Глава 25

Замок Глен-Дуи сиял огнями.

Это было первое, что увидела Мег, когда они с Грегором проезжали по тисовой аллее. Каждое окно было освещено свечами или масляными лампами. Подъехав ближе, она заметила, что во дворе суетятся люди: отовсюду доносились их испуганные, взволнованные, тревожные голоса.

– Что-то случилось, – сказал Грегор. Мег подумала о том же. Она сидела спереди и тут же почувствовала, как его рука с силой сжала ее талию.

– Грегор! – окликнул его Малькольм Бейн, на голове которого царил невообразимый беспорядок от дождя и многочасовой скачки.

Грегор натянул поводья и остановил лошадь, пытаясь разглядеть в вечерних сумерках лицо друга. Когда они с Мег покинули пещеру, дождь уже прекратился и сквозь темные облака пробивались последние лучи заходящего солнца, оставляя на земле золотисто-розовый след. Но теперь в сиреневых сумерках с трудом угадывался силуэт Малькольма Бейна.

– Кобыла Леди Мег прискакала домой одна. Мы ожидали самого худшего. Где вас носило столько времени?

– Нам пришлось найти укрытие, чтобы переждать дождь, – коротко бросил Грегор. – А что здесь происходит?

– Лоренцо со своим отрядом наведался в замок, пока мы искали леди Мег.

У нее заныло в груди.

– Мой отец?..

– С ним все в порядке, – успокоил ее Малькольм. – Только, он сильно переволновался. Шона не пострадала, а Кеннет был с нами. Но они увезли Барбару Кэмпбелл.

Барбару Кэмпбелл? Грегор в замешательстве посмотрел на Мег, на ее лице, как в зеркале, отразилось то же смятение.

– Ты уверен? Может быть, она просто ушла куда-нибудь?

Малькольм Бейн мрачно усмехнулся:

– Пока мы занимались поисками, Барбара вдруг почувствовала, что долгий путь сильно утомил ее. Она поднялась наверх и решила немного вздремнуть в комнате леди Мег. Люди Лоренцо тайком проникли в замок и направились прямо к спальне хозяйки. Дом был погружен во мрак. Они завернули ее в плащ и вынесли из замка.

Грегор на секунду прикрыл глаза. Его охватил ужас, когда он представил, что Мег могла бы оказаться на месте Барбары…

– Генерал услышал крики и попытался их остановить, – продолжал Малькольм. – Он был уверен, что они забрали вас, леди Мег.

– Отец! – с ужасом воскликнула Мег.

– Генерал ранен? – спросил Грегор с волнением.

Малькольм Бейн помрачнел.

– Нет. Он отважный человек, но, боюсь, это подорвало его силы.

Грегор быстро соскочил на землю и снял Мег с лошади.

– Я пойду к нему прямо сейчас, – сказал он и бросился к двери. – Поверить не могу. Вот так запросто, под самым вашим носом, они пришли в замок и забрали женщину?

– Да, но замок был практически пуст, Грегор. Элисон и Шона возились на кухне, а наверху были только генерал и Барбара. Тут и ребенок справился бы. – Малькольм замолчал и отвел взгляд. – Как ты думаешь, что сделает Лоренцо, когда обнаружит свою ошибку? – спросил он через некоторое время.

«Убьет ее», – подумал Грегор и посмотрел другу в глаза.

– Да, я тоже об этом подумал, – сказал Малькольм Бейн и с мрачным видом кивнул, будто Грегор произнес это вслух.

В замке все были на ногах: с тревожными, потерянными лицами люди собрались в зале, не зная, что им делать дальше. Увидев Мег, живую и невредимую, Элисон вскрикнула от радости и бросилась ее обнимать. Она прижалась к подруге горячей, мокрой от слез щекой.

– Господи, миледи, мы все думали, что они увезли вас!

– Нет-нет, со мной все в порядке. А где генерал? – спросила Мег, направляясь к лестнице.

Элисон следовала за ней по пятам.

– Он в своей комнате, миледи. Он так расстроился, бедный. Вы уже слышали о Барбаре Кэмпбелл? Люди Лоренцо схватили ее вместо вас! Ведь это глупое создание забралось в вашу постель. Как пить дать вообразила себя хозяйкой дома! А они приняли ее за вас!

– Остается только надеться, что они не причинят ей вреда, когда обнаружат подмену, – пробормотала Мег, взбегая вверх по лестнице. Ее бедный отец пытался преградить путь вооруженным бандитам, не зная, что пытается спасти Барбару. Только бы он не очень пострадал!

