Глава 8






Алли наблюдала, как Харпер мрачно тыкает вилкой в чашку с зеленью. "Бутон Розы" подавал лучшие салаты во всем деловом районе Чикаго, но запах ньоки, равиолли и кавателли, проносимых к другим столикам, всегда повергал Харпер в паршивое настроение. Не говоря уж об аромате свежего хлеба. Когда мужчина за соседним столиком макнул кусочек булки в оливковое масло и добавил сыр, Алли почти ожидала, что Харпер вырвет еду у него из рук.

- Я не понимаю, - сказала Харпер, отворачиваясь от этого пира итальянской кухни. - Я пять дней в неделю питаюсь рационом кролика и едва сбрасываю фунт (меньше полкило, - прим.пер.). Затем одна "маргарита" и бум! Мои бедра увеличиваются на добрых три дюйма.

Алли подавила смешок.

- Возможно, дело в чипсах и сальсе.

- Ммм, я бы сейчас убила за пачку чипсов и порцию гуакамоле, - она едва не захлебывалась слюнями. - Хочешь вечером заскочить в "Синюю Агаву"?

И как бы ни хотелось Алли провести вечер в их любимом мексиканском ресторане, список первоочередных дел был длиннее ее руки. Мама с головой ушла в планирование свадьбы, а рабочие проекты накапливались быстрее, чем она успевала их разгребать. И как бы она ни старалась, ей не удавалось сосредоточиться на чем-либо. Последние несколько недель она провела в тумане, разговаривая и кивая в подходящие моменты, но постоянно присутствуя здесь точно наполовину. Харпер даже застала ее смотрящей в окно и мечтающей. Дважды!

Это все его вина. Она постоянно и безнадежно отвлекалась с той самой ночи, когда Хадсон Чейз заявился из прошлого и вновь вошел в ее жизнь, переворачивая ее мир с ног на уши. До той ночи все было просто, как черное и белое. Она четко знала, кем была - Алессандра Синклер, наследница империи "Ингрэм медиа", директор по сбору средств в "Лучшем начале", невеста Джулиана Лорена, мужчины, готового принять бразды правления ее семейной компанией.

Но возвращение Хадсона принесло с собой воспоминания столь яркие, что десять лет ощущались как десять дней. Она поймала себя на мысли, что помнит каждую деталь совместно проведенного времени, от того момента, когда он впервые коснулся ее губ своими, до той секунды, когда она поняла, что влюбляется. Но она также помнила возвращение в Чикаго тем августовским вечером, все ночи, что провела, рыдая в подушку. Неужели это действительно было лишь ужасное недопонимание?

Не то чтобы это имело значение сейчас. Хадсон был прошлым Алли. Джулиан был ее будущим. Возможно, между ними не было той обжигающей страсти, что между ней и Хадсоном, но это были безопасные отношения. Разумные. И уж точно ничего безопасного не было в Хадсоне. Или разумного. Чувства, которые он пробудил в ней десять лет назад, были подобны безумному огню, жаркому и всепоглощающему. Но в конце концов она сгорела, и никакой полет не стоит такого падения. Спокойствие и стабильность вполне устраивали ее, и именно это она получала от Джулиана. Они подходили друг другу, они были довольны друг другом.

Все именно так, как должно быть.

Тогда почему она никак не выбросить Хадсона Чейза из головы? Она надеялась, что его отталкивающее поведение выведет его из ее организма, но вот уже две недели миновали с тех пор, как она оставила его стоять посреди зоопарка, а ничего не изменилось.

- Приве-е-ет, Земля вызывает Алессандру...

О Боже, только не снова.

- Так что ты говоришь, вечер для девочек? - Алли выместила раздражение на ланче, пронзая вилкой кусок жареной курицы. - Я не могу.

- Почему нет? Мистер Пижон в отъезде, разве нет?

Она бросила на Харпер косой взгляд, но кивнула.

- Сегодня он уехал в Нью-Йорк.

- Так давай сходим куда-нибудь. Мы не ходили выпить с тех пор, как... Ну, с тех пор, как ты обручилась.

- Я знаю, и я обещаю, что исправлюсь, - Алли видела, что подруга скептически вздернула бровь, и торопливо добавила "скоро" в конце предложения. - Но ты не поверишь, какую коробку мама завезла мне в квартиру. Образцы тканей, фото вариантов цветочного оформления, дизайны тортов...

Голова Харпер резко вздернулась от салата.

