Глава 4

Люси


— Хэй? — позвала я.

Ответа не последовало. Я обыскала весь первый этаж этого «B&B», и даже соседнюю пекарню, и антикварную лавку рядом. Поставив на паузу свои поиски, чтобы опустить сумку у двери пансиона, я, прихрамывая, свернула за угол, чтобы заглянуть в следующую лавку.

Дверной колокольчик позвякивал при моём входе.

— Кондитерская?

Беглый осмотр подтвердил, что она такая же пустынная, как и все предыдущие. Ряды восхитительных шоколадных изделий оставались совершенно без присмотра, что вновь демонстрировало эту до невозможного безопасную прелесть маленького городка. Никогда в жизни у меня не было такого сильного позыва что-нибудь стащить, но я устояла и, выйдя, позволила двери закрыться за мной.

— Как этот город-призрак может содержать целых две пекарни и кондитерскую? Я исходила весь чёртов город и не видела ни единого продуктового магазина, ни даже «Доллар Дженерал». Где они берут продукты? И где кабинет дантиста? Уверена, он тут просто рубит бабки.

Ковыляя дальше по улице, я прислонила трость к груди, сложила ладони рупором у рта и проорала:

— Эй-ей!

Снова никто не откликнулся.

Возле стены кондитерской росли симпатичные белые цветы, и, поскольку заняться было больше нечем, я подошла к ним поближе, чтобы рассмотреть. Самый упитанный маленький шмель трудился над цветками, которые были для него слишком малы, чтобы усесться с комфортом. Эта милая борьба заставила меня рассмеяться, и я сделала снимок на телефон. Шмель закончил свою работу и улетел. Я потянулась, чтобы сорвать цветок на память.

— Я бы на твоём месте этого не делал! — раздался мужской голос.

Я обернулась, пытаясь найти источник, и поняла, что он доносится из леса.

— Здесь кто-нибудь есть? — спросила я.

— Здесь! — позвал голос. Высокий бледный мужчина в рыбацкой экипировке вышел из-за деревьев и помахал мне. — Так это ты та просительница, что старые шипы тревожит?

— Я кто? Послушайте, я была в походе, но попала под камнепад. Я искала, где бы остановиться в «B&B», но не нашла там ни одной души.

Мужчина рассмеялся, и его густые каштановые волосы упали ему на глаза.

— Тогда советую тебе поблагодарить судьбу и бежать со всех ног. Этот мерзавец ненадолго отлучился.

— Эм, простите?

— В этих горах водится не только оленина. Разве тебе никогда не говорили, что желания могут сбываться? Такую доверчивую душу, как ты, тут вмиг сожрут, — он покачал головой.

— Так тут ещё и каннибалы водятся?

Он подошёл ближе и, казалось, споткнулся прямо перед тем, как ступить на тротуар. Выпрямившись, он усмехнулся и подозвал меня жестом.

— Не бойся, с тобой всё будет в порядке. До заката ещё достаточно времени, чтобы увести тебя отсюда. Дай руку, я проведу тебя.

В воздухе вокруг меня повисло чувство беспокойства. Я прижала руку к груди, не зная, стоит ли брать его руку.

— Знаете, я, пожалуй, подожду в пансионе, и сама найду дорогу вниз утром.

Веселье мгновенно исчезло с его лица, а некогда доброжелательные глаза стали пустыми и злыми.

— Не будь дурой. Что бы ты ни желала, эта прогнившая тварь не исполнит ничего без цены. Так что иди, если только ты не жаждешь узнать, насколько глубоко впиваются его шипы, — он снова протянул руку.

— Желание? Я не понимаю, о чём вы…

— Люси! — проревел доктор Крейн.

Я крутанулась, чуть не подпрыгнув от неожиданности. Доктор шагал ко мне широкими, уверенными шагами. Он схватил меня за руку выше локтя и притянул к себе. — Что ты тут одна шляешься? Тебе нельзя нагружать лодыжку. Я говорил тебе отдыхать в пансионе.

Возмущённая его грубостью, я оттолкнула его.

— В чёртовом пансионе никого нет! Этот странный тип — первый человек, которого я видела за… — я обернулась к рыболову, но там никого не было. Я посмотрела на опушку и ни малейшего следа. — Что за…

Доктор Крейн раздражённо вздохнул. Затем поднял меня на руки и прижал к груди.

