— Не в обиду вам, конечно, будет сказано, мисс Блэк, — добавила жена судьи. Она любезно улыбнулась, предварительно оценив бриллиантовое колье Дейзи, поистине королевской цены.
— Между прочим, я в меньшей степени иностранка, чем вы, миссис Лоуэл, — любезно ответила Дейзи. — Мой род живет в Америке уже больше тысячи лет.
Бессмысленная дискуссия продолжалась. Дейзи поймала себя на том, что ей абсолютно неинтересны все эти богатые матроны из Чикаго, Филадельфии или Бостона. Ее мысли были заняты Этьеном. Когда подали десерт, она покинула стол и вернулась в свою каюту.
Ей физически не хватало герцога, его улыбки, его заботы, его поддразниваний. Этот человек умел игнорировать их непохожесть и обращал внимание только на то, что их объединяло, — упоительную страсть и любовь. Она нуждалась в нем, как в свежем воздухе.
В ту ночь, одиноко лежа в своей постели, Дейзи плакала. С глазами, полными слез, она была не в состоянии заснуть, мечтая, чтобы он оказался рядом. Как желала она, чтобы с единственным мужчиной, которого она искренне любила, ее не разделяло расстояние, равное половине земного шара. Если даже он любит ее и сумеет преодолеть расстояние, разделяющее их, то все равно он женат на женщине, которая не собирается его никому уступать. От одной этой мысли ее сотрясали рыдания.
Менее чем через неделю герцог снова был в Гавре, провожая Жюли и ее семью в Америку. Ее каюта была заполнена цветами, которые принес герцог и прислали друзья, а игровая комната Гектора была завалена игрушками.
— Ты как считаешь, у твоего внука достаточно игрушек? — подтрунивая спросила Жюли, глядя на отца, СИдящего на полу и играющего с Гектором.
— Игрушек никогда не бывает слишком много, — ответил отец, оторвав взгляд от механического циркового фургона, который он купил внуку. — Думаю, что надо больше клоунов, чтобы заполнить фургон полностью, — улыбнулся он Гектору.
— Хочу больше клоунов, — тут же отозвался Гектор, сидя посреди разбросанных фигурок цирковых зверюшек.
— Вот видишь, — усмехнулся Этьен дочери.
— Ты неисправим, — рассмеялась Жюли.
— Вероятно.
Она посмотрела на своего отца и на сына, сидевших бок о бок, всегда обожавших друг друга, и ее губы задрожали.
— О папа, как я буду скучать по тебе! Этьен резко встал и обнял ее.
— Это ненадолго, дорогая, я скоро приеду посмотреть на вашу зеленую страну.
— Обещаешь? — Жюли подняла голову и пристально посмотрела ему в глаза, совсем как в детстве. Она стала взрослой, сама уже была матерью, но для него все равно оставалась его маленькой девочкой с темными кудряшками, обрамляющими лицо, с румянцем на щеках, как у ребенка, и огромными зелеными глазами, такими ясными и наивными. Как он хотел, чтобы эта наивность из ее глаз никогда не исчезла!
— Обещаю, — прошептал герцог, как всегда не в силах отказать ей ни в чем. — Вытри мордочку, — сказал он, протянув ей платок. — Анри вернется с лимонадом и будет гадать, что я тебе такое сказал, что заставил плакать.
— Он знает, что я буду ужасно скучать по тебе, папа.
— Ты счастлива с ним? — спокойно спросил герцог.
— Да, очень! Он любит меня, даже больше, чем свое поло. А ты знаешь, что это означает. — Это улыбнулась уже не девочка, а женщина. — А ты правда любишь Дейзи? — вдруг спросила она.
— Да, и гораздо больше, чем поло, — мягко отшутился он.
— Я думаю, что Бурже добьется твоей свободы, — оптимистически добавила она.
— Я тоже уверен. — Было не время говорить, что перенос дела в Кольсек блокировано и слушание уже в третий раз откладывалось.
Анри появился с холодным лимонадом, и беседа перешла в русло бизнеса и последних светских сплетен.
Когда герцог наконец собрался уходить, он решил в последний раз обнять Гектора.
— Хочешь поехать со мной, дедушка? — спросил Гектор, глядя на Этьена зелеными материнскими глазами. Его личико было очень серьезно. — Дедушка, хочу чтобы ты поехал, — уговаривал он.
Герцог едва сдерживал непрошеные слезы, представляя, как трудно ему будет в течение всех этих долгих месяцев не видеть Гектора ежедневно.
— Я не могу поехать сейчас, но я скоро приеду.
— Нет, поехали сейчас, сейчас! Мама, скажи ему, — Гектор с надеждой посмотрел на мать. Взяв его на руки, Жюли сказала:
— Дедушка не может ехать сейчас, но скоро приедет, любимый.
Маленький человечек разразился слезами, когда увидел, что Этьен уходит.
— Нет! Дедушка, поехали с нами! Дедушка, не уходи!
Его слезы были для герцога настоящей пыткой. Он не мог на них смотреть. Быстро обняв внука и улыбнувшись на прощание дочери и Анри, он буквально выскочил из каюты. Прошло некоторое время, прежде чем в тихом коридоре герцог немного пришел в себя и смог покинуть отсек первого класса. Он облокотился на полированную деревянную панель и глубоко вздохнул. В течение одной недели ему пришлось расстаться со всеми, кого он так любил, и это было невыносимо больно.
Ничего, уговаривал он себя, это расставание ненадолго. Он навестит семью Жюли, как только сможет. Жюстен вернется из Египта через месяц. Но Дейзи…
Он вспомнил свою встречу с Бурже после полученного отказа.
— Узнайте, сколько Изабель заплатила судье, — коротко сказал Этьен, — и предложите этому подонку в десять раз больше. Этого для него будет достаточно, чтобы обеспечить себя на всю жизнь.
Он несколько раз писал Дейзи, предлагая ей встретиться где угодно и когда угодно, в любой части Америки. Вряд ли она согласится, думал он. Она говорила ему, что любит, но тем не менее уехала.
Герцог оттолкнулся от полированной стены и задумчиво пошел к трапу, чтобы покинуть пароход. Через десять минут он сидел в прибрежном баре с бокалом коньяка в руке. Дождался отплытия парохода и отправился на железнодорожную станцию, чтобы через три часа быть в Париже.
Хэзэрд встречал Дейзи на вокзале в Чикаго, у него были дела в этом городе.
— Как тебе удается выглядеть удивительно свежей в такую жару? — спросил ее отец по пути к экипажу.
— Это все мое воображение, папа, — улыбнулась она. — Я все время думала о наших прохладных горах.
— Завидую твоему воображению. Наши горы в трех днях пути на скором поезде.
— У тебе еще есть дела здесь?
— Немного, — ответил он. — Ты торопишься вернуться домой?
Она кивнула. Ее лицо было скрыто полями шляпы.
— Я могу уехать в любой момент, — незамедлительно решил он. — Ты решай.
Глядя на романтический наряд Дейзи из розового шифона, который раньше был для нее не характерен, Хэзэрд подумал, уж не герцог ли де Век выбирал ей это платье? И не он ли виновник слез на глазах дочери?
Вообщето он знал ответ на эти два вопроса. Хэзэрд был в курсе любовной истории Дейзи, у него были друзья в Париже, он был также в курсе писем, которые писала Аделаида Импресс. Он ничего не имел против, чтобы Дейзи любила кого ей захочется, но был категорически против того, чтобы его дочь была несчастна. А видимо, именно так и случилось. Вот тогда Хэзэрд решил, что герцог де Век заплатит ему за это.
— Мы уедем немедленно, — объявил он. Дейзи взглянула на него глазами, полными слез, и постаралась проглотить застрявший в горле комок. Откуда он узнал, что ей ужасно хочется домой, поближе к горам?
— Забери меня домой, папа, — прошептала она, уткнувшись отцу в грудь.
Нет, этот де Век ответит за то, что причинил боль его ребенку.
— Мы уедем сейчас же, любым поездом, идущим на запад, — сказал Хэзэрд и добавил: — Я хочу пристрелить его. Не плачь. Он не достоин тебя.
— Он не виноват, — прошептала Дейзи.
— Раз ты плачешь, значит виноват, — отрезал он, следуя отцовской логике.
— Я сама решила уехать.
Но он не попытался тебя остановить, мысленно добавил Хэзэрд. И за это он тоже заплатит.
— Я вижу, ты не очень рада своему решению, — мягко сказал он, пытаясь понять ее.
— Расставаться всегда нелегко.
— С тем, кого любишь? — погладил он ее руку. Дейзи кивнула.
— Он нужен тебе? — просто спросил Хэзэрд. — Значит, получишь.
Типичное решение настоящего вождя абсароки. Привыкнув решать глобальные задачи войны и мира, он не видел серьезной проблемы в том, чтобы привезти герцога де Век в горы.
Дейзи пристально посмотрела отцу в глаза.
— Нет… Это невозможно… для меня. Есть тысяча причин… А самая главная — его жена не хочет с ним разводиться. Не хочет, отец, и делает все возможное и невозможное. Этьен верит, что добьется своего. Он не видит истинного положения вещей, — Дейзи глубоко вздохнула. — Я вернулась домой, так как не было смысла оставаться. И, пожалуйста, не вмешивайся. — Она смотрела на него темными, мрачными глазами. — Папа, обещай мне, — впервые в жизни она назвала его так вместо привычного — отец. — Обещаешь, папа? — голос Дейзи был внешне спокоен.
Она была его единственной дочерью, и ему всегда хотелось для нее полного счастья, счастливой судьбы.
— А я должен обещать? — медленно спросил он.
— Да, — настаивала она, зная импульсивный характер отца.
— Тогда обещаю, — сказал Хэзэрд. — Но, помоему, твой герцог просто дурак.
Через двадцать минут они уже были в отдельном купе поезда на СентЛуис. Они рассовали по полкам багаж Дейзи, и она сидела на диване, с холодным лимонадом в руках, скинув туфли.
Хэзэрд, глядя на нее через столик, поднял свой стакан с бурбоном:
— За будущее, а также за твое счастье.
— За будущее, — согласилась Дейзи, благодарно улыбнувшись. — За дом и горы. И лучшего в мире отца.
По дороге домой Дейзи рассказала ему все, что с ней случилось в Париже. Она попыталась объяснить сложности французских законов, интриги Изабель, всячески тормозящей процесс. Но так как Хэзэрд недавно занимался бракоразводным процессом Трэя и Валери, то был уверен, что большие деньги в состоянии повлиять на любое судебное решение. Он пытался понять, в чем дело. То ли герцог не до конца честен с Дейзи относительно развода, то ли ему жаль расставаться с частью своего состояния ради свободы?
— И все же я рад, что, несмотря ни на что, ты дома, с нами, — сказал он.
А Дейзи думала, будет ли Этьен писать, как обещал. Но когда они наконец добрались до Хелены, ни писем, ни телеграмм не было.
Семья и друзья радовались ее возвращению, она же чувствовала облегчение, что вернулась в знакомый, привычный мир. Наряды от Ворта были удостоены самых высоких похвал. Она соглашалась с тем, что Париж действительно очень красив весной. Все было хорошо.
Но в Хелене было достаточно очень богатых семейств, которые бывали за границей или имели друзей в Париже, и разговоры о Дейзи и герцоге де Век опередили ее.
Дейзи пришла с визитом к Импресс в один из солнечных дней, чтобы навестить детей.
— Этьен собирается в Америку? — спросила Импресс.
Дейзи покачала головой, как будто не хотела отвечать, но потом резко сказала:
— Нет.
Сын Импресс и Трэй Макс строил из кубиков башню вместе с Белль, дочкой Валери Стюарт, бывшей жены Трэя. Белль жила у них в доме, и Импресс относилась к ней, как к родной дочери. Совсем маленький брат Импресс, пятилетний Эдуард, помогал малышам таскать кубики. Макс и Белль были очень похожи. Разница в возрасте была всего месяц. С самой первой встречи они всегда были вместе, ели, спали, играли и говорили друг с другом на языке, непонятном окружающим. Они были как двойняшки. Соланж мирно спала в своей кроватке.
Дейзи с завистью смотрела на детей.
Этьен хотел ребенка, и если бы она была менее практичной, то носила бы сейчас его ребенка. Даже если бы она потеряла Этьена, ей бы осталось дитя их любви. А теперь слишком поздно.
— Когда процесс закончится, — вмешалась Импресс в ее грустные мысли, — Этьен сразу же приедет сюда.
— Процесс не закончится никогда, — грустно возразила Дейзи.
— Как ты можешь быть в этом уверена? Этьен своего добьется.
— Ты недооцениваешь Изабель. Этьен будет свободным только в случае ее смерти, но она собирается прожить долгую жизнь, — сказала Дейзи, помогая Максу с его кубиками. — К тому же, — продолжила она, — все деловые интересы Этьена — на континенте. А я не могу жить в Париже. Моя жизнь здесь.
Импресс знала, насколько семья Хэзэрда привязана к своей земле. И она благодарила судьбу, что не была поставлена перед лицом такой коварной дилеммы. Ее семейная собственность находилась во Франции. Компетентные управляющие и ее старший брат Ги наблюдали за всем, ей не нужно было ничем жертвовать и ничего выбирать.
— Может, Этьен сможет жить в Монтане какуюто часть года? — предположила Импресс. Дейзи оторвалась от кубиков и встала.
— Он перегружен своими делами, долевым участием в трех европейских железных дорогах, паем в Бурше, страстью к поло, с ежедневными командными играми, не говоря о поддержке престижа тысячелетнего знатного рода де Век. Всем этим невозможно управлять из Монтаны.
