183 см и 173 см в метрической системе соответственно (здесь и далее – примеч. перев.).
160 см в метрической системе.
165 см в метрической системе.
55 кг и 2,3 кг в метрической системе соответственно.
«Чуть меньше разговоров».
Сообщение, которое выдает система при попытке открыть страницу в Интернете, доступ к которой пользователю не предоставлен.
Персонаж одноименного американского мультсериала – робот-гигант.
Персонаж детской телепередачи «Улица Сезам».
190,5 см в метрической системе.
«Сейчас или никогда» – песня Элвиса Пресли.
185 см в метрической системе.
193 см в метрической системе.
610 см в метрической системе.
Слова из песни Элвиса Пресли «Меня всего трясет» (англ. I’m all shook up).
185 см в метрической системе.
185,5 см в метрической системе.
188 см.
193 см.
190,5 см.
175 см.
162,5 см.
Оладьи из кукурузной муки.
She Sells Sea-Shells – английская скороговорка, аналог русской «Шла Саша по шоссе и сосала сушку». Дословный перевод: «Она продает ракушки».
Сеть универсальных магазинов в США.
178 см.
183 см.
Topshop – популярный американский магазин одежды.
Девятый класс – первый год в старшей школе.
Игра слов: англ. Bigfoot (дословно «большая нога») – сасквоч, он же снежный человек, йети.
Персонажи американских комиксов от компании Marvel.
Игра слов. Англ. felon – уголовник, преступник.
Диаграмма из пересекающихся окружностей.
Популярная компьютерная игра.
В переводе с англ. бабник, распутник.
Центральное разведывательное управление, Агентство национальной безопасности.
Аналог 4 – в российской системе образования.
Песня Фрэнка Синатры «Время идет».
Популярная англо-ирландская музыкальная группа.
Игра слов: название группы дословно переводится как «Одно направление».
О, боже мой! (фр.).
В английском языке есть схожее слово «preserves» – варенье, консервированные фрукты.
Да (фр.).
Презрительная гримаса (фр.).
В английском языке используется преимущественно этот синоним слова «презерватив».
Игра слов: to get into jam – дословно с англ. «влипнуть в джем».
Понятно? (фр.).
Да, мадам (фр.).
Пятерки.
Jay Andrew Young – инициалы JAY, как и его имя.
86 кг.
Англ. «прийти в ярость», дословно «скакать в сумасшествии».
160 см.
Фасон женских джинсов с завышенной талией, популярный в конце 1980-х и начале 1990-х годов.
Американское реалити-шоу, где участники соревнуются в дизайне одежды.
Героиня комиксов о Бэтмене, с которым ее связывают романтические отношения.
Героиня детской сказки, всегда выбиравшая «золотую середину».
Неофициальное название Нью-Йорка.