12

Записка, оставленная Ричардом, ошеломила Ди.

Моя дорогая, где взять силы снова перенести прощание с тобой? Я люблю тебя больше всех на свете, и эта любовь не позволяет мне просить тебя отказаться от твоей чудесной жизни и от твоего красивого города. Я тоже люблю Чарлстон. Ты даже не представляешь, как я старался найти хоть какой-нибудь выход из этого положения, чтобы быть с тобою вместе. Но тебе уже известно, что выхода нет. Прошу, позвони мне, если я когда-нибудь тебе понадоблюсь. Я люблю тебя, моя драгоценная Ди.

Когда Ди проснулась, Ричарда уже не было. Сперва она подумала, что он вышел за газетой, но, подождав довольно долго, забеспокоилась. Тогда она и обнаружила записку.

На какое-то мгновение Ди оцепенела от боли. Потом оделась, сложила листок и убрала в сумочку. Ни разу не оглянувшись, она покинула гостиницу.

Несколько дней Ди подавленно бродила из комнаты в комнату, словно брошенный щенок. Казалось, ничто не интересовало ее. Наконец однажды утром Мэгз решила встряхнуть племянницу.

— Пора с этим покончить. Ты хуже, чем зомби. — Она налила Ди чашку кофе. — Ты стала похожа на тощую бездомную собаку. Проснись, Ди! Возьми себя в руки и начни жить снова. Я понимаю, что отъезд Ричарда задел тебя за живое.

Ди плохо слушала свою тетку. Та, конечно, была права во всем, кроме последнего заявления. Отъезд Ричарда ранил Ди в самое сердце, а не просто задел за живое.

Мэгз посмотрела на племянницу. Она прекрасно знала, как ей больно сейчас, но жизнь продолжалась и дела не должны стоять на месте.

— Что слышно о доме для миссис Элисон? Какой-нибудь прогресс намечается?

— Ааа… нет. Я еще по-настоящему…

— Ради всего святого, девочка, поторопись. Эта женщина со дня на день может открыть свой бизнес, если мы ничего не предпримем. Займись работой, сходи на пляж. Найди себе, в конце концов, какого-нибудь красивого незнакомца и переспи с ним…

— Переспать? Как ты можешь предлагать такие вещи? — Ди возмущенно взглянула на тетку.

— Я только вижу, что ты ведешь себя, как обиженный ребенок, у которого отняли конфетку. — Мэгз обняла Ди, и слезы полились у нее из глаз, ибо она вспомнила собственные переживания, столь похожие на страдания Ди. — Моя деточка! Господи Боже мой, как бы я хотела облегчить твои муки, но, к сожалению, тебе придется пройти через это самой. Никто не в состоянии помочь тебе.

Когда Мэгз ушла, Ди побродила еще немного по дому. Внезапно Ди осенило, что ей нужно сейчас только одно — чем-нибудь отвлечь себя от постоянных мыслей о Ричарде. Она торопливо переоделась в юбку и светлую блузку из хлопка и отправилась в магазин тетушки.

Там она села за столик, стоявший в углу, и начала методически обзванивать сначала все крупные, а потом и более мелкие фирмы по продаже недвижимости. Ожидая ответа по телефону, Ди спросила у молоденькой продавщицы, где хозяйка.

— Не знаю. Она сказала, что придет сегодня попозже. У нее был какой-то взволнованный голос. — Девушка села обратно на стул и подперла руками подбородок.

Ди поговорила с очередным агентом, поблагодарила его и положила трубку. Затем набрала следующий номер и снова стала ждать ответа. Все это время продавщица просидела на стуле, не ударив и палец о палец. Ди это начинало раздражать. Она взглянула на часы — девица лодырничала уже минут тридцать.

— Тебе нечем заняться? — строго спросила Ди.

Девушка испуганно вскинула на Ди глаза, удивленная ее тоном.

— В общем-то есть, наверное… Я могла бы выложить кое-какой товар на полки, но мне никто не оставил указаний на сегодня.

— Разве у тебя нет никаких прямых обязанностей? — поинтересовалась Ди, пораженная тем, что Мэгз не объяснила девушке, в чем заключается ее ежедневная работа.

— Есть, но мадам не сказала, когда это нужно сделать.

