Глава 14

— Так что ты выяснила? — спросил Ас через полчаса.

На нем был толстый шерстяной свитер, а сверху — халат, вокруг шеи обернуто полотенце.

— С тобой все в порядке? — удивилась, увидев его, Фиона.

— В порядке! — резко сказал он. — Я спросил, что ты выяснила!

— Не обязательно орать на меня. Что с тобой? Недавно все было хорошо, а сейчас ты даже не можешь быть просто вежливым? И почему ты так укутан, будто собрался на Северный полюс?

Вместо ответа Ас подошел к столу и взял телефон:

— Что ты хочешь на обед? Мой брат принесет нам все, что пожелаешь.

Она все еще не могла понять, почему он так странно одет, но тут ее осенило:

— Ты принимал холодный душ, да? Очень-очень холодный, совсем ледяной?

Ас нахмурился.

— Бутерброды с тунцом? Или ты хочешь чего-нибудь горячего?

Фиона мило улыбнулась.

— Я буду то, что ты закажешь. На твоем месте я бы еще попросила горячего кофе. Очень-очень горячего.

Ас посмотрел на нее затравленно, расстегнул халат и заказал дюжину устриц.

Фиона рассмеялась и повернулась к телевизору. Над Асом можно подшучивать сколько угодно. А вот Джереми не выносил, когда она начинала его дразнить.

— Ну, хватит! — пробубнила она. Ас сел около нее:

— А ты знаешь, что разговариваешь сама с собой?

— А ты храпишь, так что мы квиты!

— Не могла бы ты закрывать за собой тюбик с пастой? И не пользоваться моей бритвой?

— Только если ты прекратишь разбрасывать мокрые полотенца по всей ванной, — парировала она. — А еще утром ты съел всю клубнику с пирога! Учти, я больше всего люблю клубнику.

— Я тоже, — сказал Ас. — А Лиза любит бананы.

— И Джереми, — удивленно сказала Фиона и поняла, что они давно смотрят друг другу в глаза. — Клубника и банан всегда вместе.

— Они лучше всех, — подхватил Ас. — А теперь расскажи, что ты еще выяснила.

— Ничего нового.

— Не может быть!

— Почему это? — возмутилась Фиона, и ей показалось, будто она прочитала его мысли. — А, да, точно! Я же убила Роя за то, что он украл историю моего отца.

— Вот именно. Так что поведай мне все, что знаешь об этой истории.

— Хорошо, — Фиона перемотала пленку назад. — Видишь этого типа?

— Дарси.

— Верно. Один из тех, кого критики подозревают в гомосексуальности.

— Да, он пытается добиться другого мужчину.

— Нет, она пытается добиться. Дарси — это женщина. Так было в истории моего отца.

— А в чем ее суть?

— Существовал клад, пара золотых львов, которых в тысяча каком-то году некий джентльмен по имени Раффлз — не Рафаэль! — перевозил в США, но корабль затонул, и все затерялось.

— Кроме львов.

— Они тоже, но они были такие большие, что их обнаружил ныряльщик и со своими друзьями вытащил львов на берег и спрятал. Они сделали карту, объясняющую, как до них добраться. После этого они все умерли при таинственных обстоятельствах, — Фиона зло улыбнулась. — Все эти обстоятельства мой отец описал в мельчайших деталях.

— И когда он рассказал тебе эту историю?

— Вообще-то, он мне ее не рассказывал, он ее писал, пока я шесть месяцев лежала в больнице со сломанной ногой. Он каждый день присылал мне письмо с продолжением рассказа.

— Хорошо, продолжай. Что случилось дальше?

— Последний из них умер в очень странной ситуации, он…

— Ну вот, — сказал Ас. — Звонят.

Он встал, чтобы открыть дверь.

Фиона попыталась рассмотреть пришедшего, но он не показывался. Ас несколько минут поговорил с человеком, а потом вернулся, толкая перед собой столик с едой.

— Продолжай, — пробормотал он.

Он умер, но карта осталась. Много лет она висела у него на стене, и никто ни о чем не догадывался. Его домохозяйка решила, что вещица достаточно мила, и заключила ее в рамку. Когда женщина умерла, карту вместе с другим имуществом продали, чтобы погасить долги.

— Ты хочешь рыбу или цыпленка?

— Чуть-чуть того и другого, и, пожалуйста, не забирай весь салат, — попросила Фиона, добираясь до булочки. — Пока мне… Так… Сейчас мне тридцать два, а когда я сломала ногу, мне было одиннадцать, то есть…

— Двадцать один, если ты пытаешься вычислить, — закончил Ас. — Я тоже хотел эту булочку, почему ты не взяла другую, с изюмом?

— Она слишком сладкая, — Фиона разломала булку пополам, чтобы поделиться с Асом. — Передай мне масло. Мой отец очень старался, чтобы его история получилась достоверной. Более двадцати лет назад кто-то увидел карту и догадался, что в ней есть какая-то тайна. Он нашел еще пятерых и начал искать. Но они ничего не знали о львах. Они вообще не знали, что скрывает эта карта.

