пентесилея сражались в противоположных лагерях. Победив царицу амазонок в поединке, Ахилл влюбился в нее, когда та уже умирала.

19

Я загнал тебя в угол (ит.).

20

«Ричард III» — историческая драма Шекспира.

21

К счастью (ит.).

22

Хук Роберт (1635–1703) — английский философ и физик.

23

Самсон — библейский персонаж, наделенный огромной физической силой.

24

Услуга за услугу (лат.).

25

Лежандр (1752–1833) — французский математик.

26

Да? (ит.).

27

Тустеп — бальный танец, отличающийся длинными скользящими шагами.

28

А’Кадиз — наверное, вымышленный город или эмират на Аравийском полуострове.

29

Понте Веккио — старый мост (ит.).

30

Граф (ит.).

31

Мой сын (ит.).

32

Нет, отец (ит.).

33

Ублюдок (ит.).

34

Брунеллески (1377–1446) — итальянский архитектор эпохи раннего Возрождения.

35

Я люблю тебя (ит.).

36

Сокровище, ты самая красивая (ит.).

37

Спасибо, синьорина (ит.).

Загрузка...