- Ох, ты можешь рассчитывать на меня на дегустации тортиков.

Она заправила за ухо прядь волос, и Алли заметила, что ее сережки впервые не сочетаются с остальным нарядом. На секунду Алли решила, что это оплошность, пока не поняла, что они такие же изумрудно-зеленые, как и балетки. Странная комбинация с темно-синим платьем с принтом, но на Харпер смотрелось прекрасно.

- Не уверена, что останется время на дегустацию. Записка на коробке гласила, что я должна сделать выбор "немедленно, и даже чуточку быстрее".

Телефон Харпер завибрировал на столе.

- Дерьмо, - пробубнила она, прочитав входящее сообщение.

- Что случилось?

- Одна запаздывающая посылка равняется концу света, - она потянулась за сумкой. - И очевидно, в нашем офисе я одна умею отслеживать эти чертовы картонные коробки. Должно быть, за это и получаю большие деньги, - она рассмеялась собственной шутке, доставая из бумажника двадцатку. - Прости за резкий уход.

- Не волнуйся, у меня с собой Kindle. Просто немного почитаю, пока не доем.

- Kindle, да? - она встала и закинула свою курьерскую сумку на плечо. - Должно быть, что-то жаркое.

Алли не могла не закатить глаза.

- Нет, просто удобно.

Харпер с невинным выражением подняла руки.

- Эй, никакого осуждения. Ничего страшного в том, чтобы почитать немножко эротики.

У Алли перехватило дыхание. Прямо за Харпер стоял неизвестно откуда взявшийся Хадсон в компании еще троих мужчин.

Все они были одеты в безупречные темные костюмы, сшитые явно на заказ, но именно от вида Хадсона, со светло-голубым галстуком, идеально подходящим к его глазам, во рту у нее пересохло.

- Леди, - сказал он с легким кивком головы. Его мягкий, низкий голос ошеломил Харпер, и та подпрыгнула. За секунду ее лицо покраснело, сливаясь с цветом волос.

Хадсон повернулся к коллегам.

- Все звучит прекрасно. Я буду на связи, - сказал он, успешно избавляясь от них, прежде чем перевести взгляд на Алли. Ее соски затвердели от его жаркого взгляда.

Проклятье. Она скрестила руки на груди, надеясь, что облегающее платье цвета слоновой кости ее не выдало, и он не заметил. Ну да, как же.

Харпер смотрела то на Алли, то на Хадсона.

- Отличненько, тогда, наверное, увидимся в офисе, - она шагнула за Хадсона и принялась преувеличенно интенсивно обмахиваться. Он обернулся, и девушка замерла на полужесте, тут же обратив это в какое-то подобие волны и одарив его широкой улыбкой, выскочила за дверь.

- Что-то хотел, Хадсон? - спросила Алли, когда они остались одни. - Забыл в тот раз бросить в меня какое-то оскорбление?

- Вообще-то, Алессандра, я бы хотел извиниться. Позволишь? - он указал на свободный стул.

Она кивнула, будучи захваченной врасплох. Извинений она никак не ожидала.

Он сел, потирая рукой щетину на подбородке.

- Обсуждение прошлого кое-что спровоцировало. - Его внутреннего засранца. - Нерешенные вопросы. Я вышел из себя. Не говоря уж о том, что в такие моменты я бываю излишне прямолинеен.

- Очевидно, десять лет назад между нами осталось много нерешенных вопросов, - холодно ответила она.

- Что не извиняет моей склонности к дурным манерам.

Не собираясь уступать ему ни на шаг*(1), Алли откинулась в кресле, продолжая держать руки скрещенными на груди.

- Нет, не извиняет.

Он прочистил горло.

- Мне не стоило намекать...

Подняв руку, она остановила его. Несмотря на удовлетворение, которое она получала, наблюдая, как он давится своей гордостью, и несмотря на то, как он этого заслуживал, в глубине души Алли знала, что Хадсон Чейз вовсе не считал ее шлюхой. Уж не больше, чем она причисляла его к мужчинам, способным на такое оскорбление.

- Думаю, мы оба сказали и сделали достаточно того, о чем теперь сожалеем.

- Я могу быть грубым сукиным сыном, - искренность горела в его ярко-голубых глазах. - Я сожалею.

- Мне тоже жаль, Хадсон.

Варианты окончания этой фразы можно было перебирать бесконечно. Мне жаль, что я не сказала о нас родителям. Мне жаль, что у нас никогда не было возможности попрощаться. Мне жаль, что я никогда не говорила, как много ты для меня значишь. С минуту она просто смотрела на него, желая, чтобы он понял все то, что она не решалась высказать вслух. Все то, что время сделало неважным.