Ди быстро закончила беседу по телефону, положила трубку и оглянулась.

— О'кей. Разложи все необходимое по полкам. Если поступила новая партия вещей, распакуй, достань из коробок и тоже приготовь для продажи.

— Разумеется. — Девушка улыбнулась и быстро поднялась со стула.

Несколько минут Ди наблюдала за ней и, убедившись, что та все поняла правильно, набрала еще один номер.

— Хорошо, мисс Дей. Пожалуй, у меня есть нечто подходящее. — Агент помолчал немного. — Вы сможете приехать и посмотреть?

— Я перезвоню, и мы назначим время. — Ди положила трубку, записала номер телефона себе в книжку и снова взглянула на продавщицу. — А теперь, если зайдет кто-то из покупателей, сразу бросай все и приветливо обслужи его. Потом продолжай раскладывать товар. Когда ты выполнишь все, что я здесь перечислила, протри пыль на полках.

— Да, мэм. — Молоденькая продавщица не отрывала изумленных глаз от Ди.

— Во всем и всегда должен быть порядок, иначе ты будешь просто плыть по течению… — Голос Ди на минуту замер: да она же говорит, как Ричард! — Ну вот, теперь ты знаешь, за что приниматься прежде всего, — закончила она.

Ди уже покидала магазин, когда столкнулась в дверях с какой-то женщиной.

— О, извините. Пожалуйста… Это ты, тетя Мэгз?

— Да, это я… Решила наконец повзрослеть. — Мэгз рассмеялась и слегка коснулась рукой своей новой прически.

Ди с улыбкой посмотрела на Мэгз, которая выглядела просто великолепно. Мягкие кудри делали лицо еще моложе. Ди никогда не приходило в голову, что тетя очень старается казаться моложе, но сейчас почему-то подумала об этом. Мэгз когда-то слыла первой красавицей в Чарлстоне. Неужели и сейчас, в ее возрасте, она все еще пытается удержать прошлое?

— Ты просто потрясающа! Извини, мне нужно бежать.

Ди поехала к Урсуле Элисон. Она остановила машину у старого особняка и заметила, что кто-то подстригает живую изгородь во дворе. Ди подошла к воротам.

— Эй, Урсула! Это вы?

Экзотического вида женщина вдруг превратилась в типичную южанку, ухаживающую за своим садом. На ней были тапочки, майка, шорты, рукавицы.

— Идите сюда. — Урсула с улыбкой помахала Ди, затем сняла перчатки и вместе с садовыми ножницами, которые держала в руках, бросила в пластмассовый контейнер. — Я сейчас переоденусь. А вы пока можете позвонить по телефону.

Ди замерла.

— Откуда вам известно, что я хочу позвонить по телефону?

— Я прочитала ваши мысли. — Урсула постучала указательным пальцем себе по виску.

— Невероятно! Неужели вы действительно можете это сделать? — Ди вошла во двор и поднялась вместе с Урсулой по ступенькам веранды. — Нет, серьезно?

Урсула остановилась, посмотрела на Ди и укоризненно покачала головой.

— Ничему никогда не верите, да?

— Вы не ответили на мой вопрос. — Ди проследовала за ней в дом.

— Честно сказать? — спросила Урсула.

— Конечно.

— Иногда могу. — Урсула протянула контейнер Ди. — Поставьте это, пожалуйста, в кладовку за кухней. Я скоро.

— Хорошо. — Ди вошла в кладовку и оглянулась: вокруг царил идеальный порядок. Поставив контейнер на полку, Ди отправилась в кухню. И здесь все сияло чистотой. Было видно, что недавно отремонтировали рабочий стол и покрыли пол новым линолеумом.

Ди вернулась в холл, позвонила агенту по продаже недвижимости и договорилась о встрече через час. Положив трубку на рычаг, она подумала, успеет ли Урсула так быстро одеться.

Возвратясь в гостиную, Ди села и стала ждать. Эта комната тоже оказалась в идеальном порядке. Даже оконная рама была новая. Правда, еще не покрашенная, но банка с краской и кисть уже лежали на подоконнике. Видимо, Урсула все ремонтировала в доме сама.

Зная, какая трудная эта работа, Ди восхитилась этой женщиной. Через несколько минут в гостиной появилась Урсула.