— Эй! Какого хрена? — неужели у каждого мужчины в этом городке есть секретная миссия — поднять меня на руки?

Он поморщился от моей вспышки, но лишь приподнял меня, удобнее устроив у себя на руках, и направился обратно к пансиону. Он толкнул дверь ногой, развернулся боком, чтобы я не стукнулась головой, и мы вошли внутрь.

— Я заскочил только, чтобы оставить костыли. Кэролин, наверное, прилегла в задней комнате. Женщине больше ста лет — чего уж тут ожидать.

Как будто её и впрямь призвали, в комнату медленно вошла хрупкая старушка, за которой следовал самый древний на вид золотистый ретривер, какого я только видела.

— Это кого ты называешь древней? — она встала за стойку, бросила на доктора сердитый взгляд, затем фыркнула и сказала: — А, кого я обманываю? Так и есть. Я стара, у меня спина болит, и мне бы пить виски в баре с Эванджелин, а я вот тут! — она широко развела руками, затем стукнула кулаком по стойке. — Всё так же управляю этим, хоть и прекрасным, пансионом, с тех самых пор как была в твоих годах, и знаешь почему?

— Кэролин, прошу… — его брови сдвинулись в мучительной гримасе.

— Потому что вы, молокососы, все хотите в большой город переехать! Не можете заработать даже на однокомнатный сарай, кишащий крысами, а воздух там грязнее, чем в «Кадиллаке» заядлого курильщика, но эй, зато вам пиццу на дом доставляют!

— Кэрол, у меня пациенты…

— А у меня гипертония! И старухе, как я, поможет только стаканчик виски с Эванджелин, — взвизгнула она.

— Это… — доктор Крейн вздохнул. — Это не поможет.

— Ну, уж точно не навредит, — отрезала Кэролин, уперев костлявые руки в бока.

— Ещё как навредит, — его голос стал резким от раздражения.

— А меня можно уже на землю? — спросила я.

— Что? А, точно, — вместо того чтобы отпустить меня, он направился к лестнице. — В какой номер её положить? — спросил он у содержательницы пансиона.

— Это не «на землю», — вставила я.

Доктор Крейн подвигал рукой, чтобы удобнее охватить моё бедро. Вены на его предплечьях вздулись, когда жёсткие пальцы впились в кожу.

И с чего я вообще ворчу?

Заткнись, Люси.

Кэролин потёрла рукой подбородок.

— Хм, это как посмотреть. Сможет ли она жить без доставки пиццы?

— Справится, — ответил он.

— А меня кто-нибудь вообще слышит? — я сама себе злейший враг.

— Отлично, тогда она может забрать все ключи! — из губ Кэролин вырвался облегчённый возглас.

С быстротой, несовместимой с её почтённым возрастом, Кэролин выудила из ящика стола связку ключей и швырнула её мне на грудь. Затем шлёпнула бумагу на стойку, стремительно достала ручку и подписалась рядом с крестиком внизу.

— Вот документ на владение этим заведением. Распишись здесь и занеси его завтра Жасмин в банк.

У меня отвисла челюсть, пока она сворачивала документ и засовывала его в боковой карман моего рюкзака, всё ещё стоявшего у двери. Кэролин сняла с вешалки пальто и натянула его. Повернувшись к собаке, она сказала:

— Лопатка, отнеси сумку этой милой леди в её номер и встречай меня в баре, — с ослепительной улыбкой она пожелала мне удачи и едва ли не выпорхнула за дверь.

— Что… что за хрень? — выдохнула я, учащённо моргая.

Повиляв хвостом, пёс подхватил мой рюкзак и побежал прочь, неся его в зубах.

Доктор Крейн поднялся со мной по лестнице, куда нас и проводил пёс, и вошёл в большую гостиную. Поставив мою сумку рядом с кроватью, Лопатка один раз тявкнул, словно говоря «задание выполнено», после чего выбежал обратно за дверь.

— Так я теперь владелица «B&B»? — спросила я.

Крейн аккуратно усадил меня на кровать и положил связку ключей на прикроватную тумбочку вместе с моим рюкзаком. Он сел передо мной, развязал шнурки на моих ботинках и осторожно снял их.

— Зная Кэрол, скорее всего, да. А ты хочешь им владеть?