— А где твой отец услышал эту историю?

Едва не подавившись восхитительной, свежей едой, Фиона едва не нагрубила, но именно этого и ждал от нее Ас. Поэтому, с трудом сдержавшись, она начала спокойно повторять, как однажды на Рождество сломала ногу и провела все каникулы в одиночестве. Куда поедешь в гинее? И у нее началась истерика, когда отец написал, что не сможет приехать на Рождество.

— Я была самым несчастным ребенком на Земле, — пожаловалась она Асу. — Но отец обещал меня развлекать рассказами о своей работе. Над первым письмом я долго рыдала. Что он мог написать мне о своей работе? «Дорогая Фи, сегодня я измерил шесть акров, а завтра измерю четыре». Именно такого я и ожидала.

— Но вместо этого получила Раффлза.

— Да. У моего отца было замечательное чувство юмора. Каждый мой день рождения он присылал мне волшебные карты, изображающие далекие страны с экзотическими названиями. Например, Карамельное озеро или Кремовая гора.

— Очень экзотические, — проворчал Ас, подливая ей чай со льдом.

— Ребенку они казались просто чудесными.

— Я имел в виду… Неважно. Продолжай. Как он придумал Раффлза?

— Он каждый день придумывал что-нибудь новое. Он так писал, будто путешествует сам, и с ним еще пятеро, будто все происходит на самом деле и…

Фиона споткнулась и посмотрела на Аса. Он склонил голову над тарелкой и молчал.

— Не смей! — сказала Фиона.

— Не сметь что? — он озадаченно взглянул на нее.

Не смей на меня так смотреть, Монтгомери! Я уже видела у тебя этот взгляд. Значит, ты что-то задумал.

— А если эта история не придумана? Если все так и происходило, как описывал твой отец?

Фиона пожала плечами:

— О чем ты говоришь? Тогда я думала, что это самые забавные герои на всем свете. Но что я могла понимать? Я была маленькой, и мне нравилось, когда взрослых унижали.

— Только не говори «убивали», — сказал Ас и продолжил: — И грабили, и предавали, и…

— Точно! Теперь я вижу, как на самом деле ужасны люди. Не забудь: если все это правда, то мой отец был одним из шестерых искавших сокровище. Но я все равно в это не верю.

Ас подошел к столику с газетами.

— «У Хейзена шрам от кисти до плеча, как будто он боролся с каким-нибудь монстром и чуть не потерял руку», — зачитал он.

— Ой, нет! — прошептала Фиона. — Историю выдумали, ее украл Рой Хадсон, и поэтому его убили.

— Но согласно этому сценарию только у тебя был мотив для убийства. История принадлежала твоему отцу, и ты не хотела, чтобы Хадсон на ней заработал.

— Однако поскольку я наследница, то в моих интересах было дать ему заработать как можно больше денег.

Поэтому ты подождала, пока «Рафаэль» появится на национальном телевидении, и затем убрала Роя, намереваясь овладеть его деньгами.

— Но почему я убила его, когда вокруг было полно людей? — она почти кричала, ход его мыслей выводил ее из себя.

— Я же не сказал, что ты умна, всего лишь жадина.

Когда Фиона взяла ложку, собираясь метнуть ее в Аса, он примирительно улыбнулся.

— Я знал, что ты не вынесешь этого. Давай позвоним в полицию и сдадимся!

Вместо ответа Фиона повторила:

— Ну, хорошо, Рой Хадсон украл историю, придуманную моим отцом, или в которой он участвовал. А что дальше?

— Если она реальна, то не думаю, что ее участники захотят увидеть себя по национальному телеканалу. Кто-нибудь их узнает.

— Здорово! Надеюсь, плохих ребят опознают до того, как мы попадем в тюремную камеру.

— Но ведь ты говорила, что твою квартиру ограбили и унесли письма твоего отца?

— Неужели ты запомнил? — съязвила она и осеклась, все поняв.

— А историю Раффлза?

— И ее тоже…

Зазвонил телефон, и Ас взял трубку.

— Конечно, почему бы нет? — сказал он, повесил трубку и посмотрел на Фиону.

— Это мой кузен Фрэнк. Он считает, что мы должны кое-что увидеть.

Почти в ту же самую минуту раздался стук в дверь. Ас пошел открывать и вернулся с небольшой коробкой в руках.

— Даже боюсь спрашивать, сколько людей знает, где мы находимся, — пробормотала Фиона.

Ас начал открывать коробку.

— Знают только Монтгомери и Таггерты. Паспорта.

Он вынул две маленькие синие книжки.

— И набор ключей, — добавила Фиона, заглянув в коробку. — А еще письмо. «Дорогая мисс Беркенхолтер, — начала она читать. — Однажды ваш отец оказал мне огромную услугу. Сегодня меня не было бы в живых, если бы не он. Я знаю, что вы ищете. Я знаю, кош вы ищете. Вы все найдете в „Голубой орхидее"».

Фиона с недоумением взглянула на Аса:

— Вот и все! Без подписи, вообще никаких опознавательных знаков. Как думаешь, «Голубая орхидея» — это ночной клуб? Мы там должны с кем-то встретиться?