Весь следующий месяц письма Дейзи и Этьена преодолевали огромное расстояние, разделяющее их, подогревая надежду, пока в один жаркий июльский день не раздался звонок от Бурже, который сообщил герцогу, что ходатайство по поводу переноса слушания в Кольсек будет рассматривать уже другой судья, так как Бошам заболел и скорого выздоровления не предвидится. Изабель снова выиграла раунд.
— Черт побери! — воскликнул Этьен и, закрыв глаза, откинулся на спинку стула. — Что за фатальное невезение!
— Просто какоето дьявольское наваждение, — возмущался Бурже. — Бошам согласился пойти нам навстречу.
— Что ж, надо отметить, — философски рассудил герцог, — что для нас это всего лишь потеря в суде. Бошаму повезло меньше.
— Возможно, это сердце подвело, — согласился Бурже, — наверное, на него слишком нажимали.
— Кто заменил Бошама?
— Плеже. Он заигрывает со знатью. Плеже получил свое место с помощью связей жены и теперь лезет из шкуры вон.
— Да, этот будет плясать под дудку Шарля, — мрачно заметил герцог. — Что дальше?
— Завтра встречаюсь с Лэтэвом.
— Это безнадежно, Фелис.
— Как сказать, может, и нет.
Бурже, бесспорно, был очень настойчив, но Этьен знал, что говорить с Лэтэвом бесполезно: он выполняет все указания Шарля и Изабель.
— Я уезжаю за город, на реку, несколько дней меня не будет. Позвоню, когда вернусь. И спасибо, — добавил герцог, — за все, что вы делаете.
— Мы своего добьемся.
Этьен улыбнулся его непоколебимому упорству.
— Конечно, черт возьми. Во всяком случае я очень надеюсь на это.
Он не был в Кольсеке с тех пор, как уехала Дейзи. Прошел месяц, плотно насыщенный делами. Он объездил всю Францию, посетил все свои компании — от виноградных плантаций и винных заводов на юге до строящейся железнодорожной линии на севере.
Сладкие воспоминания о Дейзи сразу нахлынули на него, как только он переступил порог своего дома. Тут она сидела, там она ела, здесь они смеялись и занимались любовью — в спальне, на балконе, на лужайке. Он заметил, что ванна была уже переделана, расширена. Это было сделано для нее. В спальне стоял туалетный столик с большим количеством парфюмерии. Тоже для нее. Он был вынужден выйти на улицу, чтобы хоть немного успокоиться, а когда вернулся и приступ черной меланхолии всетаки не прошел, он сел писать ей письмо.
«Очень жаль, но я не уверен, что этот развод когданибудь произойдет. Бурже надеется и подбадривает меня, но мне все труднее соглашаться с ним. Я в Кольсеке, тоскую по тебе ужасно. Ты стоишь у меня перед глазами, а я не могу ни обнять, ни поговорить. В такие минуты теряешь надежду и опускаются руки. Мои чувства к тебе не изменились, но проклятая фортуна отвернулась от меня, она разрушает мою надежду на развод».
Он добавил несколько строчек по поводу сада за окном и растений из прерий, которые напоминали ему о ней, но оказался не в силах закончить письмо как обычно обещанием скоро с ней увидеться.
Письмо Этьена пришло в самый неподходящий момент, ибо Дейзи, так же как и его, одолевали гнетущие мысли по поводу неразрешимых проблем, стоящих перед ними, так что невеселые новости только подлили масла в огонь. Она получила письмо через две недели, после того как он его написал, и прочла его в уединении в горах. Дейзи касалась пальцами строчек, словно желая почувствовать тепло Этьена. Она представляла, как он сидит за столом в Кольсеке и пишет ей письмо. Как всегда босой, волосы мокрые после купания в реке. Что он имел в виду, когда написал, что не уверен, состоится ли развод вообще? Конечно, она знала ответ. Это был всего лишь риторический вопрос. Она знала ответ еще в Париже. Только сердце отказывалось его принимать.
Этим вечером она послала ответ Этьену. «Честно говоря, я не знаю, как начать. И не уверена в правильности моего решения. Но когда я читала твое письмо из Кольсека, мое сердце разрывалось на части. Я испытала то же отчаяние, что и ты, и тот же горький привкус утраченной надежды. Мы никогда не смотрели на вещи реально, Этьен, думая, что в состоянии победить мощную и старую судебную систему твоего мира. Хотя я меньше всего беспокоюсь о самом факте развода — ты знаешь мои взгляды на обычаи белого человека. Я люблю тебя с той же страстью, какую мы впервые познали в Кольсеке. Я тоскую по тебе каждое мгновение, но я не могу выйти за тебя замуж. Мы принадлежим двум разным мирам — мирам, разделенным расстоянием и убеждениями. Обещай мне, что мы будем друзьями, так как я не хочу терять тебя навсегда».
Герцог швырнул ее письмо на стол, едва прочел его, потом снова поднял и перечитал. Черт бы побрал ее черные глаза! Друзья? Она хочет, чтобы мы были друзьями? Как бы не так! Она, вероятно, нашла себе другого, тут же решил он. Черт бы ее побрал! Бессильная ярость душила его, когда он представлял, что другой мужчина дотрагивается до нее. Друзья! Он не мог себе представить дружбу со страстной и чувственной Дейзи Блэк. Это что, дурацкая шутка?
Герцог тут же послал ей телеграмму:
«Ты сошла с ума, если думаешь, что я хочу твоей дружбы. Кто твой новый любовник?»
Он не подписался изза чиновника на телеграфе, чтобы избежать сплетен. Она сама поймет, от кого телеграмма.
Дейзи получила послание в своем офисе и похолодела от его тона.
Она стояла и дрожала, несмотря на жару, когда оператор телеграфа выстукивал ее ответ:
«Никого нет, поверь мне, никого, кроме тебя. Будем друзьями?»
Он вдруг возненавидел это слово.
«Ты должна выйти за меня замуж. Я не хочу никакой дружбы», — последовал горячий ответ.
«Я не могу выйти за тебя замуж…»
В это мгновение она решила, что останется его любовницей. Этьен не мог на ней жениться, хотя и искренне предлагал это. Молодой телеграфист ждал. Наконец она немного успокоилась и приняла решение:
«Мне жаль. Ты должен понять меня»»
«Не понимаю. Не желаю понимать. Ты убиваешь меня», — добавил он, хотя это совсем не было на него похоже, учитывая гордость де Веков.
«Мне жаль». Дежурные, затасканные слова.
«Не стоит. Мне уже не жаль», — ответил Этьен. Гордый, огорченный мужчина, после двух часов, проведенных на телеграфе Бурше под любопытным взглядом телеграфиста. Из телеграфа он тут же направился в жокейклуб — напиться.
Валентин, разыскивая его, пришел туда позже. Герцог не явился на встречу в Таттерсолс взглянуть на новую чистокровку.
— Лошадь — красавица! — сообщил Валентин. — Зря ты пропустил. А я ее купил.
— Лошади, по крайней мере, можно доверять, — сказал герцог, подавая знак лакею наполнить бокал Валентина.
— А кому нельзя? — Валентин заметил, что его друг прикончил бутылку коньяка. Этьен редко столько пил в такое время дня.
— Женщинам, — голос герцога был полон отвращения.
— Поссорились?
— Напомни мне больше никогда не влюбляться. Это ад на земле.
— Ты не выглядел таким несчастным пару месяцев назад, — отметил Валентин и добавил: — Ты собираешься объяснить мне, что случилось?
Этьен был не в самой лучшей форме, выпив бутылку «Наполеона».
— Тут нечего объяснять. Она хочет моей дружбы. Чтобы мы были друзьями, — объяснил герцог.
— Дружба — это так плохо? — Валентин пересел поближе.
— Это хуже, чем плохо. Черт, в это невозможно поверить, — герцог налил себе еще коньяка. — Говорит, что не может выйти за меня замуж. Будем друзьями, говорит. Это как понимать? Я что, способен быть только другом?
И это с горячей, как раскаленный ад, женщиной? С Дейзи? Что ты будешь пить, Валентин? — спросил он, заметив стоящего на почтительном расстоянии лакея.
— То же самое. Когда это все случилось?
— Еще одну бутылку, — приказал Этьен, выливая остатки коньяка в бокал, который лакей поставил перед Валентином.
Герцог задумался, сосредоточив взгляд на бокале.
— Когда это случилось? Семь телеграмм назад, а может, и шесть, черт, я забыл, — он вытащил заполненный телеграфный бланк и положил его на стол перед другом.
— Ты уверен, что Дейзи так и думает? Ты не ошибаешься?
— Нет, я не ошибаюсь. Я, разрази меня гром, умею читать. Господи, неужели это та женщина, изза которой я развожусь со своей чертовой женой. Я потратил изза этой женщины колоссальные деньги, чтобы подкупить судебных чиновников. И изза этой драгоценной женщины Изабель убила мою лучшую лошадь.
— Изабель убила Марокко?! — Валентин так резко подался к нему, что часть коньяка выплеснулась на скатерть.
— Да, и это так же верно, как и то, что солнце встает на востоке.
— Откуда ты узнал? — Валентин был явно ошарашен.
— Она мне письменно сообщила, она предсказала мне еще больше страданий в этой жизни. Должно быть, она пророчица.
— Скажи мне точно, что телеграфировала Дейзи.
Валентин еще не до конца верил Этьену, ведь они с Дейзи были так влюблены друг в друга, герцог столько изменил в своей жизни ради нее.
Этьен вздохнул. Он выглядел гораздо трезвее, чем должен был при таком количестве выпитого, зеленые глаза были ясными и чистыми.
— Мой развод никогда не произойдет, и это, конечно, главная проблема. Я бы все понял, если бы не знал, что развод ее мало волнует, ее проблема в том, что мы оба не живем в Монтане. Моя любовь против ее гор ничего не стоит. Я обещал ей, что мы чтонибудь придумаем…
— А что тут придумаешь? — Валентин был в курсе деловых интересов Этьена, все они были в Европе. — А Дейзи? Она не может жить в Париже?
— Похоже, что нет, — сухо ответил герцог.
— А ты можешь жить в Монтане?
— Никогда не думал, что мне это понадобится. Конечно, он не смог бы там жить.
— Так ты сможешь?
— Никто никогда меня об этом не спрашивал.
— Это не ответ на вопрос.
— Не знаю! Я даже не знаю, люблю ли я ее до сих пор, так меня это взбесило. Поэтому не знаю, что и ответить. Но я поломал два чертовски тяжелых кресла внизу в бильярдной, чем до смерти напугал управляющего. Потом, как дурак, глядя на все, что натворил, долго извинялся. — Он медленно покачал головой. — Если это любовь, то будь она проклята.
— Поехали, поговорим с Аделаидой. Она знает женскую логику. Может, она сможет помочь.
— Спасибо, я не хочу, — герцог усмехнулся. — Дейзи мне все ясно телеграфировала. Я никогда не просил женщину выйти за меня замуж. А когда в конце концов сделал это, попробовал приблизить рай к земле… — его голос прервался. — Я не собираюсь никого умолять…
— Гордость?
— Наверное. Валентин, она однозначно сказала «нет».
Вслед за июлем пришел август. И герцог, и Дейзи загружали свои дни работой. Занятая открытием новой шахты южнее Хелены, она работала по семнадцать часов в день. Потом, опустошенная, падала в кровать и спала как убитая. Ее напряженное расписание не давало ей возможности ночь за ночью мечтать об Этьене. Бурже продолжал сражаться за развод герцога. Этьен больше не хотел делиться с Изабель собственным именем, когда после стольких лет совместной жизни у них не оказалось ничего общего. Он часто виделся со своим кузеном Жоржем, помогал ему готовиться к экспедиции на Восток. Жорж в этот раз отправлялся кудато между Туркестаном и Монголией, а зиму хотел провести в районе озера Байкал. Его заинтересовали язык и обычаи бурятов.
Жюстен вернулся из Египта, загорелся этой экспедицией и решил принять в ней участие.
— Поехали с нами, папа, — уговаривал он. — Степные ветры освежат твои мысли. Жорж добавил:
— Поезда уже ходят из Самарканда, так что ты сможешь вернуться до наступления холодов.
Он понимал, что Этьена нужно развлечь, а женщины перестали интересовать герцога, с тех пор как в его жизни появилась Дейзи.
— На обратный путь ты потратишь восемь дней, — добавил он.
— Что ж, мне и правда нужно сменить обстановку. Почему бы и нет, собственно говоря, — решил герцог. Они запланировали свой отъезд на конец месяца.
Дни были заняты работой. Дейзи приходила в офис рано и оставалась там допоздна. Если бы можно было работать всю ночь, она с радостью бы делала это, чтобы не оставалось времени мечтать. Она все время видела перед глазами Этьена, улыбающегося, дразнящего ее, вызывающего ее смех. Каждое утро она просыпалась и понимала, что лежит в кровати одна, и это было подобно смерти.
Открытие новой шахты было ниспосланным ей благословением Божьим. Решение сложных проблем, связанных с горной промышленностью, поглощало огромное количество времени. Уже были готовы два уровня, через шесть месяцев можно было начинать отгрузку. Вначале большой проблемой была вода, но, когда заработала насосная система, все уладилось.
Несколько раз Дейзи была в горном летнем лагере, чтобы принять участие в местных праздниках, но держала себя более сдержанно, чем обычно. В лунные ночи, когда барабаны призывали к танцам, она, околдованная их пульсирующим ритмом, танцевала, но никогда дважды с одним человеком. Ее больше не интересовал флирт.
Потом, более тихая, чем обычно, она возвращалась снова в Хелену. После отъезда из Парижа все ее внимание было сосредоточено на обязательствах по отношению к племени. Она занималась добывающими предприятиями, коневодством, детским образованием, борьбой за улучшение жизни своих соплеменников.
Это приносило свои плоды. Росло число индейских детей, обучающихся в школах. Студенты после окончания учебы возвращались, чтобы работать преподавателями. Специальные программы были направлены на поддержку ремесленников для совершенствования их мастерства.