— Я… Не знаю. Не могу сказать, что сегодня утром просыпалась с мыслью, что мне подарят недвижимость.

— Всем бы нам такое везение, — он ухмыльнулся. Крейн уложил мою ногу себе на колени и провёл пальцами от икры до щиколотки. — Больно?

— Нет, — но в глубине живота защекотало. Огонёк, что разгорался всё сильнее по мере того, как добрый доктор продолжал обследование. Прикосновение его рук к нежной коже на задней стороне икры было почти невыносимой нежностью. Когда кончики его пальцев скользнули к пятке, я не смогла сдержать содрогающийся вздох. Он принял эту реакцию за боль и убрал руку. Внезапная пустота, что я ощутила на месте его прикосновения, заставила меня пошатнуться.

— Прошу прощения, похоже, опухоль всё же больше, чем я предполагал. Жди здесь, я принесу тебе лёд, — доктор Крейн убрал мою ногу со своих коленей и поднялся.

— Нет! — я протянула руку и схватила его за запястье. — Всё в порядке, правда. Не стоит себя больше беспокоить, вы и так мне достаточно помогли.

— Если бы ты меня беспокоила, я бы не предложил. Ты моя пациентка. Слушайся своего доктора и жди здесь, — в его тоне не было возражений.

— Я… ладно.

— Хорошая девочка, — он бросил улыбку, от которой у меня участился пульс.

Его взгляд упал на мои губы, и в его глазах мелькнуло нечто напряжённое. Жар от этого разлился по моей коже, словно солнечный свет после долгой-долгой зимы. Я с немалым стыдом осознала, что не могу припомнить, когда в последний раз мужчина смотрел на меня так. Грустная мысль, особенно если учесть, что взобралась я на эту гору, будучи, как я полагала, в серьёзных отношениях.

В глазах Крейна не было ни игр, ни сомнений — лишь чистое, безраздельное желание. Он наклонился ближе, ожидание поцелуя повисло между нами, словно плод первородного греха. Непреодолимый.

Мои руки вцепились в полы его пальто, я потянулась к нему, приподнимая лицо навстречу, жаждая впервые вкусить его губы.

Громкий стук отбросил нас друг от друга. У нас не было времени ответить, прежде чем из прихожей донёсся громогласный голос Ноя:

— Люси, ты ещё здесь? Я принёс еды!

Мой желудок предательски заурчал, ибо он был завистником и не желал, чтобы я целовала красавца-доктора.

— Хочешь, я тебя вниз отнесу? — Крейн опустил голову мне на плечо с тихим смешком.

— Нет, просто дай мне минутку привести себя в порядок и переодеться, я встречу тебя внизу в холле.

Я услышала голос Ноя в коридоре:

— Пока не забыл, я столкнулся с Кэролин по дороге в бар, и я знаю, что она предложила тебе пансион, но если работа с клиентами — не твой стиль, то по соседству с моим участком есть старая ферма, которая сейчас не используется, — он замер в дверях, заметив доктора Крейна. Ной скривился, скрестив руки на груди. — А этот тип тебе не докучает?

Крейн закатил глаза, поднялся, подошёл к двери, приложил ладонь к лицу Ноя и вытолкал его в коридор. Тот более крупный мужчина с грохотом повалился, смеясь. Захлопывая за собой дверь, Крейн бросил на меня взгляд и сказал:

— Не задерживайся.

Когда он ушёл, я сбросила потную походную одежду, запрыгнула в душ, чтобы быстро ополоснуться, и достала из рюкзака простую, но чистую футболку с джинсами. Одеваясь, я услышала вибрацию телефона и увидела сообщение от Джесс с просьбой отчитаться.



Натянув джинсы на бёдра, я отправила быстрый ответ:


*«Долина Стардью»12




Телефон зазвонил, и я ответила.

— Он бросил тебя на склоне горы! — голос Джесс пророкотал так громко, что мне пришлось отодвинуть телефон от уха.

— Так что, опустить все церемонии и просто отправить смс-ку? Разве это не убого? Может, я слишком тороплюсь, и он с этой… как её там, и впрямь просто друзья. В таком случае, он, возможно, заслуживает ещё одного шанса.