Комната генерала была ярко освещена, как и весь замок. Такой маленький и немощный под тяжелым ватным одеялом, он встрепенулся и сел на кровати, напряженно прислушиваясь к звуку открываемой двери.

– Мег, это ты? – спросил он дрожащим голосом.

– Да, папа! Ты не ранен?

Генерал отрицательно покачал головой, но его лицо было бледным, как полотно, а руки, протянутые к дочери, сильно дрожали. На подбородке осталась красная отметина от удара. При виде отца в таком состоянии у Мег комок подступил к горлу, и, сдерживая рыдания, она бросилась к нему, крепко сжав его трясущиеся руки.

– Я пытался их остановить, – сказал он. – Я услышал женский крик, нашел свой старый меч здесь за дверью и бросился к тебе на помощь… Я думал, они забрали тебя, Мег. Потом мне сказали, что по ошибке эти бандиты увезли другую девушку, с которой я не знаком… – Генерал покачал головой в полном замешательстве.

– Папа, это была Барбара Кэмпбелл. Она решила отдохнуть в моей спальне.

– Выходит, это она кричала. Я вышел на лестницу и стал размахивать мечом в направлении голосов, чтобы они думали, будто я их вижу. Поначалу мне это удавалось, но потом я допустил ошибку, и они сразу раскусили меня, осознав, что перед ними немощный слепой старик. – В его глазах стояли слезы. – Господи, если бы я только мог видеть! Чтобы от меня была хоть какая-то польза!

– От тебя очень большая польза, папа! – пылко воскликнула Мег. – Не смей так больше говорить! Ты совершил отчаянно смелый поступок. Подумать только – один слепой пожилой человек против целой группы вооруженных сильных мужчин! Папа, ты настоящий герой! Все в Глен-Дуи так и скажут и будут совершенно правы.

Генерал заметно приободрился и даже попытался улыбнуться.

– Боже, Мег! Меня и сейчас охватывает ужас, когда подумаю, что это могла быть ты…

Она бросилась к нему в объятия и долго сидела так, радуясь, что они опять вместе, живые и невредимые. Через некоторое время генерал вздохнул и отпустил дочь.

– Ты очень хорошая девочка, Мег. После моего… героического поступка, – криво усмехнувшись, сказал генерал, – Элисон объяснила мне, что ты ускакала куда-то на лошади, и все тебя ищут. А нашел-то тебя все-таки Грегор, да? В минуты опасности всегда держись рядом с ним – он не даст мою девочку в обиду. Думаю, ты и сама это знаешь, а?

– Да, папа, знаю.

– Леди Мег? – В комнату заглянула Элисон, в ее голосе слышалась тревога. – Вернулся отряд, который преследовал Лоренцо. Они сказали, что Барбару Кэмпбелл везут на юг в имение герцога Аберколди.

У Мег екнуло сердце. Как бы она ни относилась к Барбаре, ее не могла не волновать судьба другой женщины. Никто не заслуживал того ужаса, который ее ожидал. Она пришла в Глен-Дуи в поисках защиты, а вместо этого оказалась в руках совершенно незнакомых ей людей. Что сделают с ней Лоренцо и безумный герцог, когда обнаружат ошибку? Вдруг они решат выместить на ней свою злость из-за постигшей их неудачи? Ведь эти люди ни перед чем не остановятся, даже перед убийством.

– Что же нам делать? – спросила Мег.

Генерал задремал, и вместо него ответила Элисон:

– Здесь я плохой советчик, миледи, но, думаю, вы устали и проголодались с дороги, а у меня готов ужин.

Мег попыталась улыбнуться. Возможно, это было бессердечно, но она умирала от голода и уже по опыту знала, что на сытый желудок ей думается гораздо лучше.

– Папа, ты поешь с нами? – спросила она отца, но тот отрицательно покачал головой.

– Я лучше посплю, Мег, – сказал он слабым голосом. – Теперь, когда я знаю, что с тобой все в порядке, мне хочется отдохнуть.

Она поцеловала отца в щеку и вышла из комнаты вслед за Элисон. Грегор стоял посреди зала в окружении группы мужчин.

Мег немного задержалась на лестнице, чтобы полюбоваться на красавца мужа, который теперь безраздельно принадлежал ей одной. Все, что произошло в пещере, убедило Мег в его преданности и любви, теперь она верила мужу безраздельно и знала, что больше никогда не оставит его.