Вся эта работа в какойто степени удовлетворяла молодую женщину, но не могла восполнить то, что она потеряла.
Никто не понимал ее лучше, чем семья. Както утром за завтраком Блэйз хмуро сказала Хэзэрду:
— Вчера Дейзи снова осталась в городе. Она работает слишком много. Пора тебе положить этому конец. Удивление отразилось на его лице.
— И что ты предлагаешь? Тащить ее из офиса силой? — Он улыбнулся, чтобы смягчить ответ, и примирительно добавил: — Она имеет право оставаться в городе.
— Вот это меня и волнует. Она не должна оставаться одна так долго.
— Дорогая, — успокаивающе сказал Хэзэрд, — она не может забыть де Века за несколько недель. Кроме того, Дейзи никогда раньше не была настолько заинтересована мужчиной, — добавил он, подумав о Мартине, — но, к сожалению, он женат.
— Да, все это плохо, и она нуждается во времени, чтобы с этим совладать, — ответила Блэйз с видимым беспокойством, меняя местами кофейную чашку и стакан с соком. — Я думаю, может, поездка в Ньюпорт помогла бы. Ты знаешь, Фрэнк предлагал тебе и Трэю поехать туда в конце месяца. Вы могли бы остановиться в НьюЙорке и сделать для Дейзи некоторые покупки.
— К сожалению, она не любит делать покупки.
— Нет, дорогой, она займется покупками, если вы ее заинтересуете. — Блэйз была полна планов, как исправить настроение Дейзи. — Почему бы не посетить вместе с ней выставку западного искусства? Нужно чтонибудь придумать, чтоб выманить ее из Монтаны.
— Поговори с ней. — Он усмехнулся. — Думаю, несколько дружеских фраз иногда могут помочь. Кстати, нам нужно будет обратиться в ньюйоркскую галерею по поводу картин, ты помнишь, мы запланировали одно выгодное предприятие. Или у тебя другие предложения? Да, забыл сказать. Кит будет в Ньюпорте. Он приплыл из Индии, чтобы решить чтото с сахарной плантацией на Ямайке, и телеграфировал, что некоторое время будет в Ньюпорте.
— Прекрасно. Я уверена, что Дейзи поедет, чтобы увидеть Кита. Когда он был здесь последний раз, они договорились, что не будут больше говорить о браке. Хотя с тех пор в Дейзи всетаки попала стрела Купидона, но я не думаю, что Кит перестал об этом думать.
— Я тоже так считаю. — Хэзэрд улыбнулся своей жене, которую обожал. — Подозреваю, что ты уже начала собирать вещи.
— Только некоторые, для малышей. Ты знаешь, Фрэнк волнуется. В Ньюпорте вам придется доказывать умение абсароки играть в поло.
Последний раз, когда в Ньюпорт прибыла британская команда, чтобы провести неофициальную игру, Хэзэрд и Трэй поразили невозмутимых англичан своей игрой.
Хэзэрд помальчишески улыбнулся.
— Да, абсароки умеют использовать школу игры Сандхарста.
— Так что ты не против поехать?
Блэйз считала нужным настоять на поездке, даже если Дейзи будет против. Она всегда давала мужу разумные советы, к которым он прислушивался.
Герцог де Век вскрыл последнюю телеграмму от Жюли — ежедневное обязательное послание, в котором она неизменно спрашивала его, когда он к ним приедет. Текст был такой же, как и предыдущие десять телеграмм. Он взглянул на календарь. Жюстен вчера сказал, что полоклуб дополнительно набирает игроков в команду на неофициальные матчи в Ньюпорте, и, если герцог согласится ехать, все будут очень рады.
Еще вчера Этьен никуда не собирался, но сейчас он, держа в руках очередную телеграмму Жюли, подумал о том, что в Самарканд он поедет только еще через месяц, и решил, что стоит нанести краткий визит в Америку. Жюли, Анри и Гектор обязательно будут в Ньюпорте на состязаниях. Гектор, повидимому, уже будет сидеть на своем первом пони.
Решение было принято мгновенно. Он поедет.
Трэй сразу заметил Этьена, когда французская команда выехала на поле.
— Это де Век, — сказал Трэц отцу, — он играет за Сентреля. Я и не знал, что он приедет.
Хэзэрд повернулся в седле, его темные глаза остановились на человеке, который причинил его дочери так много страданий.
— Вчера вечером Сентрель так набрался в баре, что сегодня не может играть. Он и Дадье предпочитают бар тренировкам. — Хэзэрд прищурился на солнце. — Сегодня французы проиграют.
— СенЖорес тоже играет. — Трэй вытянулся в седле, руки опирались на луку, легкий бриз с океана развевал его темные волосы. — У них наконец хватило ума убрать из команды Сентреля и Дадье. Де Век и СенЖорес вошли в команду недавно.
Хэзэрд машинально коснулся золотого браслета на запястье, его лицо приобрело задумчивое выражение.
— Ты видел его в игре?
Большое поле для поло возле Мартенпарка было идеально гладким, как ковер. Под ясным синим небом стояли роскошные экипажи, заполненные хорошо одетыми господами. Повсюду виднелись большие шляпы леди. Украшенные искусственными шелковыми цветами, лентами и перьями, они, подобно саду, окружали игровое поле.
Команды стояли на противоположных концах поля, пристально наблюдая за судьей, который должен выбросить мяч. Согласно действующим правилам, как только мяч коснется земли, оба игрока под номером один должны пуститься к нему галопом. Лошади нетерпеливо гарцевали под игроками, с трудом сдерживающими их.
Мяч упал, и толпа зрителей в экипажах наблюдала, как лошади помчались к центру поля. В самый момент столкновения команд толпа вскрикнула, так как герцог де Век упал с лошади. Держась за бок, он вскочил в седло, прежде чем удивленный рефери решил остановить игру. В этот момент американцы овладели мячом, французы слегка замешкались, и Трэй, имея хорошую позицию для удара, открыл счет.
Последний раз я упал с лошади в восемь лет, хороший удар, подумал герцог. Атака Хэзэрда была преднамеренно грубой. Этьен, заметив Трэя, понял, что его атаковал отец Дейзи. Какому отцу понравится, что его дочь связалась с женатым человеком? Его негодование было естественно.
В это время их лошади оказались рядом.
— Не стойте у меня на пути, и это больше не повторится, — проговорил Хэзэрд, наблюдая, как рефери совещаются на боковых линиях.
— Не повторится, — заверил его герцог, наблюдая за полем. Он ожидал классического поло и не был подготовлен к такому стилю игры.
Пока мяч возвращался в исходную позицию, Хэзэрд тихо сказал:
— Она несчастна, и это сделали вы.
— Она бросила меня. — Не было необходимости выяснять, о ком идет речь. — Давайте сразу назовем вещи своими именами.
— Как ваш развод? — насмешливо спросил Хэзэрд. Конечно, Дейзи должна была оставить его, поскольку этот человек не имел намерения получать развод.
— А как поживает ее новый друг? — холодный тон герцога подчеркивался его европейским акцентом. Если разъяренный отец Дейзи готов убить его на игровом поле, подумал Этьен, то, по крайней мере, пусть узнает, кто кого бросил.
Мяч покатился поперек поля, прервав их беседу. Они рванулись вперед. Хэзэрд мельком посмотрел на герцога. Новый друг? Это он серьезно? После возвращения из Парижа Дейзи так страдала, оттого что потеряла его. Какой еще новый друг? Внимание герцога было сконцентрировано на мяче, его бита была нацелена для удара. Вот сволочь! Он что, хочет сказать, что это Дейзи во всем виновата?
Наклонившись в седле, Хэзэрд подгонял пони, настигая Этьена. Оба мужчины сближались на полном скаку. Толпа ревела. Хэзэрд был совсем рядом с герцогом. Бита герцога касалась травы, тело подалось из седла, он тянулся за мячом и был почти у цели, когда Хэзэрд, взяв биту за самый конец, опередил Этьена на полдюйма и ударил по мячу. Его пони был крупнее, и это давало дополнительное преимущество, понял Этьен. Не упуская мяч из виду, Этьен привстал в стременах, преследуя Хэзэрда.
Длинные волосы Хэзэрда развевались на ветру, его довольная улыбка свидетельствовала о том, что он осадил человека, который обидел его дочь.
Игра принимала серьезный оборот. В конце третьего пятнадцатиминутного периода команды сравнялись в очках. Но в заключительном периоде начала сказываться усталость и лошадей и людей. Солнце клонилось к горизонту, но командам так и не удалось изменить счет.
— Увидимся на финальной встрече, — прорычал Хэзэрд герцогу, испытывая боль в каждой мышце и задыхаясь от напряжения.
— Пошел ты, — буркнул герцог. Он был чертовски зол и до смерти измотан игрой.
Этьен возвращался в гостиницу вместе с Фэлоном, товарищем по команде. Надин Бельмонт, предложившая свой недавно построенный дом для проживания французской команды, махала им рукой из своего экипажа. У нее были свои виды на развитие теплых американофранцузских отношений.
Небо было сиреневосерое, туман, наползавший с океана, начал охлаждать воздух, когда они медленно ехали через игровое поле. Множество экипажей со зрителями все еще стояли вокруг. Дейзи тоже была здесь, но герцог не заметил ее в толпе. Фэлон предложил подъехать к коляске Импресс.
— Этьен, вы помните Импресс? — сказал Фэлон, поворачиваясь в седле, чтобы привлечь к беседе и герцога. — Мы вместе росли. Она тогда обгоняла меня на скачках.
— Дэвид забывает сказать, что нам тогда было по восемь лет, — сказала Импресс с милой улыбкой. Она была одета в изящную жакетку и шляпку из соломки. — Папа посадил меня на пони в два года. Вы здорово играли сегодня, Дэвид. — И повернувшись к герцогу, спросила: — Как дела, Этьен?
— Утомлен и слегка покалечен, — ответил он с легкой улыбкой, придерживая свою руку. — Как вы?
Его вопрос был данью вежливости, и только в этот момент герцог заметил Дейзи, сидевшую в экипаже чуть позади невестки. Острые, противоречивые чувства моментально охватили его. Он был очень удивлен, хотя и мог предположить, увидев ее отца и брата, что она будет здесь.
— Хорошо, — ответила Импресс. Глаза герцога были обращены к Дейзи, одетую чрезвычайно просто — в белое платье и соломенную шляпку, изящно сдвинутую на бок.
— Вы встречались раньше с моей тещей, госпожой Брэддок Блэк? — спросил Фэлон.
— Не знаю, встречались ли мы когдалибо, — быстро ответил Этьен, посмотрев на Блэйз, сидевшую напротив Дейзи. — Хотя, постойте, я видел вас несколько раз в Эмсе. — Он улыбнулся, извиняясь за свою рассеянность, и представился всем сидящим в экипаже.
— Вы знаете друг друга, не так ли? — сказала небрежно Импресс, когда должна была представлять Дейзи.
— Добрый вечер, мисс Блэк, — сказал герцог осторожно, словно они были не больше чем случайными знакомыми. — Я думал, что вы в Монтане.
— Я не знала, что вы во французской команде. — Фразы были нейтральными, скрывающими их замешательство от внезапной встречи.
Каким же огромным и желанным выглядел Этьен — крупный, красивый мужчина в белой фуфайке и саржевых брюках для верховой езды, с влажными от пота вьющимися волосами!
— Официально до сегодняшнего утра не был, — сказал герцог, стараясь скрыть волнение. — Я решил ехать буквально в последний момент.
А если бы он знал, что она в Ньюпорте, он бы решил приехать?
— Герцог случайно оказался сегодня в команде, — вмешался Фэлон. — Сентрель и Дадье не держались в седлах.
Экипаж с энергичной и нетерпеливой Надин Бельмонт тоже покидал поле. Она энергично размахивала шляпой, серебряные ленты с розами подпрыгивали вверхвниз. Ее голос раздавался на все поле:
— Этьен, дорогой, поспешите! Этьен!
— Извините меня, — спокойно сказал герцог, подбирая поводья лошади.
— Вы собираетесь быть сегодня вечером у Надин? — спросил Фэлон.
— Да, — сказала Импресс. — Попозже. Сначала мы обедаем с Рэдфордами.
Дэвид Нэй, маркиз де Фэлон, помахал им рукой и повернул пони.
— До скорого.
Он пустил пони в легкий галоп следом за герцогом.
— Ты в порядке? — спросила у Дейзи Блэйз, прикоснувшись к ее руке.
— Я в полном порядке. — Голос ее был ясным. — Надин имеет нового «дорогого»? — насмешливо добавила она. — Так или иначе, меня это не удивляет.
Импресс и Блэйз обменялись взглядами.
— Надин называет «дорогим» каждого, — сказала Импресс.
— Она называет «дорогим» каждого красивого мужчину, если точнее.
Дейзи пристально смотрела на экипаж, в котором Надин улыбалась герцогу де Век. Надин Бельмонт, вторая жена владельца железных дорог в штате, человека достаточно старого, чтобы быть ее дедушкой, низко наклонилась в экипаже, давая возможность рассмотреть ее роскошный бюст.
— Если бы герцог не подошел к ней, она бы до сих пор кричала на все поле, — объявила Блэйз.
— Ты не должна защищать его. Я прекрасно знаю, что Этьен никому не позволяет делать выбор за себя. Если он поспешил к ней, значит, он сделал выбор. А теперь давайте изменим тему, потому что я не нуждаюсь в сочувствии. Они с Надин сами разберутся. Она коллекционирует красивых мужчин, а Этьен рекордсмен этого столетия в победах над женщинами.
