На мгновение Сабине показалось, что она совершила ужасную ошибку. Но затем его губы смягчились и потеплели, и он со стоном обхватил ладонями ее лицо.
Сабина намеренно прижалась к нему всем телом, без слов давая понять, как она хочет его. И Мэтт это понял, потому что, не прерывая поцелуя, подхватил ее на руки и понес к открытой двери спальни.
Он опустился на край кровати, держа Сабину на коленях и покрывая поцелуями ее веки, щеки, подбородок. Скользнув рукой под короткую маечку, он нежно провел по ее нежной коже и уткнулся носом ей в ухо.
— А как же твой чудесный обед?
— Он в духовке. — В ее голосе зазвучали низкие хрипловатые нотки. — С ним ничего не случится.
— Ты так думаешь? — усомнился Мэтт, покусывая ее ухо. — Я бы не хотел, чтобы он пропал после всех твоих трудов, кулинарных уроков и прочего.
— Единственный урок, который меня сейчас интересует, не имеет отношения к кулинарии. — Сабина с наслаждением изогнулась под напором его рук и губ. — Мэтт, я так соскучилась по тебе, ты даже не представляешь.
— Я догадался по тому, как ты меня встретила. — Его темные глаза горели безумным огнем. — Сабина, ты в самом деле хочешь этого?
Она томно взглянула на него из-под полуопущенных век и с вызовом спросила:
— А разве ты не хочешь?
На его губах появилась сдержанная улыбка.
— Что ж, тогда ты действительно заслуживаешь хорошего урока.
И, перевернувшись на спину на широкой кровати, он приступил к выполнению своего обещания. А за первым уроком вскоре последовал еще один, а потом еще…
Они лежали на смятой постели, погрузившись в сладкую дремоту. Приглушенный золотистый свет, проникающий сквозь расписанное морозным узором окно, отбрасывал на стены мягкие тени.
Наконец мистер и миссис Мэтт Кросби стали настоящими мужем и женой.
Сабина была так счастлива, что боялась расплакаться. Она уже давно знала, что любит этого мужчину. Все, что ей пришлось испытать после встречи с ним, — сомнения, неуверенность в себе, обиды, — все это стоило завершающего чувства полной близости.
Ее сердце на мгновение замерло. Между ними еще не было сказано слов любви. В памяти всплывали только фразы… договора. Их брак был сделкой, которая предполагала, что если Мэтт устоит против ее дедушки, она приложит все усилия, что бы стать ему хорошей женой. Но Сабина с самого начала чувствовала, что их тянет друг к другу, и оказалась права.
Она долго лежала, уютно прижавшись щекой к его груди, а потом, слегка приподняв голову, заглянула ему в лицо.
Оно было хмурым.
Почему он сердится? Неужели сожалеет о случившемся? Сабина прикусила губу. Она не осмелится сказать ему о своих чувствах, пока не будет уверена, что такое признание не оттолкнет его.
Она робко прижалась губами к его груди, понимая, как смешна ее застенчивость после того, что только что произошло между ними.
— С Днем святого Валентина, — прошептала она. — Мэтт, нам надо поговорить…
— Мэтт! Ты здесь, парнишка? — донесся с улицы громкий голос Рода.
Вслед за этим послышался тяжелый стук в дверь. Мэтт вздрогнул, как от удара электрического тока, вскочил и заметался по комнате, подбирая свою одежду.
Сабина растерянно села на постели, подтянув простыню к плечам.
— Мэтт, не уходи! Род подождет. Нам надо поговорить.
— О чем? Нам не о чем разговаривать, — не глядя на нее, отрезал он, торопливо запихивая рубашку в джинсы.
Сердце Сабины сжалось в тяжелый комок страха.
— Ты ошибаешься. — Ее голос дрожал. — Нам надо поговорить о многом.
— И почему это женщины так любят пустые разговоры? Все и так ясно.
— Мэтт! Похоже, с Грантом случилась беда! — прокричал Род.
— Грант! — Лицо Мэтта побледнело. Он рванулся к двери. — Если что-нибудь случится с этим конем…
— Ты любишь его больше, чем… — Сабина не договорила. Какой смысл говорить «больше, чем меня», если он вообще ее не любит и даже не хочет выслушать ее признаний в любви?
Кроме того, нет смысла говорить в пустоту. Она услышала, как хлопнула входная дверь, потом сапоги тяжело прогрохотали по ступенькам крыльца и наступила тишина.