Мужчины, собравшиеся вокруг Грегора, слушали его серьезно и внимательно, и ужасное предчувствие вытеснило приятные мысли Мег. Он не посмеет! Но она уже достаточно хорошо изучила Грегора Гранта. Внутри стало холодно и пусто; все вдруг поплыло перед глазами, и Мег едва успела ухватиться за деревянные перила, чтобы не упасть.

Грегор поднял голову и посмотрел на жену: выражение его лица подтвердило её опасения. Он был не из тех мужчин, которые бросают женщин в беде, тем более если от него зависела их жизнь. Грегор был готов прийти на помощь даже такой женщине, как Барбара Кэмпбелл.

– Они направляются к герцогу Аберколди, – сказал он.

– Я знаю, – эхом отозвалась Мег.

– Я должен попытаться освободить ее и вернуть в замок целой и невредимой.

Она понимала, что иначе он не может поступить. Но Мег с ужасом думала о том, что ему придется предстать перед Аберколди, сгоравшим от злобы и ненависти, – и все ради женщины, которая предала его, причинив столько боли и неприятностей. Вполне возможно, что герцог или его слуги просто убьют Грегора.

Мег была готова на коленях умолять его остаться, но… не сделала этого, ибо прекрасно знала, что для горца честь превыше всего, иногда дороже, чем жизнь. И если Грегор не попытается выручить Барбару из беды, он навсегда опорочит свое доброе имя.

– Когда вы отправляетесь? – тихо спросила она.

– На рассвете, – ответил он и попытался улыбнуться, чтобы приободрить жену, но его улыбка была полна печали.

«Я поеду с тобой», – чуть не сорвалось с языка, но Мег знала, что говорить это вслух не имело смысла. Грегор не позволит ей ехать, к тому же леди Глен-Дуи должна оставаться в имении, пока лэрд отсутствует. Так было всегда: на протяжении многих веков мужчины покидали родной дом, чтобы встретиться с опасностью лицом к лицу, а женщины терпеливо ждали их возвращения.

«У нас есть еще одна ночь». Сознание уцепилось за эту мысль как за спасительную соломинку. Только об этом думала Мег, усаживаясь за стол и наблюдая за мужем, который, прощаясь с людьми, отдавал последние распоряжения, что-то советовал напоследок, кого-то хвалил.

«Он обязательно вернется домой!» – убеждала себя Мег. Но в глубине души затаился страх, что, возможно, это последняя ночь их любви. А потом ее холодную постель будут согревать лишь воспоминания о счастье.

Наконец они остались одни. Дверь спальни закрылась за ними, сдувая пламя свечи, которое и без того трепетало, чутко откликаясь на дрожь ее пальцев. Мег едва успела поставить свечу на столик у кровати, как Грегор обхватил ее сильной рукой за талию и привлек к себе, щекоча теплым дыханием шею.

– Не бойся за меня, – пробормотал он. – В моей жизни бывало и похуже, но я до сих пор жив. Я знаю, о чем ты думаешь, морворен. Ты опасаешься, что герцог выместит на мне свою злость, но я уверен, что смогу переубедить его. Как бы то ни было, Аберколди – умный и образованный человек. Надеюсь, он прислушается к голосу разума.

А если нет? Мег сомневалась, что Грегору это удастся, но она промолчала. Она не позволит своим страхам поколебать его уверенность в себе.

Мег перевернулась и, глядя Грегору в глаза, крепко обняла, сцепив руки на его шее. Она вдруг обнаружила, что за столь короткое время успела не только хорошо изучить Грегора, но и оказалась способной ученицей в науке любовных утех. Видимо, ей предначертано судьбой любить этого мужчину во всех ипостасях: и милого романтического юношу, и взрослого сурового мужа. Раньше, когда Мег думала о Грегоре, то всегда мысленно отделяла его от себя, и только сейчас поняла, как неразрывна их связь друг с другом. Она нашла истинную любовь.

В эту ночь Грегор с особой страстью погружался в ее лоно и пылко ласкал молочно-белую грудь, отчаянно пытаясь запечатлеть в памяти каждый дюйм ее тела, а может, зачать ребенка. Мег ни секунды не сомневалась, что его ребенка она станет любить больше жизни. Это обязательно будет мальчик с янтарными глазами, как у отца, который вырастет здесь, в Глен-Дуи, и станет настоящим горцем. Но если Грегор погибнет, часть ее души умрет вместе с ним. И даже счастье материнства будет отравлено горечью невосполнимой потери.