Дейзи не знала, что случится, когда она увидит Этьена снова. В общемто она надеялась, что он какимнибудь необычным способом даст ей понять, что все еще любит ее. Что ж, это были глупые надежды, она должна была знать, что ему несвойственны такие сантименты. Его эгоизм был несовместим с переживаниями подобного рода. Судя по всему, он нашел то, что ему нужно, с другой женщиной. В конце концов, она ведь видела список, представленный Изабель. На какие романтические чувства можно рассчитывать с таким мужчиной?
— Ну и матч был сегодня! — сказала Блэйз. — Бескровным его никак не назовешь. Я бы сказала — зверская игра.
— Не больше, чем в летнем лагере, когда спорят, у кого лучше лошадь.
Импресс была потрясена, когда впервые узнала об играх абсароки. Скачки на северных равнинах были чемто средним между скачками по пересеченной местности с препятствиями и поло, а точнее, между войной и самоубийством. Когда она первый раз увидела Трэя, который весь в крови покидал поле, она потеряла сознание. С тех пор она привыкла к этим мужским играм, где ценились безумная смелость и личная храбрость. Она подозревала, что и сегодня вместо лошадей мужчин несла вперед гордость.
Хэзэрд и Трэй скакали, все в пыли, потные, усталые, но веселые. Они в общем были довольны игрой. Команды были практически равны по силам и играли очень жестко. Самое большое недовольство у Хэзэрда вызывал консервативный стиль игры приезжих. Сам Хэзэрд принадлежал к той культуре, где война была жизнью, а мягкость считалась слабостью.
— Мы выиграем у них в финальной встрече, — сказал Хэзэрд с улыбкой.
— Ты в порядке? — спросила Блэйз, улыбнувшись в ответ.
— Несколько ушибов, и все. Ничего такого, что помешает мне танцевать с тобой сегодня вечером, — галантно ответил он. Хэзэрд знал, как Блэйз любит общение с восточным обществом, где у нее много старых друзей.
— Говорят, что на приеме у Надин будет оркестр из Вены.
— Ты хочешь услышать венский оркестр?
— Нет, но не забудь спросить меня позже, чего я хочу. — Взгляд у нее был недвусмысленным. Он снова улыбнулся.
— Хорошо. Не сомневайся, напомню.
Но Блэйз в данном случае имела в виду совсем не то, что представлял себе Хэзэрд.
Позже, когда она и Хэзэрд были в спальне, отдыхая перед обедом, она сказала:
— Я хочу попросить тебя об одолжении, дорогой. — Опять? — спросил он, развалившись на кровати в стиле барокко, где они недавно занимались любовью.Отвернувшись от гардероба, где она выбирала платье на вечер, она усмехнулась:
— Ты неисправим… Ведешь себя, как мальчишка. Правда я не жалуюсь.
— Это ты сохраняешь мне молодость. — Хэзэрду было почти пятьдесят; мускулистый и подтянутый, он лежал, растянувшись на шелковом покрывале, черные волосы были взлохмачены, руки заложены за голову, он внимательно смотрел темными, почти черными, глазами на жену. — Так какое одолжение?
— Я хотела бы, чтобы ты был любезен с герцогом де Век.
Ее слова заставили его сесть, он нахмурился.
— Попроси о чемнибудь другом. Я не могу сделать этого.
Спустив ноги с кровати, он встал и нервно подошел к окну с видом на океан. Обнаженный, он стоял перед окном, глядя на разбивающиеся о скалы волны.
— Он не заслуживает нашей любезности, — сказал он низким, напряженным голосом.
— Ты не видел лицо Дейзи, когда он подъехал к нашему экипажу после матча.
Хэзэрд обернулся.
— Он говорил с Дейзи? Как он посмел!
— Ты должен был видеть ее лицо. Она все еще отчаянно влюблена в него.
— Нет. Она сказала мне, что все кончено.
— Значит, она солгала.
Он смотрел на нее, пытаясь понять, кто же из них говорит правду — жена или дочь.
Его голос стал тихим, сухим, как пыль на берегах Паудерривер, когда он наконец заговорил:
— Допустим, ты права, и Дейзи все еще любит его. Что тогда? Женатый человек. Он не может или не хочет получить развод.
— Говорят, не может.
— А другие говорят, что не хочет. Он был менее романтичен, чем жена.
— Надо предоставить им шанс поговорить. Это не повредит.
— Я мешаю им поговорить?
— Твоя попытка сломать ему шею во время игры вполне свидетельствует об этом.
— Ерунда! Ему ведь было наплевать на Дейзи и на нас, когда он соблазнил ее. Почему он должен нравиться мне?
— Пожалуйста, ради Дейзи.
Хэзэрд посмотрел на жену и вздохнул.
— Ну и как она смотрела на него? — мягко спросил он. И тогда Блэйз рассказала, какая боль была у Дейзи в глазах, когда герцог заговорил с Надин Бельмонт.
— Ты уверена? — хмуро проворчал Хэзэрд.
— Я думаю, что неплохо разбираюсь в людях. Я вышла замуж за тебя, не так ли?
— Сегодня я не буду тебе льстить, дорогая. Он хмурился, но не возражал.
— Подумай о Дейзи, — спокойно сказала Блэйз. — Не о себе.
Он должен был признать, что она права.
— Черт подери, — ворчал он, — я постараюсь быть любезным с самим дьяволом, если он ей нужен. — Он усмехнулся. — Он играет в поло, значит, не может быть полной сволочью.
— Если бы все понимали людей, которые ведут себя свободно, не так, как принято, дорогой… — многозначительно произнесла Блэйз.
— Это было давно, — сказал он, вспомнив свою собственную молодость, поняв намек жены.
— Я только хочу, чтобы ты имел немного христианского милосердия и вспомнил о нас с тобой, прежде чем судить герцога и нашу девочку.
— Я не христианин, дорогая, — сказал он с улыбкой, зная, что она вспомнит его детей, которые родились еще до его женитьбы на ней. — Наша культура разрешает другие виды связей до брака.
— Которые включают Люси Антебороу, Корнелию Дженингс и многих других.
— Все это было до тебя, имей это в виду. — Он вздохнул. — Но я понимаю. Хорошо, я буду с ним любезен.
— Это все, что я прошу.
— Это все, что ты получишь, — пробормотал Хэзэрд.
— Что ты сказал, любимый?
— Я сказал: надень зеленое платье с цветами. И помни, теперь за тобой должок.
— Я подумаю, как его вернуть, — ответила она, подмигнув.
Оэлкорт был самым большим светским клубом в Ньюпорте, самым элегантным, богатым и экстравагантным. Спроектированный Ричардом Моррисом, он был оборудован газом и электрическим освещением и величественно возвышался над окутанным густым туманом побережьем.
Дейзи вошла в зеркальную гостиную вместе с родителями под руку с Бью Рэдфордом. Не доверяя себе после сегодняшней встречи с Этьеном, она полагала, что Бью обеспечит ей необходимую поддержку. Он давно добивался ее благосклонности, и ее семья не возражала против такого дуэта, когда за обедом Бью предложил сопровождать ее на бал и быть партнером для танцев. Он был высоким, белокурым и уже успел сильно загореть.
Наклонившись к Дейзи, он чтото шептал ей на ухо, когда герцог заметил их. Если бы она была одна, то внимательнее наблюдала бы за его реакцией. Но вокруг были друзья, семья, лакеи. Когда она улыбнулась рассказу Рэдфорда, герцог извинился и покинул компанию, в которой обсуждал сегодняшний матч. Одолеваемый ревностью, он двинулся через толпу по направлению к Дейзи. Он не знал, что будет делать и говорить, когда подойдет. Внутренняя борьба в нем продолжалась, и он не смог прийти к определенному решению, когда, в двух шагах от Дейзи, на его пути возникла Надин.
Он попытался обойти ее, но она взяла его под руку и вынудила остановиться.
— Я думаю, вы задолжали мне танец, дорогой, — сказала она, зная по слухам об отношениях Дейзи и Этьена и увидев, что он направляется в ее сторону. — Вы действительно должны мне танец, поскольку я ваша хозяйка, а мой муж не первый год управляет командами поло.
Герцог был вынужден улыбнуться ее смелости.
— Вы угрожаете мне, Надин?
— Только напоминаю, а не угрожаю.
Заполучив партнера, она развернула веер привычным томным движением и кокетливо улыбнулась.
Он мог бы отказаться от предложения, шутливо сославшись на то, что ее муж будет ревновать, но тут он заметил, как Дейзи в сопровождении Рэдфорда идет к танцевальной площадке. Его зеленые глаза скользнули по улыбающемуся лицу Надин, по ее декольте, и он сказал:
— Собственно говоря, я шел к вам, чтобы пригласить танцевать.
Она подмигнула ему.
— Очень мило с вашей стороны. Танцевальный зал был заполнен. В венском вальсе кружились, смеялись и флиртовали пары. Шелест шелка, обнаженные плечи, запах духов. Атмосфера богатства пронизывала зал, нагретый свисавшей с позолоченного потолка огромной блестящей люстрой стоимостью больше, чем новое здание муниципалитета.
— Вам нужно чаще танцевать, Этьен.
Она сказала это не случайно: обычно герцог избегал участия в балах.
— Если я и дальше буду подвергаться таким искусным запугиваниям, — сказал он с улыбкой, — то так оно и случится.
— И вы будете танцевать со мной? — она кокетливо подняла светлые брови.
Господи, конечно, нет, подумал герцог.
— Я живу, чтобы танцевать с вами, Надин, — за ироничной улыбкой он скрыл свои мысли. — Ваш венский оркестр замечателен, — сказал он, кивая в сторону пятидесяти человек, сидящих среди цветущих лилий и гибискусов.
— Алва никогда бы не пригласила оркестр, — сказала Надин, имея в виду свою постоянную соперницу Вандербилт.
Герцог уже слышал о конкуренции этих двух леди за первенство в обществе — они соперничали во всем. Этьен подумал, чем же все это кончится. Обе дамы в погоне за оригинальностью уже довели архитектуру коттеджей до абсурда.
— Вы сделали удачный ход, — ответил он, внутренне потешаясь.
— Вы никогда не были у нее в гостях?
— Думаю, что у нее достаточно интересных гостей и без меня.
— Она хочет вас, Этьен, вспомните мои слова.
Он всегда удивлялся свободе выражений американских женщин. И когда Надин прильнула к нему в очередном повороте танца, он решил, что на всякий случай запрет сегодня ночью свою дверь.
Он потерял из виду Дейзи и ее белокурого партнера, но вот они опять появились изза арки, украшенной орхидеями. Она продолжала улыбаться Рэдфорду. Это не должно его трогать, подумал он секундой позже, успокаивая нахлынувшие чувства. Она имела право улыбаться любому, кто ей нравится. Рэдфорд, вероятно, был ее последним увлечением. Возможно, именно этим объяснялось ее письмо, в котором она предлагала ему дружбу.
Герцог кружился в танце, пытаясь не упускать Дейзи из виду. Она была великолепна в вышитом золотом платье, так контрастирующем с ее смуглой кожей и темными волосами. Будь проклят этот человек, держащий ее в объятиях, будь проклято ее предложение дружбы, будь проклят ее отец, который чуть не убил его сегодня!
Он хотел бы вырвать ее из рук Рэдфорда. А что дальше? Это спрашивала рациональная часть его мозга. Но вновь эмоции захлестывали все, и он отвечал сам себе: тогда она будет моя, как раньше. Герцог был готов похитить ее.
Судя по всему, Надин пытается уверить всех, что герцог принадлежит ей, размышляла Дейзи, не сводя глаз с этой великолепной пары. Надин прижималась к нему так близко, что, казалось, еще чуть — и она нырнет ему под жилет.
Где ее муж, черт возьми? Вероятно, дрыхнет наверху, подумал герцог. Оливер Бельмонт придерживался строгого режима: диета, подъем с восходом солнца, ранний отход ко сну. А Надин часто танцевала и развлекалась допоздна, потом вставала не раньше полудня. Возможно, такая краткость общения сохраняла их брак. Оливер терпимо относился к авантюрам молодой жены, она мало опасалась его ревности. Сейчас ее внимание привлек герцог де Век.
Почему это меня так беспокоит? — спрашивала себя Дейзи, начиная с сегодняшнего дня, когда она увидела его падение во время матча. Она не могла искренне ответить на этот вопрос. Она чувствовала, как желания подавляют ее разум. Но она считала, что поступила правильно, уехав от герцога. Слишком много проблем и преград перед ними. Слишком большая разница в образе жизни. Ничего удивительного в том, что Этьен нашел отзывчивую женщину, стремящуюся развлечь его. Это нормально, обычно, в общем типично для него. Он не изменился и никогда не изменится.
Когда вальс закончился, Этьена от Дейзи отделяло ползала. В перерыве между танцами, как всегда, в компаниях вспыхнули дискуссии. Дейзи и Бью подошли к своим друзьям, Надин и Этьен оказались в группе поклонников сегодняшнего матча. Любители поло говорили Этьену комплименты, он любезно благодарил, но его взгляд то и дело обращался к двери на террасу, где стояла Дейзи. Он еще продолжал автоматически говорить о чемто, постепенно начиная отходить от компании. Увидев, как Дейзи прощается, он начал искать способ избавиться от Надин.
— Я обещал Дерхему партию в бильярд, — улыбнувшись, сказал он.
— Я пойду с вами.
— Вы принесете мне удачу, — ответил он вежливо, зная, что бильярдная — это большая комната с сигарным дымом, грубыми разговорами и явно не место для леди.
И тут ему на помощь пришел слуга Оливера. Как оказалось, муж Надин в гневе, он хочет, чтобы немедленно распорядились о доставке новой партии женьшеня, поскольку старая заканчивается, она давно хранилась и он сомневается в ее качестве. Он каждый вечер пил настойку женьшеня и требовал, чтобы о женьшене побеспокоились немедленно.