- Я сожалею о том, как вела себя на лодке. Никто не заслуживает такого обращения.

Он улыбнулся уголком рта.

- Даже циничные засранцы?

Алли заметила проблеск того парня, которого знала когда-то, и не могла не улыбнуться в ответ.

- Даже циничные засранцы.

Подошедший официант указал на тарелку Алли.

- Вы закончили, мэм? - она кивнула, и он убрал остатки ее прерванного ланча. - Могу я принести вам что-то еще?

Вопрос был адресован им обоим, но она удивилась, когда Хадсон сделал заказ.

- Кофе. Черный, - сказал он. - Ты хотела бы что-то еще, Алессандра?

- Я бы не отказалась от капучино. Без кофеина, обезжиренное молоко, двойная пенка. О, и не добавляйте мускатный орех, но я возьму корицу, если есть, - как только официант удалился, она заметила выражение на лице Хадсона. - Что?

Широко улыбаясь, он покачал головой.

- Ты, Алессандра, - его взгляд задержался на несколько мгновений, затем Хадсон выпрямился и легким жестом поправил галстук. - Живя в одном городе, мы неизбежно продолжим натыкаться друг на друга. Сегодняшний случай - наглядная иллюстрация. Нам стоит поддерживать цивилизованные отношения.

- Мы оба начали не лучшим образом, правда?

Он усмехнулся.

- Нет. Но оставь мягкость себе. Мне потребовалось немало времени, чтобы выработать себе привычки крутого парня.

- Это что, чувство юмора, мистер Чейз?

- Мужчина в моем положении не может позволить себе шуточки, но иногда проскакивает.

Ирония его заявления не укрылась от Алли.

- Должно быть, это единственное, чего ты себе не можешь позволить. "Чейз Индастриз" имеет впечатляющую историю за плечами.

- Насколько вы умеете обращаться с гуглом, мисс Синклер? - он выгнул бровь. - Наводили справки обо мне?

Алли покраснела, спалившись на том, что не удержалась и удовлетворила свое любопытство. По правде говоря, она получила не так уж много информации о личной жизни Хадсона. О компании? Конечно, масса сведений. "Чейз Индастриз" быстро стала одним из самых обсуждаемых конгломератов в стране. Но когда дело касалось самого мужчины, предоставлялось крайне мало информации.

- Просто проверяю глубину твоих карманов, - выдала она неубедительное оправдание. - Всегда думаю о будущих пожертвованиях.

- Ты могла получить более оперативные сведения из первоисточника, - его глаза светились весельем. - Они также более детальные.

Алли почему-то сомневалась, что речь все еще идет о карманах, а потому обрадовалась, когда появился официант с их кофе. Воспользовавшись кратковременным перерывом, она быстро сменила тему.

- Так что заставило тебя перенести бизнес в Чикаго?

- Я вижу, твоя склонность задавать массу вопросов никуда не делась.

Алли невозмутимо смотрела на него, ожидая ответа. Заговорив, он принял полностью деловой вид.

- Здесь есть несколько компаний, в которых я заинтересован. Географически имело смысл сменить местоположение на более центральное.

Она покрутила чашечку из китайского фарфора на блюдце, разглядывая крошки корицы на пенке и пытаясь сохранить равнодушие.

- И где ты теперь живешь?

- В здании Палмолив, - Хадсон взял свой кофе и усмехнулся поверх ободка чашки. - Или здании Плэйбой, уверен, так его называют местные.

Если оставить в стороне его ребяческое замечание, Хадсон, очевидно, был проницательным инвестором, когда дело касалось недвижимости. Здание Палмолив считалось не только одним из лучших в мире образцов архитектуры в стиле арт-деко, но и удовлетворяло трем важнейшим аспектам в выборе недвижимости - расположение, расположение, и еще раз расположение. Эта достопримечательность 1920-х располагалась в северном конце Великолепной Мили, уютно устроившись между отелем "Дрейк" и Центром Джона Хэнкока, и являлась одной из немногих резиденций, не нуждавшихся в адресе, названии улицы и номере дома. Одного лишь названия дома было достаточно.

Алли была впечатлена.

- Что насчет твоего братишки? - спросила она, поднимая свою чашку. - Он тоже в Чикаго?

Хадсон нахмурился.