– Ты вернешься ко мне, – шептала Мег в горячечном экстазе, зарываясь тонкими нервными пальцами в его густые волосы, страстно прижимая его разгоряченную голову к груди. – Ты обязан сделать это, Грегор Грант! Если не возвратишься, я сама приду за тобой и привезу домой.

Грегор поднял голову и, опираясь на руку, посмотрел на жену с невыразимой нежностью:

– Мег, ты помнишь тот день в «Черной собаке»? Ты пришла в это ужасное место, чтобы забрать меня, и встала прямо передо мной.

Она утвердительно кивнула и напряженно всматривалась в его лицо, пытаясь понять, к чему он клонит.

– Я тогда решил, что это ангел спустился с небес, честное слово.

Мег рассмеялась, но он закрыл ей рот ладонью.

– До того как ты, Мег, явилась передо мной в тот вечер, я был живым мертвецом. Я дышал, двигался, но сердце мое не билось. После потери Глен-Дуи все во мне умерло, и я влачил жалкое существование, как всеми забытый изгой на чужбине. Но пришла ты и осветила путь одинокого странника радостью и любовью, которых вполне хватило бы на несколько жизней. И если мне суждено погибнуть, в свои последние мгновения я возблагодарю Бога, ибо ты, Мег, сделала меня самым счастливым человеком на земле.

– Я так сильно тебя люблю, Грегор, – прошептала она.

– О, Мег, моя дорогая Мег! Я так хочу, чтобы у нас родился ребенок, – прошептал он, почти касаясь ее губ. – Я мечтаю об этом.

С громким стоном он обрушился на нее всем телом, вонзая ненасытное жало в глубь ее лона. И Мег, всхлипнув, отдалась ему и растворилась в горячем пламени его рук, утопая в океане восторга, взывая к небесам, чтобы эта ночь не кончалась никогда.


– Леди Мег уже легла?

На пороге кухни стояла Шона; из-за серьезного и усталого выражения морщинки на ее моложавом лице стали заметнее, выдавая возраст.

Элисон кивнула, не прекращая готовить еду и припасы для завтрашнего похода. Небольшому отряду, который будет сопровождать молодого хозяина, предстоял трудный день, и она не могла допустить, чтобы они голодали в пути. К тому же когда Элисон работала, дурные мысли не лезли в голову, а думать ей сейчас не хотелось.

– Мне кажется, Мег очень переживает за мужа, – сказала Шона. – Грегор Грант, несомненно, отважный человек, но даже с такими людьми может случиться несчастье.

– С ним все будет в порядке, – упрямо заявила Элисон.

– Люди говорят, у тебя есть дар предвидения, – не отставала Шона. – Скажи мне, Элисон! Что ты видишь? Грегор не пострадает?

Элисон обратила к ней взор, полный муки и отчаяния. Шона в ужасе застыла, но быстро взяла себя в руки.

– Ты чем-то напугана, бедняжка? Скажи мне, что ты видела? Тебе будет легче, если расскажешь мне.

Элисон остановилась и устремила взор в пустоту. «Пожалуйста, Господи, я ничего не хочу знать», – пронеслось у нее в голове. Но слова сами вырвались наружу:

– Я видела смерть и еще до свадьбы знала, что кто-то должен умереть, только не знаю кто. Но смерть витает над нами, и лэрд не исключение. Я не могла сказать об этом леди Мег. Разве можно говорить влюбленной женщине, что ее мужу грозит погибель?

– И правильно, – согласилась Шона, вглядываясь в бледное, напряженное лицо Элисон. – А как ты сама? Твой возлюбленный тоже едет в замок к герцогу?

Очень медленно Элисон вновь приступила к своим занятиям.

– У меня нет возлюбленного, Шона.

– Я подумала… – начала та, но враждебный взгляд Элисон заставил ее остановиться на полуслове. – Конечно, извини, я ошиблась. Не буду тебе мешать. Спокойной ночи, Элисон. – Пожав плечами, Шона удалилась.

После ее ухода Элисон отложила дела и задумалась. Было уже поздно, «о она не смогла бы уснуть. Все ее мысли были только о Малькольме Бейне; который завтра утром отправлялся в имение герцога Аберколди, где ему грозила смертельная опасность. Однажды он уже покинул ее, и это могло произойти снова. Когда он уехал в прошлый раз, Элисон горевала о любимом целых двенадцать лет, но стоило ему вернуться, она только и делала, что осыпала его бранью и проклятиями при каждой встрече.