— Очень хорошо, сообщите ему, что я займусь этим, — и, обратившись к гостям, Надин сказала: — Оливер в дурном настроении, требует свежей настойки женьшеня. Хотя я не понимаю, какое это имеет значение, если для доставки женьшеня требуется две недели морем, но… Я должна подняться к нему.
Она коснулась руки Этьена.
— Не уходите, увидимся позже. Этьен все еще видел Дейзи, когда выходил из танцевального зала, но, после того как его задержали несколько знакомых, он увидел только, как блеснула отливающая золотом ткань и обнаженное плечо Дейзи, исчезнувшей за дверью. Повидимому, она вместе с другими женщинами направилась в женскую комнату. Чтобы не бросаться в глаза, Этьен устроился в тени одной из многочисленных колонн, украшавших коридор. Он ожидал женщину, о которой были все его мысли, женщину, которая отклонила его предложение о браке. А ведь раньше он никому не предлагал выйти за него замуж. Этьен в который раз пытался понять причины отказа. Казалось бы, полумрак и холодный мрамор коридора должны были успокоить его, но он снова и снова вспоминал Бью Рэдфорда, и бессильная ярость душила его. Все недели их разлуки он представлял другого мужчину рядом с ней. Но, столкнувшись с реальным существованием такого мужчины, почувствовал бешеную ревность.
Или ее принципы допускают такую же беспорядочность в отношениях с мужчинами, какую всегда позволял себе он в отношениях с женщинами? И все разговоры о любви были просто пустыми разговорами?
Он проклинал ее, ее отца, ее брата. Он хотел понять, почему она оставила его. Он хотел большего, чем дружба, и независимо ни от чего он хотел ее.
Поправив чулки за цветной ширмой, Дейзи присела на небольшой обитый дамасской тканью стул в женской комнате.
Ей очень трудно находиться там, где перед глазами постоянно были Этьен и Надин. Она прикрыла глаза, но продолжала их видеть. Будь он проклят с его безграничным обаянием! В то время как она страдала в Монтане, он вел свою обычную распутную жизнь.
Этьен практически не смотрел на нее сегодня после игры, а когда Надин позвала его, ушел, не обернувшись.
Встряхнувшись, она взяла себя в руки. Нужно вернуться. Интересно, когда она сможет улизнуть отсюда? Она вышла вслед за пожилой леди и направилась через коридор к сверкающему огнями танцевальному залу.
Этьен последовал за ней. Она шла, изящно покачивая бедрами, гордо вскинув прелестную головку, обрамленную густыми завитками волос, каскадом ниспадавших на точеные плечи. Он ощутил знакомый аромат любимой женщины, а подойдя еще ближе, мог разглядеть шпильки в ее прическе, алмазные сережки, поблескивавшие в ушах, грациозную спину, почти обнаженную благодаря низкому вырезу платья.
Она не заметила Этьена, но, возможно, тоже ощутила запах знакомого одеколона или услышала его шаги и повернула голову, прежде чем он схватил ее за руку.
— Ты! — вскрикнула она. Дыхание перехватило, а ноги стали словно ватные. Как ни была она подготовлена к встрече, все равно это случилось неожиданно.
— Привет, — просто сказал он. — Ну как ты?
— Я… замечательно. Просто замечательно, — вызывающе ответила Дейзи, надеясь, что ее голос звучит нормально.
Его пальцы на запястье обжигали кожу, он был так близко, его длинные волосы, широкие плечи, которые она так хорошо помнила, и эти зеленые глаза, которые жадно смотрели на нее.
— Я заметила тебя раньше, — сказала она, пытаясь скрыть замешательство.
— Я тоже видел тебя. — Ничто не выдавало волнение Этьена. Он был свежим и бодрым. — Рэдфорд твой новый поклонник? — вдруг прямо спросил он.
Его рука сильнее сжала ее запястье. Он не имеет никакого права — была ее первая мысль. Особенно после всех этих месяцев, после его бесспорной связи с Надин.
— А Надин твоя любовница? — спросила она холодно, делая попытку освободить свою руку.
— Нет.
— Лжешь.
— Ты мне не ответила.
— Я и не обязана, — теперь она говорила, как и подобает дочери вождя.
— Отвечай мне, — прорычал он, еле сдерживаясь. Три женщины внезапно вышли из женской комнаты, поправляя украшения и оценивающе поглядывая друг на друга, после того как наскоро привели себя в порядок.
— Сейчас же отпусти меня, — прошипела она со злостью.
— Ах да, тебя ведь ожидает твой дружок, — так же шепотом съязвил он.
Он не отпускал ее руку до тех пор, пока женщины не приблизились к ним вплотную и сами не начали разговор. Они говорили о поло, но Дейзи видела, что они рассматривают Этьена как конкубины, оспаривающие друг у друга внимание султана.
— Будете ли вы посещать нас чаще? Ведь ваша дочь теперь живет здесь.
— Надеюсь на американское гостеприимство, — ответил Этьен низким приятным голосом, как если бы он говорил с каждой из дам персонально.
Завтра днем он будет иметь еще три приглашения на обед, подумала Дейзи.
— Как вы находите венских музыкантов? Они очень милы, не правда ли? — Лили Хинтроп явно хотелось заполучить партнера для танца.
— О да! Надин превзошла себя. Возможно, позже, когда заживет рука, — он показал перевязанные пальцы, — я мог бы пригласить вас на танец под эту музыку.
— Сделайте одолжение, — выдохнула Би Кисам.
— Может, вы покажете руку нашему семейному доктору? — с надеждой в глазах спросила Клара, кузина Би. Поскольку ее муж был по делам в НьюЙорке, ее приглашение явно включало и завтрак.
— Возможно, — галантно ответил Этьен, с приятной улыбкой кланяясь Кларе.
— Вы будете играть послезавтра? — спросила Лили. — У вас повреждена рука? Если нет, то приходите на завтрак или на чай.
— Спасибо, но я во французской команде и должен играть вместо Сентреля, — любезно отказался он. — У меня просто небольшое растяжение и, думаю, пара сеансов массажа поможет мне.
— Может, ты знаешь какиенибудь травы, Дейзи? — спросила Лили, подняв на нее свои большие голубые глаза.
— Нет, для растяжения связок не знаю, — быстро ответила она, увидев, что Лили готова вступить в длительную дискуссию по поводу лечения руки герцога.
— Очень жаль, — сказал Этьен, пристально взглянув на Дейзи. — Я думал, вы можете помочь мне.
— Ну тогда чтонибудь болеутоляющее, Дейзи, — сказала Би Кисам.
— К сожалению, — ответила Дейзи извиняющимся тоном.
Она хотела бежать от Этьена, от своих хаотичных мыслей и от этих льстивых женщин.
— У меня нет ничего от боли. У меня ничего нет. Теперь, если позволите… Герцог задержал ее, обняв за талию.
— Мы должны закончить нашу беседу, прежде чем ты уйдешь.
Голос был низким, в зеленых глазах светилась угроза, Дейзи страшно не хотелось вызвать скандал.
— Хорошо.
Три молодые женщины, ощутив власть в голосе Этьена, переглянулись.
— Я пробую уговорить Дейзи продать мне одного из горных пони Брэддоков, — с улыбкой пояснил Этьен, передвигая руку выше по ее спине.
Женщины снова переглянулись.
— Может, вам лучше поговорить с Хэзэрдом, — сказала Лили, самая храбрая из всех или самая глупая.
— Как это я сам не додумался! — очаровательно улыбнулся Этьен.
Возникла неловкая пауза, но внезапно заигравшая в танцевальном зале музыка разрядила обстановку.
— Мы должны идти… я ангажирована на этот танец… К тому же мы оставили наших партнеров, так что прошу извинить нас.
Герцог поклонился дамам, не переставая обнимать Дейзи. Женщины, несколько шокированные этой демонстрацией власти, удалились.
— Мы будем общей темой для разговора в ближайшие тридцать секунд. Надеюсь, теперь ты доволен? — сказала Дейзи.
— Доволен — не совсем подходящее слово в данной ситуации.
— Наверное, Бью будет расстроен, — выпалил Этьен.
— Не будь занудой, Этьен, — парировала Дейзи. — Или ханжой, это с твоейто репутацией.
— Ханжой? И сколько там твоих любовников? Это не самое умное, что можно было сказать, но ревность мешала герцогу здраво мыслить.
— Ты не имеешь права! — Она пыталась сдержать дрожь в голосе.
— На что?
Дейзи сжала кулаки.
— Обсуждать мою личную жизнь. Он вздохнул с видом отца, снисходительно прощающего ошибку ребенку.
— Интересный поворот, дорогая, — вспомнил он свободные сексуальные нравы абсароки. — Сколько времени прошло, а у тебя уже новое платье!
Она могла бы обидеться, поскольку он напомнил ей о летних платьях, купленных для нее в Париже, а также обо всех моментах на балконе, в ванной, на полу павильона, когда платья сбрасывались за ненадобностью.
— Прошло два месяца, совсем немного, — ответила она, пытаясь заглушить воспоминания.
— Девять недель, — уточнил он.
— Ладно, пусть девять недель.
— Скажи мне почему, Дейзи. Это изза развода? Она понимала, о чем он спрашивает.
— Я пробовала объяснить это в моем письме. Меня не интересует развод. Абсароки понимают любой способ развода. Но, к сожалению, мы живем абсолютно разными жизнями, обстоятельствами и целями. Так что прости меня!
— Это значит, что ты не любишь меня.
— Нет, дело не в этом, — спокойно сказала Дейзи. — Просто это невозможно. Нам не справиться со всеми проблемами. Кроме того, моя работа — это моя жизнь.
— Для некоторых женщин их мужья — их жизнь.
— Да, для таких, как Изабель. Он вздрогнул, услышав имя жены.
— Нет, для таких, как Аделаида и Импресс, например. Других я не знаю.
— Мне жаль, что я не соответствую твоему романтическому идеалу, я слишком много работаю.
Она вздохнула, вспомнив, как много она рассказывала ему о препятствиях, которые пришлось преодолеть индейской женщине в борьбе с белыми деловыми мужчинами за свое образование.
— Я не хотела огорчать тебя, — добавила она.
— Но сделала это. И прости меня, работа — неубедительное оправдание.
— Я и не ожидала, что ты меня поймешь. Ты слишком привык, что женщины обожают тебя. — Она вспомнила трех приятельниц, которые только что заигрывали с ним.
С минуту они молчали, пытаясь разобраться в обуревающих их противоречивых чувствах.
Герцог посмотрел вдоль коридора в сторону шумного танцевального зала и молча взял ее за руку.
Она подумала, что, возможно, вальс вдвоем, танец двух старых друзей, — это то, что нужно. Но, почти подойдя к танцевальному залу, Этьен вдруг резко повернул и направился к спиральной лестнице, ведущей наверх.
— Нет, Этьен! — вскрикнула она, поняв его намерения.
Два лакея обернулись и посмотрели на них.
— Я покажу тебе вид сверху, — Этьен крепче сжал ее руку.
Она приподняла подол платья чтобы не упасть на ступеньках.
— Здесь моя семья, — сказала она.
— Моя тоже.
О Боже! Она вспомнила… Его дочь и зять! И ему все равно, что они подумают. Она поняла, что он готов пожертвовать своей репутацией ради нее. Правда, и репутацией ее тоже.
— Мы должны поговорить, Этьен. Он посмотрел на нее и улыбнулся.
— Это несерьезный предлог. Я с удовольствием поговорю с тобой. Потом.
Разгоряченный, он тащил ее по лестнице наверх. Сердце бешено колотилось, даже рука перестала болеть.
— Ты знаешь, уже не болят, — сказал он и, поясняя, добавил: — Мои пальцы. Ты, оказывается, отличное лекарство.
— Ты сошел с ума, Этьен, — говорила Дейзи, слегка запыхавшись от быстрого подъема по лестнице. — Ктонибудь обязательно поинтересуется, куда мы исчезли. Но я рада, что твоя рука уже не болит.
Ее голос напомнил ему их дни в Париже.
— Господи, как я соскучился, — почти простонал он, глядя на нее.
— Не говори так, — она пыталась сохранить способность здраво мыслить.
— Но это правда, ейбогу.
— У тебя своя логика. Ты что, скучал в перерывах между такими, как Надин?
Она вспомнила то чувство унижения, которое испытала, когда Изабель пришла в квартиру Этьена.
— Я не хочу с тобой спорить. Сколько раз мне нужно извиняться за свое прошлое?
Он считал двери, начиная от статуи Минервы в начале коридора, его дверь была восьмая. Найти свою комнату в этом огромном доме было просто невозможно.
— Надин была весьма резвой, — сказала Дейзи с ревностью, — настолько резвой и тающей в твоих объятиях, что просто непонятно, почему ее муж не указал тебе на дверь.
— Расскажи мне о Рэдфорде, — сказал Этьен, — раз уж мы устраиваем разборки.
— Мне нечего сказать.
— А ему? — перебил герцог. — Впрочем, черт с ним. Мне плохо без тебя. Жизнь словно перевернулась, с тех пор как ты покинула меня.
— Ты меня в этом винишь?
— Возможно, — ответил он неуверенно. — Семь… Восемь. Пришли, — сказал он, открывая двери. — Надеюсь, тебе понравится фламандский стиль. Работа по дереву очень хороша…
— Этьен, пожалуйста, не надо, — Дейзи пыталась вырвать руку.
— Доверься мне, заходи. — Он втянул ее в комнату и закрыл двери. — Ты любишь гобелены?
Стены комнаты были украшены гобеленами, изображающими сцены охоты и отдыха аристократов.
— Тебето уж они наверняка нравятся. Твой стиль, — раздраженно сказала Дейзи. — Погоня за удовольствиями.
— Ты выглядишь значительно лучше, чем все эти красотки, моя дорогая.
Ключ от двери был у него в кармане.