— Я готова, — объявила она.

Кивнув в ответ, Ди встала и последовала за хозяйкой.

— Вы все здесь сами делаете?

— Да. Тяжеловато, конечно, но мне нравится. — Урсула заперла дверь, и они пошли к машине.

— Я заметила новую раму и подоконник.

— Да. Окна здесь в ужасном состоянии. Кое-где я вставляю новые рамы, а иногда просто заменяю сгнившие кусочки дерева. — Урсула села на переднее сиденье и улыбнулась. — Я знаю, вы в этом разбираетесь.

— Что вы имеете в виду? — спросила Ди и завела мотор.

— Я хочу сказать, — пояснила Урсула, — что только тот, кто любит подобную работу, понимает: речь тут идет не об экономии — просто она доставляет мне огромное удовольствие.

Ди даже не нашлась что ответить.

— Вы хотите сказать, что любите этот дом?

— Да, очень. И мне больно видеть, как он…

Тут что-то не так, подумала Ди. Вероятно, мэр что-то напутал, и у них сложилось совсем неправильное представление об этой женщине и ее намерениях. Ди заглянула в живые карие глаза Урсулы.

— Может быть, нам совсем не нужна эта поездка?

— Конечно, нужна. — Урсула разгладила рукой свои аккуратные брючки цвета хаки и усмехнулась. — Надо же мне где-то заниматься своим ремеслом.

— Так, значит, вы никогда и не собирались… Как бы это выразиться поделикатнее? — замялась Ди.

— Колдовать? — закончила за нее Урсула.

— Да, видимо, это я и хотела сказать. — Ди почувствовала, что краснеет.

— Только не в моем доме, — вздохнула Урсула. — Я еще ребенком любила его и никогда не стала бы в нем заниматься гаданием.

— Ничего не понимаю. — Теперь уже Ди запуталась окончательно.

— Когда-то я жила здесь. И каждый день, по дороге в школу, ходила мимо этого дома. — Казалось, Урсула погрузилась в воспоминания. — Мне так нравилось смотреть на этот сад, красивые колонны и изящные перила лестницы.

— Мне тоже, — ответила Ди.

— И я с благодарностью приму вашу помощь в покупке еще одного помещения — для работы. Мне понадобится каждый цент, раз уж я собралась привести в порядок свой дом.


Дом, который им показали, был просто чудесный.

— Здесь вполне хватит места для… для всего что вам потребуется, — сказала Ди.

— Я буду здесь не только гадать, но и устрою небольшой магазинчик. — Урсула потрясла рукой уходящие наверх перила. — Кажется вполне крепким. Я возьму его.

Следующие несколько дней Ди помогала Урсуле, что в свою очередь помогало ей не думать постоянно о Риче. Урсула не проронила о нем ни слова, а Ди не хотела ничего спрашивать. Она боялась, что ей будет невыносимо жить, если Урсула вдруг скажет, что они с Ричардом никогда больше не увидятся.

Ди познакомила свою новую приятельницу с некоторыми членами их комитета. Те, как и она, были потрясены, выяснив, что «колдунья» никогда и не собиралась заниматься своим ремеслом в столь священном для них месте. Мэр Дэн Ретт несколько смутился, оттого что ему никогда не приходила в голову мысль поинтересоваться, собиралась ли Урсула работать или просто жить в этом доме.

Однажды утром Ди почувствовала себя особенно одинокой. Мэгз уехала за очередной партией товаров, и Ди решила вернуться к своим экскурсиям. Мунлайт ей страшно обрадовался и, пока Ди запрягала его в коляску, игриво теребил мягкими губами руку хозяйки.

Она подъехала к своему обычному месту в центре города и остановила Мунлайта. Собираясь, как обычно, подремать до появления клиентов, Ди уселась поудобнее на сиденье и уже хотела натянуть на глаза козырек шапочки, как вдруг резко выпрямилась. Она заметила неподалеку рекламный щит с надписью, на которую сначала не обратила никакого внимания: «Романтические поездки по Чарлстону в ближайшем будущем». Что предполагало также посещение лучших ресторанов города: напитки в одном месте, фирменное блюдо — в другом и, наконец, десерт — в третьем. Великолепная идея! И как это она сама до этого не додумалась, усмехнулась про себя Ди.

