Жизненный путь Аксиньи Ветер описаны в романах «Обмануть судьбу» (Эксмо, 2020) и «Искупление» (Эксмо, 2021).
Поршни – кожаная обувь. – Здесь и далее примечания автора.
Речь идет о Владиславе, сыне Сигизмунда III. Он являлся наследником Речи Посполитой, а в 1613 году был провозглашен Великим князем Московским, правителем России.
Верста – 1066,8 м.
Душегрея – женская одежда, которая надевалась поверх сарафана, кофта; доходила до талии или поясницы.
Служилые люди – лица, которые несли военную или гражданскую службу в пользу государства.
Канопка – кружка (устар.).
Чушка – подбородок (перм.).
Брюхо – желудок (старорус.).
Аксинья искажает имя святой Сусанны Салернской.
Каменные горы, Камень – старое название Уральских гор.
Весновей – март.
Братич – сын старшего брата, племянник.
Мамошка, тетёшка – публичная женщина (старорус.).
Целовальник – должностное лицо в России, выбиравшееся в уездах и посадах; исполнял судебные, финансовые и полицейские обязанности.
Посадские люди – основная часть населения города, платившая налоги.
Валёк – деревянная пластина с ручкой для стирки белья.
Поскребыш – поздний ребенок.
Здесь и далее авторские стихотворения, вдохновленные русским народным творчеством.
Огненный (вогненный) бой – так в России называли огнестрельное оружие.
Мех – мешок, кожаная емкость для жидкости или сыпучего материала.
Пасхальная седмица – неделя после Пасхи.