— Я не знаю, как ты выкрутишься из всего этого. В доме полно гостей. И прежде чем моя семья начнет искать меня, Надин разыщет тебя. Так что не запирай двери и давай вернемся вниз. Все будут рады: моя семья, Надин и я.
— Но не я. — Он преградил ей путь к выходу и улыбнулся. — Я вижу, что кнопки находятся сзади. Повернись, и я их расстегну.
— Ты не слушаешь меня.
— Я слышу каждое твое слово. Ты, наверное, права… во всем. Повернись.
Она не двигалась, и он обнял ее.
— А если я буду сопротивляться? Она взглянула на него. Нет, он определенно сошел с ума. В доме сотня гостей.
— Зачем? Дорогая, будь реалисткой. — Он на голову возвышался над ней, большие руки лежали на ее плечах.
— Ты заплатишь за это, — пригрозила она. — Обещаю.
— За все в этом мире приходится расплачиваться, дорогая. Ты это знаешь. — Он неуклюже, одной рукой расстегивал кнопки на ее платье.
Когда платье было расстегнуто, он слегка стянул его и обнажил ее плечи для поцелуя. Она закрыла глаза от теплого прикосновения его губ, еле сдерживая себя, чтобы самой не начать целовать его. Она чувствовала его волосы на своей шее, запах одеколона. Пальцы Этьена скользнули вдоль ее спины.
— Этьен, пожалуйста… Это нечестно. Я не хочу быть здесь. Не хочу, чтобы ты прикасался ко мне. Я не хочу, чтобы ты целовал меня. Не хочу…
Долгим поцелуем он закрыл ей рот и заставил умолкнуть. Герцог доверял своему опыту, он заставит ее хотеть его так же страстно, как он хочет ее.
Сжав Дейзи в объятиях, он провел ладонями по ее спине, вынудив откинуть голову назад. Переместив свою ногу в складки ее юбки, прижался к ее мягкому телу, дав почувствовать, как он хочет ее.
Он ощутил ее дыхание и закрыл глаза, желание безумно бушевало в его теле. С тех пор как девять недель назад Дейзи уехала, он не имел женщины. Сейчас он был действительно безумен. Конечно, стоило только позвать Надин или любую другую, они без всякого принуждения или риска, без всякого сопротивления были бы рады утешить его. Но ему не нужна была другая женщина.
Он почувствовал, как тело Дейзи расслабилось под его руками. Она почувствовала крайнее возбуждение Этьена, и это вызвало в ней жгучие воспоминания. Она пыталась убедить себя, что все это не имеет отношения к Этьену, что в подобной ситуации, окажись на его месте любой другой мужчина, она была бы так же возбуждена. Она ощутила, как налилась ее грудь, как будто Этьен коснулся ее обнаженным телом и на них не было никакой одежды. Секундой позже он поднял ее руки и положил их себе на плечи, она не сопротивлялась, желая испытать наслаждение от его прикосновений. Герцог почувствовал ее набухшие соски. Дейзи не носила корсета, и только шелк платья и сорочка отделяли их тела друг от друга.
— Дейзи, любимая, — прерывисто дышал он, глядя ей в глаза, — я так скучал по тебе!
Ее улыбка была полна соблазна, она хотела его.
— Я чувствую это, — прошептала она, поднимаясь на цыпочках к его губам и прижимаясь к нему бедрами, разжигая еще больше их желания. Прикрыв глаза она, почувствовала каменную эрекцию Этьена, выдохнула: — Ооо! Я помню это.
— Могу освежить твою память, — прошептал Этьен с улыбкой, уверенный, что они пришли к согласию, мысленно оценивая расстояние до кровати.
Их лица были рядом, Дейзи коснулась черного шелка его волос, ощутив пальцами эту мягкую волну — знакомый жест тех давних времен. Его волосы вились больше, чем у нее, и Дейзи поддразнивала его тем, что поэтому он красивее ее. Сегодня вечером она была уверена в том, что он самый красивый мужчина на свете. Она так хотела его! Проведя кончиком пальца по его брови, она прошептала, как и раньше:
— Ты мой.
Его глаза светились, он был счастлив.
— Этьен! Этьен, вы здесь? — голос Надин, громкий, пронзительный, прозвучал за дверью. Она узнала от лакея, что герцог вместе с леди поднялись наверх.
— О черт! — тихо выругался Этьен. — Черт бы ее побрал.
Дейзи вся сжалась в его объятиях.
— Отпусти меня, — добавила она тихо. Ручка двери задергалась.
— Я знаю, что вы там, Этьен. Откройте дверь! Поскольку ключ находился внутри, то любому было ясно, что там ктото есть. Этьен колебался. Его гнев улетучился после того, как он ощутил ответное желание Дейзи, которое он почувствовал минуту назад.
— Минуту, — крикнул он, отпуская Дейзи. — Извини, — пробормотал он.
— Конечно.
— Проклятие! — В тоне Дейзи он услышал сожаление. Он улыбнулся в ответ: она была неотразимой.
— Ты находишь это забавным? — шутливорассерженно спросила она.
— Нет. Я люблю тебя. Я, как только избавлюсь от Надин, все равно приду за тобой.
— Только посмей, — разъяренно прошептала Дейзи, понимая, что снова впустила его в свою жизнь.
— Ты, забыла, помоему, кому это говоришь, — сказал герцог, покосившись на дверь. — Повернись, я постараюсь застегнуть пуговицы на твоем платье, поскольку эта дура сейчас сломает дверь, а ты сама с ними не справишься.
— Надин, подождите, — крикнул он, — я меняю рубашку.
Спустя минуту он вышел из двери, послав Дейзи воздушный поцелуй и приготовив примирительную улыбку для Надин.
— Проклятие, я умудрился пролить вино на рубашку, — Дейзи хорошо слышала его голос за дверью. — Вы соскучились без меня? Как мило. Конечно, я был один. Лакей? Он видел когото другого, — его голос был дружеским, а рука держала руку Надин, и глаза были невинными, как у младенца. — Расскажите мне о женьшеневой настойке Оливера. Это действительно помогает?
Они достигли лестницы, и герцог облегченно вздохнул, незаметно пригладив рукой волосы. Он чувствовал легкость, которая была ему неведома в течение двух месяцев.
— Чертовски хорошая вечеринка, Надин. Мои комплименты вашим организаторским способностям.
Глядя на него, когда они спускались по мраморной лестнице, Надин сказала:
— У меня есть и другие способности, которыми можно восхищаться, Этьен.
— Да, я слышал. Моя дочь рассказывала, что вы фактически помогали архитектору проектировать это здание. Я в полном восхищении.
Надин имела в виду несколько другие способности.
— Я все покажу вам позже, — ответила она, имея в виду и то и другое.
— Алва будет вам завидовать.
— Будет. Еще как будет!
Несколько групп гостей, включая семью Брэддока Блэка, стояли у входа в танцевальный зал. Надин под руку с герцогом, улыбаясь, подошла приветствовать Блэков. Она обожала красивых мужчин, таких как Хэзэрд, Трэй, Этьен.
— Хэзэрд, дорогой, Трэй, мой мальчик — проворковала она, одаривая их особой улыбкой. — Ты выглядишь великолепно, — игриво потрепала по щеке Хэзэрда. — О! Блэйз, радость моя, — добавила она чуть прохладнее, — это платье от Ворта очень подходит к твоим бриллиантам. У тебя щедрый муж. Импресс, ты прекрасна и так попарижски выглядишь сегодня в этом вишневом платье.
Герцог был очень удивлен, что семья приветствовала его не только официально вежливо, но и неожиданно тепло. Впрочем, Импресс всегда относилась к нему подружески, но и Блэйз была сердечна, впрочем, как и днем. Но мужчины… Что могло произойти?
Он пристально посмотрел на них, когда пожимал им руки, пытаясь понять, откуда это почти благодушие после чуть ли не смертельной игры в поло.
Два года назад в Париже он уже сталкивался с Трэем, но Хэзэрда до этой игры не встречал. Отец Дейзи был высоким, бронзовая кожа чуть темнее, чем у Дейзи. Волосы длиннее, чем у сына, он носил их, как носят индейцы, несмотря на вечерний европейский костюм.
— Как ваша рука? — спросил Хэзэрд.
— Было бы неплохо отложить игру на денекдругой. Чего это он такой любезный? — гадал герцог.
— Может, у Дейзи есть чтонибудь, что поможет руке герцога, — обратилась Блэйз к мужу.
Хэзэрд бросил на жену быстрый взгляд и со вздохом ответил:
— Да, пожалуй, что есть.
Вот в чем дело, подумал герцог, поведение Хэзэрда обусловлено влиянием жены.
— Как только увижу ее, — улыбнулся герцог, — обращусь за помощью.
Хэзэрд проглотил это с каменным лицом. Надин кокетничала с Трэем, заинтересованно рассуждая о разведении лошадей. Ее отец был тренером в Кентукки, до конца своей жизни он объезжал лошадей, и ранние годы она провела рядом с ним. Она неплохо разбиралась в пони и знала лошадей так же хорошо, как и мужчин.
— Вы остановились у Рэдфордов? Завтра я приду с визитом… скажем, в час, — она повернулась к Этьену. — Ты пойдешь со мной, милый? — в голосе присутствовали интимные нотки.
Импресс и Блэйз переглянулись, а Хэзэрд наблюдал за реакцией герцога.
— Я обещал Гектору провести с ним день на пляже, Надин, — любезно отказался он.
А для него внук важнее женщин, подумал Хэзэрд. Хорошее качество для мужчины.
— Я слышу имя Гектора? — Это Жюли и Анри присоединились к ним, покинув танцевальный зал.
— Я объяснял Надин, что обещал Гектору завтрашний день, — ласково ответил герцог дочери. Это тоже отметил вождь.
— Но, Этьен, вы и мне обещали. Как же мой пикник? Помните, возле маяка Барклеев?
— Извините, но Гектор слишком мал, чтобы понять неожиданные изменения в его планах. Может, в следующий раз.
Любезный, но твердый отказ, удовлетворенно отметил Хэзэрд. Или Надин просто не в его вкусе, цинично подумал он.
— Надеюсь, что хоть ты не изменишь мне, Импресс, — огорченно вздохнула Надин.
— Да, мы будем на пикнике. Трэй обещал на день оторваться от своего поло для меня, а Дейзи сказала, что ей хотелось бы нарисовать маяк. Она пишет прекрасные акварели.
— Я подъеду позже, когда Гектора уже уложат спать, — спокойно произнес Этьен.
— Хвала Господу, что маленькие мальчики спят днем хотя большие мальчики тоже это иногда делают, — с намеком прошептала Надин.
— А вот и Дейзи, — вмешалась Блэйз, спасая герцога от слишком прямых намеков Надин.
— Она была наверху! — сказала Надин, и ее голубые глаза уставились на Этьена. — Вы знали это?
— Нет. Неужели я пропустил чтото интересное? — быстро ответил герцог, заметив вопросительные взгляды всех присутствующих.
— Удачи тебе, папочка, — прошептала Жюли и незаметно подмигнула, как в детстве.
Он задорно улыбнулся ей в ответ.
Боже мой, подумала Дейзи, вся семья в сборе. Обсуждается чтото очень важное? Хотя, вероятно, нет, если среди них Надин.
Она нервничала по поводу своего платья и прически, все ли в порядке? Ей была нужна отговорка, по крайней мере для Надин. Но в этот момент распахнулись двери и вошел ее дядя Кит под руку с бывшей женой Трэя — Валери. Все присутствующие были поражены. Кит с Валери?! Дейзи быстро подошла, чтобы обнять дядю. Он поцеловал ее в обе щеки и подошел к семье.
— Приветствую всех. Извините, опоздал. Я сегодня днем встретил на пляже Валери. Надеюсь, с Валери знакомить никого не надо?
Валери же в этот момент откровенно разглядывала герцога. Надин в свою очередь вцепилась в него мертвой хваткой, окончательно забыв о внешних приличиях и о мирно спящем наверху муже. Черт бы побрал всех этих баб, подумала Дейзи, все его хотят.
— Хочу танцевать, — объявила Надин. И герцогу скрепя сердце пришлось сказать:
— Извините нас.
Он знал, что причинит боль Дейзи, но этого требовала Ситуация.
— Я устала, — тихо произнесла Дейзи. — Извините, но я уезжаю.
Импресс и Блэйз решили ехать вместе с ней. Хэзэрд собирался еще ненадолго остаться. Нет, экипаж присылать не стоит, он пройдется пешком.
Кит, заявив, что проснулся во второй половине дня и день для него только начался, пригласил Валери танцевать.
Жюли и Анри тоже удалились после ухода герцога и Надин. А Трэй пошел провожать женщин к экипажу.
— Я буду в бильярдной, — сказал ему отец. — Когда герцог закончит танец с Надин, попроси его присоединиться ко мне.
Через некоторое время герцог де Век вошел в бильярдную. Здесь были многие из игроков его команды. Хэзэрд сидел возле камина. Он встал, когда герцог подошел к нему.
— Вы хотели меня видеть? — спросил Этьен. Хэзэрд ответил не сразу, он пристально глядел на де Века, потом произнес:
— В курительной не так много людей, как здесь. — Он дотронулся до панели возле камина — и открылась потайная дверь. — У Оливера свои причуды, — посмеиваясь, сказал он.
В какойто момент Этьен подумал, что этот проем ведет в никуда, но затем увидел уютную комнату и в ней двух человек, сидящих возле камина, они наслаждались сигарами и бренди. Мужчины быстро встали, извинились и вышли.
— Садись. Хочешь чтонибудь выпить? — предложил отец Дейзи. На столе, инкрустированном слоновой костью, стояло множество бутылок.
Хэзэрд налил два бокала, протянул один Этьену, затем, впервые улыбнувшись ему, сказал:
— Так значит, вы подружились с моей Дейзи? Этьен молча сделал большой глоток.