А ведь в этой рекламе таилась угроза ее бизнесу. Такое развлечение наверняка понравится туристам, и она может остаться без работы.

— А, наплевать, — громко сказала Ди и шлепнулась обратно на сиденье.

В этот день ее наняли две пожилые женщины, и она провела свою обычную экскурсию. После чего решила пойти на пляж. Работать больше не хотелось. Мысль о новом конкуренте и вообще о будущем не давала покоя, а потому следовало немного расслабиться.

По дороге на пляж она зашла к Таку Джексону. Тот сидел в углу магазина и листал комиксы. Ди печально покачала головой.

— Тебе больше делать нечего?

Так взглянул на нее и улыбнулся.

— Ну надо же узнать, что произойдет с этим космическим чудовищем, которое жрет все остальное.

Ди осмотрелась — в этом магазине годами ничего не менялось. Так получил университетское образование, но проводил свою жизнь либо здесь, либо на пляже.

— Это все, чем ты собираешься заниматься до конца дней своих?

— Что с тобой? — Так с недовольным видом опустил книжку.

— Ничего. Просто, похоже, ты ничего не собираешься менять в своем существовании.

— А зачем? Я сижу здесь, иногда продаю рубашку или доску для виндсерфинга. Мир прекрасен. — Так подошел к Ди. — У тебя что-то случилось?

— Так, тебе никогда не хотелось… чего-нибудь большего? Заработать по-настоящему крупные деньги, например? Ты когда-нибудь задумывался о своей старости? — спросила Ди, сама удивляясь своему вопросу.

— Ди, если ты явилась сюда проповедовать, то напрасно. Я не собираюсь тебя слушать. Если же хочешь обсудить наше с тобой будущее где-нибудь на маленьком острове, я весь внимание. — Так улыбнулся и обнял Ди. — Представляешь: ты, я, две доски для виндсерфинга и несколько кокосовых орехов! Что ты на это скажешь?

Ди высвободилась из его рук. Ей нравился Так, и она очень хотела видеть его преуспевающим.

— Так, ты же психолог по образованию. Тебе пора заняться частной практикой.

— Черт побери, Ди, да что произошло? — воскликнул парень и вернулся на свой стул. — С тобой было гораздо приятнее общаться, пока здесь не появился этот Кемп.

— Ричард не имеет к этому никакого отношения, — объяснила Ди. — Я пытаюсь помочь тебе, потому что ты мне небезразличен.

— Если так, то почему же ты не хочешь, чтобы мы жили вместе? — Он внимательно посмотрел на Ди. — А иначе оставь меня в покое и займись своим делом.

— Тебе бы тоже не мешало заняться своим делом. Ты никогда прилично не заработаешь в этом шалаше по продаже маек. — Ди уже не могла остановиться. — Не пора ли уже повзрослеть и стать ответственным человеком?

— Как тот мистер в костюме-тройке? Если тебе нужен он, то убирайся отсюда к дьяволу и иди ищи его! А если тебе нужен я, то принимай меня таким, какой я есть.

— Ты нужен мне, Так, но, пойми, время уходит. — Ди даже встала перед ним на колени. Ей во что бы то ни стало необходимо было объяснить Таку, о чем идет речь, хотя бы для того, чтобы самой разобраться в своих чувствах. — Нам обоим уже по двадцать восемь, а ни у тебя, ни у меня нет стоящего дела. Нет будущего.

— Так вот оно что! Ты узнала об этой новой туристической службе, и тебя охватила паника. — Так с грустью улыбнулся. — Да, я слышал: будет нечто грандиозное. Они вроде бы уже купили несколько старинных экипажей и договорились с лучшими ресторанами и гостиницами в Чарлстоне.

— Я не об этом, Так, и…

— Послушай, Ди, я так долго любил тебя. Если бы ты завела об этом речь несколько лет назад, то, возможно, я бы и изменился. — Так заглянул ей в глаза. — А сейчас уже поздно. Мне нравится, как я живу. Мне нравится быть себе хозяином: не хочу — не работаю, захочу заработать — достану более дорогой товар подешевле. Весь навар мой.