Удрученная, Сабина сползла с кровати и машинально оделась. Она чувствовала себя опустошенной и поверженной. Вот чем обернулся ее грандиозный план. Она вернулась к тому, с чего начинала, но ее положение только ухудшилось. Теперь она знала, что любит Мэтта, и если он никогда не ответит ей взаимностью, ее сердце будет разбито. А гордость теперь уже не имеет значения.
В подавленном состоянии Сабина поплелась на кухню, все еще наполненную вкусными ароматами. Но когда она склонилась над плитой, чтобы проверить, не остыло ли мясо, мысль о том, что Мэтт скоро вернется, молнией пронзила ее. Он же не исчез навсегда, а просто пошел посмотреть, что случилось с его конем. Очень скоро она услышит на крыльце его шаги.
Если ей не удалось привлечь его ласками, то, может быть, вкусный обед поможет в этом, с кривой улыбкой подумала Сабина. Сгодится все, что даст ей шанс удержать его рядом, чтобы она смогла сказать ему и показать…
Она тяжело вздохнула, понимая, что ей будет нелегко убедить своего мужа в том, что он значит для нее все.
— Спокойно, приятель. Спокойно.
Мэтт осторожно ощупал дрожащие ноги своего любимого жеребца. Конь закатил глаза, показывая белки, но остался стоять на месте.
— Кажется, обошлось, — сказал Род. — Когда я увидел, что у старины Гранта оба передних копыта застряли между досками этой дурацкой перегородки, то подумал, что ему конец. Какого черта он так высоко задрал ноги?
— Не знаю. — Мэтт поднял одно копыто и тщательно осмотрел его. — Может, змею увидел или крысу. Да даже просто тень. Грант иногда бывает очень нервным.
— Пожалуй, ты прав, — согласился Род. — Нам повезло. Но когда я пытался сам его освободить, у меня ничего не вышло, и тогда я пошел за тобой. — Он бросил на Мэтта смущенный взгляд. — Ты извини, что так получилось. Ты ведь только что вернулся домой, к молодой жене…
— Оставь это, — отрезал Мэтт. Он внимательно осмотрел второе копыто Гранта и выпрямился, сохраняя непроницаемое выражение лица. — Вроде бы с ним все в порядке, но я все-таки отвезу его к ветеринару, чтобы в этом убедиться.
— Давай, я его отвезу, — предложил Род.
— Нет, я сам. — Отказ прозвучал довольно грубо, и Мэтт попытался смягчить свою резкость: — Спасибо за предложение, старина, но настоящий мужчина должен сам заботиться о своем коне.
— Это, конечно, так, — кивнул тот, покосившись в сторону дома. — Но настоящий мужчина должен заботиться и о своей жене, если он хоть что-то соображает. А у тебя, похоже, с этим не все в порядке, ковбой.
— Что, Сабина жаловалась? — резко спросил Мэтт.
— Конечно нет! Она никогда не жалуется. По крайней мере, мне. Но иногда у нее бывает такой грустный взгляд…
Мэтт понимал, о чем говорит Род. Он сам приложил немало усилий, чтобы не замечать этого.
— Она знала, кто я такой, когда выходила за меня.
— Да ничего она не знала! — возразил Род. — Слушай, парень, за что ты мучаешь девчонку? Она так старается…
— Хватит, Род! Лучше пойди и скажи ей, куда я еду.
Взяв Гранта за повод, Мэтт повел его к фургону. Слова, сказанные Родом, звучали у него в голове.
«Она так старается…»
Род многого не знал. Сегодня Сабине удалось соблазнить своего мужа. Она получила все, что хотела, но только не его любовь.
Тот, кто отдает свою любовь, становится уязвимым и беззащитным. А Мэтт Кросби не из тех мужчин, которые могут позволить женщине поймать себя в ловушку.
Черт побери, он всего лишь ковбой, который любит своего коня. Грант никогда не подводил его. Вот если бы нашлась женщина, такая же верная, как этот конь, то, может быть, Мэтт и попытал бы с ней счастья.
Но рассчитывать на верность этой молодой, красивой и соблазнительной кобылки? Нет, он еще не сошел с ума.
Сабина расстроилась, когда Род сказал ей, что Мэтт повез коня к ветеринару. Оставшись одна, она попыталась привести свои нервы в порядок. Все будет хорошо, он скоро вернется, уговаривала себя Сабина. И тогда она скажет ему о своих чувствах. Она должна сделать это, если действительно хочет привязать его к себе!
С тяжелым сердцем Сабина сняла со стен гирлянды бумажных сердечек и попыталась, насколько это было возможно, спасти обед. Потом она села на диван, уставилась невидящим взглядом в журнал и приготовилась ждать.