— Не пей так быстро, это крепче коньяка, — предупредил Хэзэрд.
— Дейзи не нравится светское общество Парижа, — сказал герцог.
— И не может нравиться, — согласился Блэк. — Она дочь прерий.
— Я просил Дейзи выйти за меня, как только я разведусь, — сказал Этьен.
Хэзэрд спокойно заметил, что, по словам Дейзи, это невозможно.
— Вероятно, она объяснила, что моя жена не желает развода и эта процедура займет какоето время.
— Какое?
— Честно говоря, не знаю.
— Мне говорили… Ты действительно ее сильно любишь? Она моя единственная дочь.
— Я никогда никого не любил. Она моя первая и последняя любовь, — просто сказал герцог. — Я надеялся, что она сможет жить со мной в Париже. Хотя бы часть года.
— Да, Дейзи бескомпромиссна, — отметил ее отец. — Я более идеалистичен, чем она, и считаю, что можно прийти к соглашению.
— Ты не можешь остаться в Монтане? — Постоянно — нет. Все мои дела, бизнес — в Европе.
— Плохо, — пробормотал Хэзэрд. Вдруг его глаза засветились. — Можно найти компромисс. Мы строим железную дорогу на Западе. Подумай над этим. Поезжай и посмотри сам.
Неожиданно дверь открылась, и в курительную впорхнула Надин.
— Вот вы где? Хэзэрд, ты слишком долго был с герцогом, теперь я забираю его у тебя.
— Пожалуйста, Надин. Но помни, что он нужен нам на предстоящий матч, скоро решающая игра. Может, герцогу следует отдохнуть и выспаться? — заметил Хэзэрд.
— И еще завтра рано утром я встречаюсь с Гектором.
— Еще не так поздно, Этьен.
— Не поздно для тех, кто спит до полудня, Надин. А я встаю рано и рассчитываю позавтракать с внуком. Кстати, сегодня я ночую у Жюли, они меня пригласили.
— Я мог бы тебя подвезти, — предложил Хэзэрд, прекрасно зная, что его экипаж находится у Рэдфордов. Не беда, дойдут пешком.
Надин на секунду задумалась, потом вспомнила, что французская команда пробудет здесь неделю, время еще есть.
— Увидимся завтра, на маяке.
Зная, что Дейзи будет там, Этьен ответил:
— Попозже, после того, как уложат Гектора.
— Что ж, тогда спокойной ночи, — кокетливо сказала она и удалилась.
Когда мужчины вышли в бильярдную, они застали там Кита и Трэя. Все решили, что устали и пора идти по домам.
— Ты не возражаешь пройтись? — обратился к герцогу Хэзэрд. — Мой экипаж у Рэдфордов, а тебя надо было спасать от Надин.
— С удовольствием. Хоть тысячу миль пройду пешком, лишь бы не объясняться с Надин ночью у двери спальни. Спасибо.
— А где Валери? — вспомнил Кит.
— Она уже упорхнула с молодым Комерсом, — цинично заметил Трэй.
— Ну и отлично, — ничуть не огорчился Кит. Трэй повернулся к герцогу.
— Значит, ты и есть та причина, по которой она раскисла, с тех пор как вернулась из Парижа? Добро пожаловать в нашу семью, если ты интересуешься Дейзи, а не моей женой, — весело добавил он.
Когда вышли на улицу, герцог сказал, что ни о чем с дочерью не договаривался и пойдет ночевать в полоклуб.
— Нет, — возразил Хэзэрд, — клуб переполнен, так что отправляемся к Рэдфордам. Там полно комнат, к тому же утром увидитесь с Дейзи.
Герцог заметил, что в клуб все равно нужно зайти, чтобы переодеться. Иначе он явится завтра к Гектору на пляж в вечернем костюме. Мужчины пошли с ним вместе и ожидали, пока он заберет свою одежду. По дороге они говорили о поло и пони, о текущих делах, политике. Расстались уже в доме Рэдфордов.
— Раньше одиннадцати вряд ли кто встанет. Первый завтрак подают в столовой в семь утра, — сказал Хэзэрд, прежде чем уйти.
Герцог хотел спросить, когда поднимается Дейзи. Но решил промолчать. Утром и так все выяснится.
Дейзи спала плохо. Этьен, женщины вокруг него, Надин, вчерашний вечер заполняли все ее мысли, не давали заснуть. Она просыпалась каждую минуту в надежде, что солнце уже встало и можно подняться с постели. Измученная беспокойной ночью, Дейзи заснула только перед рассветом, но уже в семь утра была на ногах.
Наконецто утро. Летнее солнце пробивалось сквозь занавески. Она сбросила одеяло и почувствовала желание уйти, куданибудь уйти, чтобы избавиться от этих бесконечных мыслей. Она считала, что поездка на побережье успокоит ее, по крайней мере, отвлечет на время от фривольного ньюпортского общества. Нельзя столько думать об одном и том же, надо выбросить Этьена из головы. Сколько можно жить в этом кошмаре, ненавидеть его и хотеть, ненавидеть себя за уступчивость. Но его поцелуй был так… желанен.
Спустя десять минут она уже была одета: мокасины, теплая шаль, белая рубашка, связанные в узел волосы.
Вдруг она почувствовала голод и вспомнила, что в последний раз ела вчера за обедом у Рэдфордов. После матча и встречи с Этьеном она была слишком взволнована и о еде просто забыла. Чтобы не ждать завтрака, она решила спуститься в буфет и съесть чтонибудь на скорую руку, в это время там наверняка никого нет. На часах было семь пятнадцать, когда она, напевая себе под нос модную тем летом мелодию, прошла по сверкающему паркету и открыла дверь в большую пустынную столовую.
Аромат еды, пробивающийся изпод тяжелых серебряных крышек, приятно и соблазнительно щекотал ноздри. Ее живот откликнулся плотоядным урчанием, когда она приблизилась к буфету красного дерева, сверкающему серебром из Джорджии. Она положила на тарелку столько мяса, сколько вряд ли полагалось леди.
В тот момент, когда она приканчивала второй аппетитный кусок сочной ветчины, в столовую вошел герцог де Век.
— Ты откуда взялся? — воскликнула она от неожиданности. Сок с ветчины капал на скатерть, пока она, широко открыв глаза смотрела на Этьена. Как он нашел ее здесь, в буфете Рэдфордов, за полмили от дома Надин, в семь часов утра? — Что ты здесь делаешь?
— Проснулся и вышел посмотреть, кто здесь возится. Кстати, прачке будет трудно это отстирать, — он кивнул на ее вилку с ветчиной, с которой капало прямо на скатерть, и улыбнулся.
Торопливо опустив ветчину на тарелку, она растерянно пробормотала:
— Ты будешь?
— Нет, — вежливо отказался он. — Ешь ты, я позавтракаю с Гектором.
Он выглядел таким родным и домашним, в рубашке для поло, обтягивающих брюках, блестящих коричневых ботинках, таким, каким она помнила его в доме на Сене.
— Твой отец пригласил меня остановиться здесь.
— Я тебе не верю.
— Тем не менее это так, — ответил герцог. — Ты собираешься на верховую прогулку?
— Да… Нет… Это не твое дело. Почему ты не у Надин?
— Она была слишком… настойчива. И я решил уйти оттуда.
— Настойчива?
— Да. Мне что, написать это слово, чтобы ты поняла?
— Я думала, что тебе нравятся настойчивые женщины.
Он не хотел спорить, тем более, что она была в общемто права.
— Если и нравились, то теперь уже нет. Это объяснение тебя устраивает?
— И, значит, ты пришел сюда?
— Я собирался ночевать в полоклубе.
— Ну и..?
— Но твой отец пригласил меня сюда, что, разумеется, лучше, чем конюшня в клубе.
— Я не верю тебе, — повторила Дейзи.
— О Господи, — вздохнул Этьен. — А зачем мне тебя обманывать?
— Не знаю. А действительно, зачем ты меня обманываешь?
— Я никогда не лгал тебе, — тихо сказал он. Его ответы были неубедительны, но он был рядом, и это было реальностью.
— Почему ты не остался у Клары, Лили или Надин? Я уверена, что они были бы весьма рады тебе.
— Я не оставался с женщиной с тех пор, как ты оставила меня.
Он не хотел говорить, что не уверен в том, что у нее никого не было за это время. Он устал от постоянных споров и ее яростных обвинений.
— А, вы здесь, Этьен? Доброе утро, — сказала Блэйз, с улыбкой входя в комнату рука об руку с Хэзэрдом. — А мы думали, что вы уже ушли к Жюли.
Герцог на секунду смутился.
— Я зашел выпить кофе, скоро ухожу.
— Хорошо спали? — протягивая руку Этьену, спросил Хэзэрд.
— Спал хорошо, но не выспался, — ответил Этьен с улыбкой и поздоровался с Хэзэрдом за руку.
Без женщины? Так я и поверила, подумала Дейзи. — Ты, я вижу, проголодалась, — глядя на ее тарелку, сказала Блэйз.
— Да, — кивнула она.
— Присаживайтесь, предложила Блэйз Этьену и Хэзэрду. — Я принесу кофе. С сахаром?
— С сахаром, — рассеянно ответила Дейзи. Они расселись за меньшим из двух столов, находившихся в большой комнате. Три объемных букета на столе были похожи на благоухающий фонтан. Хэзэрд и Дейзи ели, Блэйз и Этьен медленно пили горячий кофе. Хэзэрд был одет так же, как герцог. Он собирался позже зайти в клуб, чтобы помочь конюхам подготовить лошадей.
— Вы зайдете в клуб? — поинтересовался Хэзэрд, беря второй кусок ветчины.
— Нет, я предпочел бы остаться дома, если получится. Мне нужно подлечить пальцы, и я хотел бы воспользоваться электрической машинкой Брэдли.
— Это помогает? — Хэзэрд скептически посмотрел на него.
— Да. В прошлом году Колин рекомендовал мне эту процедуру в Херлингеме. Без этого я не смог бы играть на следующий день.
— Как ты считаешь, Дейзи, — спросила Блэйз, — может, нам забрать машину назад в Монтану?
— Почему бы и нет, — ответила Дейзи, чувствуя себя неловко за одним столом с родителями и Этьеном.
Она, как маленькая девочка, злилась на отца, который пригласил Этьена, злилась на всех этих женщин, вьющихся вокруг него, на список Изабель, который она не могла забыть. Ее передернуло.
— Замерзла? — спросила Блэйз.
— Нет, может, чутьчуть.
— Когда поедешь, возьми жакет.
— Я думаю, воздух скоро нагреется, — тихо сказал герцог и посмотрел на Дейзи. За столом возникла пауза. Посмотрев на часы, Этьен поднялся.
— Я должен идти, Гектор не любит ждать. — Он улыбнулся. — Спасибо за гостеприимство.
— Увидимся в клубе, — сказал Хэзэрд.
— Передайте привет вашей семье, — вежливо добавила Блэйз.
— Поцелуйте за меня Гектора, — сказала Дейзи.
— Гектор назвал одного из своих котят в вашу честь, так что у вас теперь есть тезка.
Этьен говорил банальности, едва сдерживаясь, чтобы не поцеловать ее.
— До свидания, — сказал он и быстро вышел.
— Герцог очень мил, а то, что ты повредил ему пальцы, ужасно, дорогой, — сказала Блэйз.
— Мне жаль, что так вышло, и я сказал ему об этом, — усмехнулся Хэзэрд.
— Он тебе нравится? Он очень привлекателен, — сказала Блэйз, обращаясь к Дейзи.
— Не знаю, нравится ли, — ответила Дейзи, глядя на свою тарелку. Она не съела и десятой доли того, что положила.
— Он просил у меня разрешения видеться с тобой, — сказал очень спокойно Хэзэрд, наблюдая за реакцией дочери.
— Разрешения? — от неожиданности Дейзи выронила вилку. — Он просил твоего разрешения?! Ты не имеешь права давать такие разрешения. Мне тридцать лет. Я сама решаю, что мне делать.
— Герцог де Век проявил вежливость. Ты можешь делать, что тебе угодно. Мы только хотим, чтобы ты была счастлива.
— Не вмешивайся, папа. Скажи ему, Блэйз, он, кажется, не понимает. — Дейзи так резко вскочила со стула, что тот перевернулся. — Оставьте меня в покое.
После того как Дейзи гордо покинула комнату, Блэйз сказала мужу:
— Что за обсуждение ты тут устроил, дорогой?
— Я честно рассказал ей обо всем, — вздохнул Хэзэрд. — Наверное, у нее характер матери.
— Насколько я помню, ее мать, Рассветная Заря, была спокойной, рассудительной женщиной.
— И она дочь своего отца, — сказал Хэзэрд, — любимая дочь. Так что не волнуйся за нее.
— Герцог де Век, похоже, из тех людей, которые всегда добиваются чего хотят.
— Ты так думаешь?
— Он очень напоминает тебя, дорогой. Удивляюсь, как ты до сих пор этого не заметил. Хэзэрд потянулся на стуле.
— Это что, женская интуиция?
— Ты не видел ее лица, когда герцог говорил о Гекторе.
— Я все видел, — сказал Хэзэрд с усмешкой.
— Дейзи должна быть счастлива, — сказала Блэйз.
— Да, — ответил ее отец, — она отвергла так много претендентов, что я потерял счет и надежду. Но в этом случае развод ее не волнует, а меня и подавно. У них совершенно разная жизнь. Я сказал герцогу, что он может участвовать в строительстве железной дороги на Западе, если хочет остаться.
— Да, вся проблема в том, что у них разные взгляды на жизнь. Дейзи принадлежит двум культурам, — задумчиво сказала Блэйз.