— Так! — отчаянно взмолилась Ди. — Посмотри вокруг! Все наши друзья уже давно стали уважаемыми гражданами. Мы же болтаемся на этом проклятом пляже, словно подростки.

Так пожал плечами и подобрал свою книжку с комиксами.

— Взрослей, если хочешь. Только не надоедай мне с этим.


Ричард ходил взад и вперед по офису. Прошло уже три недели с тех пор, как он покинул Чарлстон. Через несколько дней он снова поедет туда. Его так и подмывало позвонить Ди. Он набрал ее номер, но тут же положил трубку на место. Возможно, она возит сейчас туристов, которым повезло иметь такого гида.

Теперь Чарлстон и его город. Ричард полюбил его и всякий раз возвращался в Нью-Йорк с каким-то неприятным смущением. То, чего он раньше не замечал годами, теперь начинало раздражать: толпы людей, плавящийся под ногами асфальт, смог, транспортные заторы и даже его современная комфортабельная квартира.

Ричард скучал без Ди больше, чем мог ожидать. Тоска по ней не отпускала его ни на минуту, он думал о ней постоянно.

— Через пять минут собрание служащих, мистер Кемп, — раздался по селектору голос секретарши.

— Благодарю. Уже иду.

Когда Ричард вошел в большой кабинет босса, тот приветствовал его кивком головы. Чувствуя, как на него все давит, — и костюм, и галстук, и даже присутствующие, — Ричард с раздражением плюхнулся на стул и раскрыл папку. В повестке собрания значились три вопроса, которые могли бы его заинтересовать раньше, но не сегодня. Он не мог ни на чем сосредоточиться. Он уставился в окно на облака — или, вернее, на чуть видневшийся пушистый белый краешек.

— Гм, мистер Кемп? Вы нас слушаете?

— О да, сэр. Я только… Я хочу сказать, что этот проект… Нет, сэр, извините, — признался Ричард. — Я смотрел на облака.

Когда собрание закончилось, Ричард сказал секретарше, что не совсем здоров, и покинул офис. Он пошел в центральный парк и опустился на скамейку. Ричард не знал, сколько он просидел, как вдруг заметил коляску с запряженной в нее лошадью. Возница обращался с ней так жестоко, что у бедняги пена капала с морды. Ричард не выдержал и подбежал к лошади.


Ди никогда не понимала, как можно заболеть от печатного слова. Сейчас афиши, рекламировавшие романтические туры в Чарлстон, виднелись вдоль всего шоссе номер семнадцать. О них же поведал и листок, брошенный в почтовый ящик. Кто-то даже прилепил его на переднее стекло ее машины, пока Ди покупала грибы для омлета в магазине.

Все водители говорили о новой туристической службе, а для членов Торговой палаты теперь, когда Урсула перебралась за город, это стало новой темой для обсуждения. Куда ни пойди, везде только и слышалось что о грандиозном предприятии. Даже Мэгз говорила об этом, а Ди так хотелось остаться порой наедине со своим омлетом.

В этот вечер Мэгз вошла в кухню и села за стол напротив Ди, жующей подгоревший омлет.

— Привет, детка, — сказала она, глядя на тарелку Ди. — Ой, по-моему, это что-то ужасное.

— Так оно и есть.

Тетя помедлила секунду и встала.

— Я еду в Нью-Йорк. Хочешь поехать со мной?

— Я? — Ди ощутила толчок в сердце. — А почему я должна хотеть ехать в Нью-Йорк?

— Чтобы увидеть Ричарда, дурочка.

— Понятия не имею, как с ним связаться, — призналась Ди, соскребая остатки несъедобного омлета с тарелки в мусорное ведро. — Я звонила ему. Домашний телефон отключен, а с работы он уволился.

— Ричард? — спросила Мэгз, ошеломленная новостью. — Вот уж никогда бы не подумала…

— Я тоже. — Ди стала потягивать пепси. — Из всех, кого я знаю, он казался самым благополучным. Даже его секретарше неизвестно, есть ли у него вообще сейчас работа. Он просто подал заявление об уходе и распрощался с коллегами.

— Я поражена. — Мэгз остановила на племяннице задумчивый взгляд. — Думаешь, он приедет сюда?

— Сомневаюсь. — Ди убрала за собой посуду, пока Мэгз готовила себе сандвич.