Элисон подняла руки к глазам и начала яростно тереть их.

Поделом ему! Ведь Малькольм бросил ее одну, беременную и… и… Но он написал письмо – Дункан наконец-то сказал ей всю правду. А это означало, что он не просто уехал, а оставил прощальную весточку, в которой пытался объяснить причину своего внезапного отъезда, просил понять и простить его. Говорил, что любит.

Это все меняло.

Элисон любила этого человека, и даже приступы ярости «были вызваны всепоглощающей страстью. Он вошел в ее кровь и плоть, и Элисон решила, что на этот раз не может отпустить Малькольма, не попытавшись помириться с ним. Шепча проклятия, она швырнула на стол пучок капустных листьев, который держала в руке, и торопливо вышла из кухни.

Малькольм Бейн был в конюшне. От Ангуса она узнала, что он там ночует. Элисон побежала, гонимая страхом, что если на секунду остановится, то передумает и повернет назад. Она влетела в темную конюшню и начала взбираться на сеновал. Под тяжестью ее тела лестница прогибалась и поскрипывала, и когда ее голова с плотно сжатыми губами и решительным выражением лица показалась наверху, Малькольм уже очнулся от сна.

Он сидел на сене, моргая сонными глазами, с растрепанной шевелюрой, из которой во все стороны торчали соломинки, и сжимал рукой рукоять меча.

– Элисон?! – воскликнул он, потрясенный ее появлением. Пока она перебиралась с лестницы на сеновал, он на всякий случай принял бесстрастный вид.

– Я пришла сказать, что все понимаю, – тяжело дыша, заявила она с ходу каким-то странным дрожащим писклявым голосом. – Я отдаю себе отчет в том, что ты уехал с лэрдом, так как не мог оставить его одного. Чувство долга не позволило тебе поступить иначе. Ты считал, что обязан присмотреть за молодым хозяином, и принес в жертву свои чувства и желания. В этом весь Малькольм Бейн Макгрегор.

Малькольм медленно поднялся на ноги.

– Но ты также пожертвовал моими чувствами и желаниями, Малькольм Бейн. Ты посвятил свою жизнь лэрду – этого требовал долг, я понимаю. Но как ты мог оставить меня и Ангуса? Ты пожалеешь об этом!

– Уже жалею, – сказал он тихо. – Я бы все отдал, чтобы вернуть прошлое. – Он замолчал, низко опустив голову.

Элисон смотрела на него широко открытыми глазами. И вдруг боль, так долго копившаяся в его душе, бурным потоком вырвалась наружу – рыдания сотрясали тело сурового горца. Малькольм Бейн плакал!

– Малькольм! Мой желанный! – прошептала Элисон на гэльском наречии.

Он стоял не шевелясь, обхватив голову руками. У него было такое чувство, словно его прилюдно раздели догола.

– У меня ничего не осталось. Я ушел от тебя – и потерял все. Я знаю, что умру в одиночестве, всеми забытый, и даже мой сын никогда не услышит обо мне.

– Малькольм, – шептала Элисон. Не в силах более вынести его страданий, она сделала один несмелый шаг, затем второй и, оказавшись рядом, нежно обхватила ладонями его лицо и заглянула в глаза.

Его лицо почернело от горя, суровые черты заострились, в глазах стояла боль. И Элисон решила, что с этого момента оставит в прошлом все свои обиды. Пусть справедливость на ее стороне, но что толку от этого, если она так несчастна? Ведь она всегда любила этого мужчину, только его одного. Он был отцом Ангуса. И Малькольм был прекрасным, честным и добрым человеком. Может быть стоит попробовать начать все сначала? Только бы он вернулся живым и невредимым из имения Аберколди!

Элисон прикоснулась губами к его обветренной щеке, затем – к другой. Малькольм замер, удивленно глядя на нее, но она целовала его мокрые от слез глаза и прильнула к его губам. Боже, она уже забыла, какие нежные и мягкие они у него!

– Элисон, – простонал Малькольм, крепко обнял ее и прижал к груди. – О, моя дорогая Элисон!

– Малькольм Бейн, мой дорогой, мой желанный! Как я по тебе соскучилась, любовь моя!

Малькольм молча осыпал ее страстными, отчаянными поцелуями.

Загрузка...