Прошло несколько часов, прежде чем во дворе послышался шум мотора. Сабина облегченно вздохнула, но не поднялась с дивана. Нет, на этот раз она не будет стоять у дверей, готовая броситься Мэтту на шею. Пусть он войдет, сядет за стол, съест перестоявшийся обед, а уж потом она скажет то, что хотела: «Я люблю тебя! Есть ли хоть малейший шанс, что ты когда-нибудь ответишь на это чувство? Если да, то я готова ждать вечно».
Стук в дверь подействовал на нее, как удар в солнечное сплетение. Мэтт не стал бы стучать в свою собственную дверь.
Быстро вскочив с дивана, Сабина распахнула ее и увидела стоящего на крыльце Рода. Вид у него был несчастный. Переминаясь с ноги на ногу, старик облизнул губы и тяжело вздохнул.
— Род? — испуганно произнесла Сабина. — Заходи. Что привело тебя в такое время? Сейчас, должно быть, уже около девяти.
— Не, я лучше постою здесь, — сказал Род. Стянув с головы шляпу, он нервно мял ее в руках. — У меня… сообщение от твоего мужа, — запинаясь, пробормотал он.
— От Мэтта? — Сабина выглянула через его плечо во двор. — А где он? Что случилось?
Род ответил ей долгим печальным вздохом.
— Уехал, вот он где.
— Уехал? Куда?! — воскликнула она.
Я убью его, если это правда! — промелькнуло у нее в голове. Задушу своими руками!
— На родео, — пожал плечами Род. — Когда ветеринар сказал, что Грант здоров, Мэтт решил съездить еще на пару соревнований. Он позвонил на главную усадьбу и попросил, чтобы кто-нибудь передал это тебе, ну и, конечно, выпало ехать мне.
Старый ковбой уставился в пол, явно недовольный таким положением дел. Сабина стояла в полном оцепенении, снова и снова повторяя про себя: «Я не заплачу!». Потом она спросила:
— Он сказал, когда вернется?
Род печально покачал головой, избегая смотреть ей в глаза.
— Ясно, — сказала Сабина, хотя на самом деле ей ничего не было ясно. — В таком случае… — Она сделала глубокий вдох и расправила плечи. — В таком случае, Род, я хочу, чтобы ты немедленно вошел в дом. Я же целый день не отходила от плиты и приготовила ко Дню святого Валентина специальный обед. Сейчас он уже остывает. Кто-то же должен все это съесть!
— Хорошо, мэм, — с готовностью кивнул Род. — Пахнет очень вкусно. Я быстро расправлюсь со всей этой провизией. Ничего не пропадет.
Он торопливо вошел в дом. Сабина закрыла дверь и пошла следом за своим гостем на кухню.
Почему Мэтт поступил со мной так? — гадала она, подавая на стол еду. Я подумаю обо всем этом позже, сказала себе девушка. Когда Мэтт Кросби наконец вернется домой, — если это произойдет, — жена будет ждать его объяснений.
Когда на душе тоска, время тянется медленно. Проходил день за днем, Мэтт не появлялся, но решимость Сабины окончательно выяснить с мужем отношения не ослабевала, а, наоборот, только крепла.
В нем живет страх быть брошенным, вызванный жестоким поступком матери, пыталась оправдать Мэтта Сабина. Но она сделает все, чтобы избавить его от недоверия к женщинам. А это значит, что даже если Мэтт будет отсутствовать целый год, она все равно дождется его.
Но, Боже, как она жаждала его возвращения! Поначалу Сабина надеялась, что может оказаться беременной. Тогда ей было бы на кого перенести свою любовь, да и ожидание стало бы не таким тяжелым. Но ее надежды не оправдались, и, обнаружив это, она едва не разрыдалась от разочарования.
Вики пыталась поддержать ее, как могла, но и она была не в состоянии объяснить поведение своего деверя. Спустя полтора месяца после отъезда Мэтта Вики призналась Сабине, что даже Майк теряется в догадках и уже готов подумать, что его брат просто рехнулся.
Та только улыбнулась и пожала плечами в ответ. Пока Мэтт будет верен тем брачным обетам, которые они дали друг другу, она будет ждать. Даже звонки от деда не поколебали ее решимость.
В начале апреля, в теплый солнечный день, наполненный дыханием наступающей весны, во двор дома въехал незнакомый пикап. Сабина, набрав полный рот прищепок, развешивала во дворе белье. Она с любопытством оглянулась, ожидая, кто выйдет из машины.
К ее удивлению, это оказалась женщина. Бросив прищепки в подвешенную к веревке коробочку, Сабина сделала несколько шагов навстречу незнакомке. Ей было хорошо известно, что гостеприимство было стилем жизни этих мест, а значит, кто бы ни была эта женщина, ее следовало встретить радушно.