— Ди, я переезжаю в Нью-Йорк.

— Переезжаешь?! — Ди так и рухнула на стул. — Когда?

— Скоро. Я насмотрелась на твой несчастный вид, который заставил меня окончательно понять, как сильно я люблю Алана. Я позвонила ему, и он за мной приедет. Мы собираемся пожениться. Знаешь, Ди, мне бы хотелось оставить тебе свой магазин. Ты с ним справишься гораздо лучше, чем я.

— Мне? Даже и не помышляй об этом! — Ди затрясла головой. — Я со своим-то делом не справляюсь, так почему ты думаешь, что справлюсь с твоим?

— Я о распоряжениях, которые ты дала Лили, — улыбнулась тетя. — Мне и в голову никогда не приходило сделать что-либо подобное. В любом случае, я отдаю магазин тебе. Можешь сама с ним заниматься, можешь кого-нибудь нанять.

— Спасибо, конечно, но я тоже могу поехать в Нью-Йорк… Попытаться отыскать Ричарда, — сказала Ди, пряча глаза от тетки.

— И когда? — удивилась Мэгз.

— Еще не решила. Эти романтические туры заставляют меня задуматься о будущем. Чувствую, что мне нужно обсудить это с Ричардом. Я хочу сказать… — Ди собралась было что-то объяснить, но махнула рукой. — Просто я хочу с ним поговорить. Вот и все.

— И еще последнее, детка… Не повторяй моих ошибок. — Мэгз встала и посмотрела на Ди. — Прошу тебя, или забудь Ричарда, или поезжай к нему, чтобы потом не тратить остаток жизни на мысли о том, что могло бы быть, если бы…


Ди остановила коляску на своем обычном месте и высадила пассажиров. Ее взгляд упал на сверкающий новой черной краской закрытый экипаж весь в красивых позолоченных завитках. Именно такой она представляла себе карету Золушки, в которой та поехала на бал.

Несколько человек с восхищением глядели на это чудо и задавали вопросы о цене экскурсии в таком экипаже. Некоторые пытались делать заказы.

— Извините, но экипаж на сегодня уже заказан, — отвечал всем возница, сидевший на высоком сиденье.

Рядом с этим новеньким экипажем коляска Ди казалась скромной и незаметной. Ди подошла к вознице и протянула руку:

— Меня зовут Ди Дей. Добро пожаловать в исторический Чарлстон.

— Спасибо, — ответил тот. — Я здесь живу.

— Ах так. Я почему-то подумала, что владелец новой экскурсионной службы человек приезжий. — Ди не удержалась и провела рукой по гладкой краске. — До чего же красиво!

— Красиво, но хозяин не я, а мой босс. Он уже приобрел еще несколько таких экипажей.

Ди поняла, что так ничего и не выяснила для себя.

— Ну ладно, желаю вам успеха, — сказала она и пошла к своей коляске.

Ди отвела Мунлайта в конюшню, где почистила и покормила его. Затем отправилась домой, полежала час в ванне и, высушив волосы, легла в постель, хотя было всего семь часов.

Ее мысли снова обратились к Ричарду. Она подумала о том, как было бы хорошо повидать его. Опять вспомнились слова тети Мэгз: «Или поезжай к нему, или забудь о нем раз и навсегда».

Ди решительно спрыгнула с кровати и набрала номер аэропорта.

— Когда ближайший рейс в Нью-Йорк?

— Ближайший рейс в десять часов вечера.

Ди заказала билет и стала торопливо собираться. Она оставила записку для тети Мэгз, надеясь, что та все поймет.

Натянув на себя светлые кремовые брюки и красную шелковую блузку, Ди быстро зачесала волосы в пучок и слегка подкрасила глаза и губы. Или ты останешься в Чарлстоне на всю жизнь одинокой горемыкой, или все продашь и переедешь в Нью-Йорк, решила она.

Пока Ди проверяла, все ли взяла, ее снова начали обуревать сомнения. Будет ли она счастлива в Нью-Йорке? Что она скажет Ричарду?

Ди поняла, что единственный человек, на которого могла рассчитывать, — это она сама, и ее счастье зависит только от того, что она сама предпримет. Если Ричард будет рядом с ней, она сможет стать счастливой и в Нью-Йорке, и даже работать там на своем экипаже. От этой мысли Ди почувствовала себя намного лучше.