Ас закончил изучать паспорта и повернулся к Фионе.

— Нет! — попятилась она. — Мне не нравится этот взгляд. Когда ты в последний раз так взглянул на меня, мы оказались в болоте.

Ас улыбнулся:

— «Голубая орхидея» — это прекрасная коммуна в восьмидесяти километрах к северу отсюда.

— Да? — с подозрением спросила она. — И что там? Аллигаторы в пруду? Или, зная тебя, ястребы на крышах?

— Там абсолютно все в порядке. Даже довольно мило. Конечно, я толком ее не видел, но слышал, что…

Когда он замялся, худшие подозрения Фионы окрепли. Она выхватила у него паспорта и начала их разглядывать. Это были документы Джерри и Рид Хазлетт.

— Кто эти люди? — спросила она. — Мы их должны встретить в «Голубой орхидее»?

— Посмотри на фотографию женщины, — посоветовал Ас.

Фиона взглянула и ничего не поняла. На фотографии была Ава Гарднер, такая, какой она была в пятьдесят — не похожая на кинозвезду, ведь люди запомнили ее молодой.

— Кто эта Джерри Хазлетт? — вновь спросила Фиона, уже догадываясь об ответе.

Держа в руках паспорт, она села на кушетку.

— Мы идем на обман? И он заключается в том, что мы старые, правда?

— Боюсь, что так, — ответил Ас. — У нас теперь новые имена и новый возраст. «Голубая орхидея» — коммуна для пожилых. Там нет никои) моложе пятидесяти.

Казалось, Фиона сейчас разрыдается.

— Когда женщина маскируется, она надевает короткое платье и огромные серьги.

А мне придется маскироваться, занимаясь вязанием и сидя в кресле-качалке.

— Все не так плохо! Ты будешь ровесницей моей мамы, а она понятия не имеет, как вязать.

— Очень смешно. А что это вообще за имя «Джерри»?

— Меня больше интересует, как выручил кого-то твой папочка, раз нам теперь помогают. Эти паспорта — подделка.

— Когда «Рафаэль» появился на национальном телевидении?

— По-моему, около недели назад, а что?

— Значит, уйма народа могла узнать себя по телевизору.

— А если узнали, — Ас сел рядом с ней, — то поняли, что на всем белом свете есть только один чистый человек, который знает всю правду.

— Этот человек больше не чистый, — Фиона посмотрела на Аса. — Этого человека разыскивают за убийство. И если поймают, кто прислушается к нему в тюрьме?

— В яблочко! — Ас взял со столика связку ключей. — Ну, миссис Хазлетт, вы готовы присоединиться к старикам?

— Надеюсь, Рой Хадсон сейчас там, где заслужил, — сказала она с чувством.

— А все из-за того, что во время той рыбалки шел дождь, — вздохнул Ас, помогая ей подняться. — Давай, мамочка, немного прогуляемся.

— Подай мне мое лекарство от ревматизма, папочка, и сливового сока.

— Надо достать седую краску для твоих волос и…

— Я покрашу волосы, только когда ты побреешься наголо.

— Ладно, мы с этим разберемся.

— Я всем назову имя парикмахера, который делает тебе парики!

— Кстати, ты ведь знаешь, не так ли, что женщины твоего возраста иногда готовят?

— Пожалуйста, если ты это сможешь есть.

— Я бывший повар. А ты? Чем ты занималась? Никто не поверит, что ты была домохозяйкой.

— А актрисой?

Ас скептически оглядел ее.

— Ну, хорошо, а если модельером в маленькой компании где-нибудь на Среднем Западе?

— Неплохо, — засмеялся Ас. — А что, если?..

Уже зашло солнце, а они все разговаривали. Они заказали ужин, во время которого много смеялись, обсуждая жизненные истории, которые сами себе придумали. Смех помог развеять напряжение предыдущего дня, погони и свистящих над головой пуль.

Только поздно ночью они отправились спать: он — в гостиную, она — в спальню. Фиона вновь подумала, как мало она изучила своего спутника. Сегодня они создали двух совершенно других людей, сочинили версию своей недавней встречи и женитьбы.

— Это объясняет, почему мы так плохо знаем друг друга, — сказал Ас.

— Несомненно, мы знали бы друг о друге больше, если бы ты каждый раз, когда я прошу рассказать о себе, не уходил из комнаты.

— Я думал, женщины терпеть не могут мужчин, которые все время говорят о себе.

— Женщины терпеть не могут эгоистов, неважно, говорят они или молчат.

Но это замечание все равно не пробудило в Асе порыв к откровенности.

Поэтому когда Фиона пошла спать, она чувствовала себя ужасно одиноко, и это чувство усугублялось сложившейся ситуацией. Что с ней? Она должна думать, как решить свои проблемы, а не о том, что сейчас делает Ас. У него есть одеяло? В комнате достаточно прохладно, так что оно ему понадобится. А подушка?

Она укрылась с головой и начала повторять: «Джереми, Джереми, Джереми», пока, наконец, не заснула.

Загрузка...