— Вам чем-нибудь помочь? — спросила Сабина, прикрывая рукой глаза от солнца и приветливо улыбаясь.
Незнакомка улыбнулась в ответ. На вид ей было лет двадцать пять-тридцать. Огненно-красные джинсы плотно облегали ее пышные бедра, а яркая рубашка туго обтягивала полную грудь. Наряд завершали украшенный бахромой и бисером кожаный жилет и белая ковбойская шляпа, из-под которой выбивались вьющиеся темные волосы.
Женщина протянула Сабине руку.
— Привет. Я Ширли Скотт.
— Сабина Кросби, — представилась хозяйка и слегка озадаченно пожала протянутую руку. — Мы где-то встречались? Может быть, в Лас-Вегасе, в декабре?
— Хочешь сказать, на твоей свадьбе?
— Да, там было так много друзей Мэтта, что я всех не запомнила.
Ширли рассмеялась.
— Если бы я там была, ты бы это запомнила. На самом деле я — подруга Мэтта. Разве он не рассказывал обо мне? — с легким недоумением спросила она.
Сабина подняла подбородок.
— Что-то не припомню.
— Я наездница.
— Правда? Как интересно! — Сабина бросила взгляд в сторону дома. — Может, зайдете на чашку кофе? Мэтта нет дома, но…
— Я знаю, что его нет, — сказала Ширли. — Я приехала посмотреть на тебя.
— На меня? — удивленно переспросила Сабина. — Зачем?
— Чтобы увидеть, что это за женщина, которой удалось поймать на крючок Мэтта Кросби.
— Я не пыталась его поймать.
— Ну да, рассказывай. Если бы я знала, на какую наживку он клюнет, то непременно насадила бы ее на свою удочку. — Ширли вздохнула. — Я ведь давно знаю Мэтта и была его подругой до тех пор, пока… Ну, в общем, ты понимаешь.
— Ничего я не понимаю, — произнесла Сабина, охваченная неприятным предчувствием.
— Он тебе не говорил?
— О чем?
— О том, что мы с ним были…
Громкий стук копыт заставил Ширли обернуться. Во двор галопом влетел Род, на ходу спрыгивая с лошади. Он сохранил удивительную для мужчины его возраста подвижность.
— Ширли! — воскликнул он. — Какого черта! Что тебе здесь нужно?
— Рада видеть тебя, Род, — с вызовом произнесла та.
Он обеспокоенно взглянул на Сабину.
— Ты уже успела познакомиться с женой Мэтта?
— Да, я как раз говорила ей…
— Вам не о чем разговаривать.
Его враждебность удивила Сабину.
— Погоди, Род. — Она легонько тронула его за рукав. — Ширли как раз собиралась рассказать мне, что они с Мэттом были… Друзьями? — неуверенно спросила она. — Соседями? — И тут до нее наконец дошло: — Любовниками?
— Бинго! — воскликнула Ширли.
— Ширли! — Род стиснул узловатые руки в кулаки. — Зачем тебе понадобилось приезжать сюда и говорить это?
— Потому что это правда, — заявила темноволосая наездница. — Она спросила, я ответила.
У Сабины пересохло во рту.
— А когда вы с Мэттом… расстались? Вы ведь расстались с ним?
— Да, — признала Ширли. — В тот самый день, когда вы поженились. Впрочем, это произошло, если я не ошибаюсь, ночью?
— Прекрати, Ширли! — снова вмешался в разговор Род. — Зачем ты приехала? Я до сих пор считал тебя хорошей девчонкой!
Ширли театрально закатила глаза.
— Успокойся, Род. У меня были две причины, чтобы приехать сюда. Во-первых, я хотела взглянуть на женщину, которая смогла сделать то, чего не удалось мне, — привести Мэтта Кросби к алтарю. Я ведь попыталась надавить на него, сообщив, что обручилась с другим, и вот к чему это привело.
— Так вот оно что, — пробормотала Сабина. — Вот почему он был в таком странном настроении в тот вечер.
— Возможно, — согласилась Ширли.
Сабина облизнула сухие губы.
— А какова же вторая причина?
— Вот эта.
Ширли засунула левую руку в прорезной карман джинсов и нарочито эффектным движением вынула ее обратно, сжимая что-то в кулаке.
— Я приехала вернуть тебе вот это, — объявила она.
Сабина машинально протянула руку, и помятое золотое кольцо упало на ее ладонь. Это было обручальное кольцо Мэтта.