Раздался звонок в дверь, и Ди поспешила открыть. На пороге стоял уже знакомый возница нового экипажа.

— Мисс Дей, мне поручено заехать за вами. Сегодня вечером вы приглашены в гости к одному очень важному клиенту.

— Передайте своему клиенту, что я очень тронута, но вынуждена отклонить приглашение, — с улыбкой ответила Ди. — Видите ли, я уезжаю, и мне надо успеть на самолет.

— Хорошо, я сейчас передам.

Стоило Ди закрыть дверь и подняться к себе в комнату, как снова зазвенел звонок.

Ди открыла и снова увидела того же возницу.

— Что на этот раз?

— Мой клиент поручил мне отвезти вас в аэропорт.

— В этой карете? Извините, но в ней мы не доберемся туда вовремя. — Ди поблагодарила юношу и захлопнула дверь.

Ей удалось сделать лишь два шага, прежде чем опять затрезвонил звонок. Ди распахнула дверь, намереваясь выпалить надоевшему вознице, чтобы он убирался прочь.

— Послушайте!.. Ричард?!

— Рич, — поправил тот с улыбкой. — Здравствуй, Ди.

Помедлив секунду и окончательно убедившись, что не ошиблась, Ди бросилась к нему в объятия.

— Я добился того, что буду заниматься рекламой именно здесь, у вас в городе. По моим расчетам твой бизнес должен увеличиться втрое. — Ричард вдруг заметил, что Ди чем-то недовольна.

— Я-то решила… а ты, оказывается, приехал сюда из-за своих рекламных дел в Чарлстоне? — Сердце Ди готово было остановиться. — Я не желаю, чтобы мой бизнес утраивался. Мне нравится все таким, как есть.

— Но, Ди…

— Мне нравится, когда у меня много свободного времени, вольный график работы, и я отказываюсь быть рабой успеха, к которому ты так стремишься. — Ди почувствовала, как ее распирает от гнева. — Подумать только! Я чуть не улетела в Нью-Йорк…

Рич быстро прервал ее тираду долгим поцелуем. Затем слегка отстранился и посмотрел Ди в глаза.

— А почему ты собиралась в Нью-Йорк?

— Потому что пыталась дозвониться тебе, но твой телефон отключен. Секретарша сказала, что ты уволился. Я просто отчаялась. Мне так необходимо было увидеть или услышать тебя.

— До чего приятные слова, — усмехнулся он.

Ди все еще сердилась на Ричарда. Ей так хотелось надеяться, что он приехал сюда из-за нее.

— Пойдем, — сказал Ричард. — Теперь тебе не нужно торопиться на самолет. У меня так много запланировано на сегодняшний вечер.

Ричард помог Ди сесть в экипаж. Внутри он был так же хорош, как и снаружи. Ди с восхищением потрогала его обивку.

— А теперь относительно моих планов, — начал Ричард. — Я владелец туристической фирмы «Романтические туры». — Он просто сиял от счастья: его рука обнимала любимую женщину, и он впервые ехал в своем собственном новеньком экипаже. — Разве не грандиозно?

— Да, но это же страшно невыгодно. Тебе следует знать, что придется обслуживать каждый вечер восемь пар или групп туристов только для того, чтобы покрыть расходы. — Ди забеспокоилась, поняв, что, наверное, впервые в жизни Ричард, нет, ее Рич, действовал по велению сердца, а не разума. — Как ты собираешься превратить свое предприятие в прибыльное?

— Не имею ни малейшего представления. — Он блаженно улыбнулся.

— Предлагаю нам объединиться. — Ди обняла его за шею и нежно поцеловала. — Мы создадим расширенную туристическую фирму, где ты будешь заниматься финансами, рекламой, нанимать помощников и платить им зарплату. То есть делать всю скучную работу, а я буду продолжать возить туристов.

— О'кей. — Рич вернул Ди поцелуй и прошептал на ухо: — Мы и поженимся и объединимся. Иначе нам придется конкурировать друг с другом всю жизнь. Ибо я в любом случае остаюсь в Чарлстоне. Остаюсь с тобой.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...