- А... Да, Ник приехал вслед за мной, - он откинулся на стуле и скрестил ноги в лодыжках. - Теперь моя очередь, мисс Синклер. Будет честно, вы свое получили. Итак, что случилось с тем парнем, ради которого ты меня бросила?

- Боже, я о нем и думать забыла. И для галочки, - поправила она. - Я не бросала тебя ради него. Мой отец заключал какую-то серьезную сделку с его отцом, и меня заставили его развлекать.

Он одарил ее самодовольной ухмылкой.

- Тогда это объяснить нельзя было, а теперь так просто, не так ли?

- Поверить не могу, что ты и правда думал, будто я с ним встречаюсь? - она не сдержала смешка, вспомнив довольно точное описание, которое дал ему Хадсон.

- Что такого смешного, Алессандра?

- Он и правда был женоподобным.

- А теперь ты помолвлена с... как он там себя называет?

- С французским маркизом.

- Понимаю, - его губы слегка изогнулись в улыбке. - Титул, который выделяет его от остальной массы. Как вы встретились?

- Мой отец вел дела с семьей Джулиана. Он познакомил нас этим летом.

- Как удобно, - сказал он тоном, не допускающим ни нотки беспечности. - И когда знаменательный день?

- Шестого декабря.

Хадсон резко вскинул брови.

- А вы времени не теряете.

Она ощутила внезапную тревогу и торопливо выпалила: - В последний момент возникло свободное место в аренде "Дрейка". Но да, подготовить свадьбу менее чем за два месяца - по крайней мере, такую, какую хочет моя мать - будет проблемой. И то, что Джулиан почти месяц пробудет во Франции, тоже не поможет делу.

- Извини, - Хадсон сердито скривился, доставая вибрирующий телефон из нагрудного кармана. - Что? - резко бросил он. Складка между бровями разгладилась, пока он слушал собеседника. - Сколько? Отлично, держите меня в курсе.

Хадсон отодвинул манжету рубашки, глянув на часы, затем вновь перевел взгляд на Алли.

- Отмените встречу на два часа, - возникла небольшая пауза. - Нет, на этом все.

Он закончил вызов нажатием клавиши и убрал телефон обратно в нагрудный карман. - Где мы остановились?

Там, куда я совсем не хочу возвращаться.

Реакция Алли смутила ее саму. В конце концов, они просто беседовали. Два старых друга обсуждают обычные темы: семья, друзья... помолвки. И все же она не хотела дальше говорить с ним о Джулиане или о свадьбе.

- Ты рассказывал о своих планах по приобретению большей части Чикаго, - сказала она, изо всех сил стараясь переменить тему.

- Хорошая попытка, Алессандра. Расскажи о своем фонде. Если я собираюсь выписывать еще чеки, я должен быть в курсе.

Работа? О да, это она может обсуждать.

Алли рассказала Хадсону все о своей работе в "Лучшем начале". Она рассказала ему об успехе чартерной школы и как много его щедрое пожертвование значит для начала строительства второй школы уже весной.

Он внимательно слушал, задавая вопросы и делая комплименты относительно ее достижений.

Их беседа протекла легко, они смеялись и общались, пока не подошла менеджер, вежливо сообщившая, что столик нужен для того, чтобы рассадить гостей за обедом.

- Я полагаю, нас вежливо вышвыривают, - сказал Хадсон, с властной грацией вставая и доставая бумажник. Он бросил на столик несколько купюр, пока Алли собирала свои вещи.

- Хадсон?

- Да? - их глаза встретились.

- Я рада, что мы положили конец недоразумениям.

- Я тоже, - его губы изогнулись в полуулыбке, и он жестом указал на дверь. - После тебя.

Несколько неловких мгновений они стояли на тротуаре, глядя друг на друга, пока Алли не нарушила молчание.

- Ну, я думаю... - она остановилась на полуслове, гадая, неужели это то прощание, которое они упустили десять лет назад. Она прочистила горло. - Думаю, еще увидимся.

- Честно говоря, хотел бы я сказать, что мне плевать, встретимся мы еще раз или нет.

На секунду она подумала, что он скажет что-то еще, но он просто развернулся и ушел. Ошеломленная его ответом, Алли долго стояла, глядя ему вслед, пока он не растворился в толпе.


*(1) В оригинале Алли использует выражение, аналогичное русскому 'Дай ему палец, и он откусит всю руку'. То есть буквальный перевод - 'не собираясь давать ему пальца'



Загрузка...