Ese pinche cabrón te dejó perdida y ¿para qué? ¿Para qué todavía quieras quedarte con él? No mames, con tus pendejadas13.

— Чую я сердцем, что там где-то было и для меня оскорбление.

— И правильно! — рявкнула она. — А сейчас, вот это вдобавок. ¡Niños, canten!14

Я услышала, как её сыновья запели припев из «You Oughta Know» Alanis Morissette на все лады, кроме нужного.

— А этот мужчина вообще хоть раз поинтересовался, как ты, после того как бросил тебя, чтобы ставить палатки с той «подругой»? — перекрикивая пение, спросила Джесс. — Ты уже несколько часов в том городке!

— Я…

— Разумеется, нет, — отрезала она. — ¡Niños, canten más fuerte!15

Дети запели громче.

— Ладно, блядь, я поняла. Не впутывай сюда Аланис.

— Я именно что впутаю Аланис! — прошипела она. — У Аланис были правильные мысли насчёт того, как вести себя во время грёбаного расставания. И если уж когда и бросать осторожность на ветер и принимать необдуманные решения — так это сейчас. Люси, как твоя подруга и как мать двоих детей, которая живёт твоей жизнью, мы нуждаемся в этом. Трахни доктора и напиши тому идиоту, что всё кончено. Немедленно.

— Есть, мэм, — я перевела телефон в режим громкой связи и открыла номер Марка. Мой палец замер над кнопкой «Вызов». Я отряхнула неуверенность, как пыль, и набрала короткое «всё кончено», после чего нажала «Отправить», не дав себе времени на новые сомнения. — Задание выполнено.

— Ты заставляешь гордиться тобой.

— Драматичная задница, — фыркнула я. Меня привлёк смех из окна. Группы местных жителей неспешно прогуливались по улицам. — Странно.

— Что? — спросила Джесс.

— До того, как я прыгнула в душ, улицы были пусты. А теперь у кондитерской напротив выстроилась очередь. Все на улице — либо высокие, до слёз красивые мужчины с роскошными волосами, либо старушки в вязаных платках, либо золотистые ретриверы.

— Это что, типа посёлок для богатых старушек и их альфонсов?

— Я очень на это надеюсь, Джесс. Ради своего же душевного спокойствия, я остановлюсь на этом варианте, — в ушах прозвучало предупреждение рыболова.

— А что ещё это может быть?

— Воплощение желания, которое я бросила в колодец.

— В колодец, найденный в глуши?

— Да, это был колодец в глуши.

— Так и подмывает тебя отшлёпать, — она надолго задержала дыхание.

— Злюка.

— И ты проигнорировала все предостережения предков и просто бросила монетку в колодец! — это был даже не вопрос.

— Блядь. Надо было пойти за тем стрёмным рыболовом.

— Как насчёт того, чтобы перестать следовать за незнакомыми мужчинами в новые места! Можем мы попробовать этот вариант?

Я сжала свою грудь в поисках утешения.

— Я либо застряла в какой-то иллюзии, и меня сейчас съедят каннибалы, либо я уже мертва, и это чистилище. Я не хочу быть мёртвой.

— Погоди, при чём тут каннибалы? Что тебе сказал тот рыболов?

— Много всякой туманной, загадочной хрени о желаниях, о том, как тебя сожрут, и чтобы я не трогала цветы.

— Какие цветы? — я отправила ей сделанное фото.

— Люси… это болиголов. Он ядовит.

— А, так вот как выглядит болиголов?

Все в городе разом остановились и уставились на меня. Моё тело застыло. Я почувствовала, как телефон выскальзывает из пальцев, пока Джесс звала меня по имени. Он упал на ковёр с приглушённым стуком, который в звенящей тишине прозвучал как удар грома. И тогда все разом спросили:

— Повтори?

Горожане медленно, будто в трансе, двинулись к моему окну.

Я вскрикнула и сжалась в комок рядом с кроватью. По лестнице застучали шаги, но я была слишком занята приступом паники, чтобы что-либо предпринять. Я уткнулась лицом в колени и раскачивалась взад-вперёд.

Ной и доктор Крейн ворвались в комнату и бросились ко мне. Я отползла дальше к стене, крича:

— Не подходите!

Оба мужчины опустились на колени. С мольбой в глазах они спросили в унисон:

— Повтори?

— Повторить что?

Загрузка...