— Слушай, а если я куплю железную дорогу для де Века, это будет считаться вмешательством в их дела? — с мальчишеским озорством спросил Хэзэрд.
— Думаю, что Дейзи назовет это именно так,
— И похитить его тоже нельзя?
— Постарайся не вмешиваться в их отношения.
— Ты считаешь, что мы должны сидеть и ждать, пока все уладится само собой? — Он был нетерпелив, как ребенок.
Блэйз улыбнулась:
— Судя по сегодняшнему завтраку, этого ждать не очень долго.
— Надеюсь, что так, — вздохнул Хэзэрд. — По крайней мере, он не таков, как Мартин Содерберг. Тот был педантом. — Он отодвинул тарелку и положил салфетку на стол. — Хорошо… Я пойду посмотрю на своих пони… Надин обещала зайти посмотреть на пополнение в конюшнях. Трэй, может быть, договорится с ней. Меня она раздражает. Оливера привлекло в ней только тело.
— Ты видел ее тело? — иронично прищурилась Блэйз.
— Лично не видел. Впечатлениями делились Кит или ктото еще. Слушай, ты считаешь, что мы должны опять видеть всю эту банду сегодня вечером?
— У тебя есть другие предложения? — ревниво спросила она.
— Я бы предпочел остаться с тобой.
— Хорошо, и куда мы пойдем?
— Туда, где есть ты и нет этой нудной толпы.
— Можно остаться дома.
— Знаю. Но тебе нравится это общество. Я приехал сюда ради тебя и Дейзи. — Он взял ее за руку. — Скажешь мне, когда тебе надоест, и мы тут же вернемся домой.
— Когда Дейзи уладит свои дела.
— Хорошо, когда Дейзи уладит свои дела.
Дейзи писала акварель. Писала медленно, позволяя солнечному свету и свежему ветерку утешать ее беспокойные мысли. У него не было других женщин, вспомнила она. Вряд ли это возможно. Неужели он был верен ей все это время?
Она боролась с ревностью, но больше всего ее мучило то, как она реагировала на него, на его присутствие рядом с собой, ей не нравилось то, что происходило с ней прошлым вечером у Надин и сегодня утром за завтраком. Она не могла заставить замолчать свое страстное желание быть с ним, все время ощущать его рядом. Если бы Надин прошлой ночью не помешала им, надо признать, что она оказалась бы в его постели, невзирая на толпу гостей этажом ниже. Несмотря на то, что и ее семья была в числе этих гостей, она бесстыдно шла на поводу своего желания. Может, ей уехать из Ньюпорта, думала она, глядя на свою лошадь, пасущуюся на свободе. Сможет ли она таким образом избавиться от влияния на нее герцога? Что он сказал, прежде чем вышел из комнаты? Он сказал: я приду за тобой. И это мучило ее сейчас. Когда она вспоминала эти слова, то ее бил озноб и мурашки бежали по коже, хотя светило яркое солнце. Сможет ли она устоять? Хочет ли она этого?
Герцог провел все утро с Гектором на пляже. Они строили замки из песка, рыли канавы. Они вдвоем бегали босиком и таскали ведра с водой, чтобы наполнить замковые рвы. Этьен с радостью слушал детский лепет внука. Пришла Жюли, села в шезлонг под зонтом и следила за их активной деятельностью. Она принесла одеяло, и Гектор с Этьеном повалились на него, очень утомленные и весьма довольные собой и выполненной работой. Жаркое солнце действовало расслабляюще, Гектор начал посапывать после сверхактивных игр. Этьен тоже стал подремывать после бессонной вчерашней ночи, кроме того, его тело еще не отошло от последствий жесткой игры.
На пляже было много взрослых и еще больше детей. Герцог поймал себя на том, что его взгляд притягивают в основном малыши, однолетки Гектора. Он гадал, какой у них с Дейзи был бы ребенок. Волосы, наверное, тяжелые и шелковистые, как у Дейзи, или вьющиеся, как у него. Волосы будут темные, в этом нет сомнений. Какого цвета будут глаза и чей нос, чей рот? Жюстен и Жюли были в его масть. У них с Дейзи тоже будет темноволосый ребенок, его и Дейзи ребенок.
Он встряхнул головой, чтобы вернуться к реальности. Но недалеко от себя он услышал детский голос и снова погрузился в мечты. Это уже становится наваждением, с недоумением подумал он.
Я уже стар, говорил он себе, у меня двое взрослых детей, есть внук. А я мечтаю, как мальчишка. Его дети появились, когда он был очень молод. Легкое, бездумное время. Но сейчас желание иметь ребенка от Дейзи было вызревшим, вполне осознанным.
Он попытался мыслить логически. Дейзи едва разговаривает с ним. Думать сейчас о ребенке — безумие, ему будет сорок на Рождество.
Захочет ли Дейзи ребенка? Изабель, например, мысль о беременности внушала ужас и отвращение. Неужели у всех так? Как воспримет Дейзи его сумасшедшее желание? Может, поговорить с ней? Сегодня днем я должен ее увидеть. Может, правда, спросить? Кончилось тем, что Этьен сам улыбнулся своим мыслям: похоже, схожу с ума.
Когда герцог приехал на пикник, который устраивала Надин, начинался шторм. Тяжелые тучи покрыли небо, ветер гнал их со скоростью 30 миль в час. Гости торопились разместиться в своих экипажах, чтобы укрыться от неизбежного дождя. Увидев Трэя, герцог подошел и спросил:
— Где Дейзи?
Ветер был уже такой силы, что надо было кричать, чтобы быть услышанным.
Герцог не нашел Дейзи среди столпотворения людей и карет. Трэй, когда герцог повторил свой вопрос, ответил:
— Она была на маяке, собиралась рисовать.
— Одна?
— Со смотрителем маяка. Это ты, наверное, привез с собой на пикник дождь, до этого была великолепная погода, — усмехнулся Трэй. — Да не волнуйся, с Дейзи будет все в порядке, она пересидит на маяке до конца шторма. Поехали домой с нами, в нашей карете. Иначе ты весь промокнешь.
Этьен прикинул расстояние до маяка.
— Я зайду к вам домой, когда шторм закончится. Ты не возражаешь?
Разговаривая, приходилось громко кричать, ветер трепал им волосы, а песок сек глаза.
— Для Дейзи неважно, возражаю я или нет, она никого не послушает, — крикнул Трэй. — Будь моим гостем. Герцог улыбнулся в ответ.
— Спасибо.
Но его голос был унесен порывом ветра.
Дождь обрушился на Этьена на полпути к маяку, его лошади приходилось преодолевать сильное сопротивление ветра. Хорошо, что на нем кожаная куртка, которую он надел после пляжа. Она хоть немного убережет его от этой стены воды, льющейся с неба.
Герцог привязал лошадь к ограде, которая тянулась вокруг башни маяка, и вошел внутрь.
— Добрый день, — приветствовал его смотритель. — У вас прекрасная лошадь, но вы правильно сделали, что заехали сюда. Нехорошо в такое время быть на открытой местности.
— Спасибо, — резко ответил герцог. — Я ищу женщину, которая днем рисовала недалеко отсюда. Она здесь?
Осмотревшись, он не увидел Дейзи в помещении маяка.
— Нет, — старый смотритель медленно раскачивался на стуле. Рядом лежал старый спаниель, косясь на гостя. — Ищите ее на старой ферме Хаммерхеда. Когда начали собираться тучи, она поехала туда.
— Где эта ферма? — герцог спрашивал спокойным голосом, но собака, повидимому, почувствовала его тревогу, так как подняла голову и уставилась на него.
— Поднимитесь на холм, на котором растут три сосны, почти полностью пригнувшиеся к земле.
— Там есть, где спрятаться от дождя?
— Сама ферма сгорела дотла три года назад, но старый дом остался цел. Он бы тоже сгорел во время пожара, но там есть артезианский колодец. Поэтому мох, который покрывал стены дома, был очень влажным. Зато пожар погубил старую вдову Хаммерхеда, она задохнулась от дыма прямо в постели…
Старик еще долго бы рассказывал подробности этой трагедии, но Этьен перебил его вопросом:
— Вы считаете, что эта женщина там?
— Я же говорю вам, что она поехала в том направлении.
— А не в сторону экипажей?
— Нет. Хотите, Боско пойдет с вами, — старик кивнул на своего спаниеля.
— Нет, спасибо, я сам ее найду.
Лошадь Этьена отчаянно боролась с непогодой. Ее копыта глубоко увязали в пропитанном влагой песке. Глаза его были почти закрыты изза ветра и проливного дождя. Но всетаки он доехал до старой фермы. Здесь не чувствовалось никаких признаков жизни, ничто не говорило о присутствии Дейзи. Но вдруг перед входом он заметил свежесорванную траву. У него появилась надежда на то, что она всетаки здесь. Этьен спрыгнул с лошади, на мгновение остановился перед порогом у входа в дом, а затем шагнул внутрь. Вода ручьями сбегала с него, он был насквозь мокрый. Резко встряхнув головой, как дикое животное, которое отряхивает с себя воду, он посмотрел по сторонам.
— Этьен, — услышал он слабый голос Дейзи. Он едва разглядел ее в полумраке заброшенного дома. Дейзи стояла у дальней стены и дрожала.
— Наконец я нашел тебя, — спокойно сказал герцог. Он как будто зажег в ней огонек, от которого она должна согреться.
— Я замерзла, — сказала она дрожащими губами.
— Конечно, ты замерзла. — Он подошел к ней и слегка дотронулся до ее плеч. — Ты вся промокла. — Он снял кожаную куртку и накинул на нее. — Куртка хотя бы внутри сухая.
Она почувствовала исходящее от куртки тепло — тепло его тела.
— Теперь объясни, как ты попала в этот шторм. Я считал, что абсароки хорошо чувствуют погоду.
От куртки исходил его запах, а также знакомый запах его одеколона, который специально для Этьена изготавливали в Грассе. Этьен стоял очень близко от нее.
— Я рисовала море, волны, — объяснила она, — увлеклась, а когда увидела, что надвигается шторм, то быстро собралась и хотела уйти, но было уже поздно. Я решила, что ближе всего добираться сюда. Но по пути я совсем промокла.
— Я вижу, — сказал он таким знакомым низким голосом, что по телу ее опять прошел озноб.
Это изза того, что я промокла, сказала она себе.
— Этьен, не смотри на меня так. Я стараюсь бороться с собой, с твоим влиянием на меня, — прошептала Дейзи.
— Не нужно было бороться прошлой ночью у Надин, — пробормотал он.
— Да… я пытаюсь… Этьен, не подходи ко мне так близко, пожалуйста… — в голосе звучала растерянность.
— Я тосковал по тебе каждый день и каждую ночь, с тех пор как ты уехала. Я не смотрел ни на одну женщину. Клянусь честью!
— Я не знаю, что делать, — еле слышно сказала она.
— Правда? А если честно?
Его вопрос смутил ее, на замерзших щеках появился румянец. Слова остались несказанными, потому что он был прав.
Они оба знали этот непроизнесенный ответ, свою ненасытную жажду друг друга.
Она попыталась отступить от него подальше, но он спокойно заметил:
— Нам некуда идти, Дейзи, некуда.
— Я не хочу, чтобы ты притрагивался ко мне, Этьен. Я хочу забыть тебя, прошлой ночью единственное, чего я хотела, — вернуться в Монтану, чтобы мне легче было забыть тебя. Я хочу найти другого мужчину, — продолжала она с горячностью, — мужчину, у которого нет жены, нет длинного списка любовниц, который живет там, где живу я, который будет помогать мне заботиться о моем народе, того…
Движимый невыразимой, сумасшедшей ревностью, сжигаемый гневом и страстью, он быстро подошел, как будто хотел схватить этого «другого мужчину», и закрыл ей рот поцелуем, останавливая этот мучительный поток слов. Его пальцы больно впились в тело, когда он резко притянул ее к себе.
— Ты лжешь, — пробормотал он, оторвавшись на мгновение от ее губ. — Ты лжешь! — Его глаза странным образом стали почти черными с зеленоватым отливом; наверное, это был цвет ревности. — Скажи, другой мужчина сможет заставить тебя так дрожать? Скажи, изза другого мужчины ты будешь терять сознание? Скажи, черт тебя подери, потому что я не спал ни одной ночи спокойно в течение этих двух месяцев и хочу услышать правду!
Дейзи уже не было холодно; на ней, кажется, стала сохнуть одежда — таким горячим стало ее тело. Внизу живота собиралась горячая тяжесть, и тепло разливалось по всему телу, а сердце колотилось с сумасшедшей скоростью.
— Ты прекрасно все видишь и знаешь, черт тебя подери, — сказала она. — Ты хочешь услышать правду? Я хочу любить тебя. Я хочу, чтобы ты занялся со мной любовью. Я хочу, чтобы мы друг с другом занялись любовью. Достаточно ясно?! — закричала она, хотя он стоял совсем близко.
— По крайней мере, честно, — сказал он. — Наконецто.
— Тогда еще немного правды. Я не могу заснуть по ночам, изза того что хочу тебя, и по утрам, потому что ищу тебя рядом, чтобы ты поцеловал меня на рассвете. Я ненавижу привлекательность Надин, я ненавижу всех Клар и Лили, ненавижу твою жену, забравшую двадцать лет твоей жизни. Я думаю о тебе, когда пытаюсь работать и когда пытаюсь отдыхать. Я думаю о тебе, когда вижу любого высокого мужчину, где бы это ни случилось, когда ктонибудь с темными вьющимися волосами идет мне навстречу по улице. Я думаю о тебе, когда вижу ребенка, когда вижу малышей. И я ненавижу тебя за то, что ты заставил меня все это переживать, все это чувствовать.
Последние слова она прошептала: у нее перехватило дыхание.
— Роди мне ребенка, — очень мягко попросил Этьен. Впервые в жизни в нем говорили чувства, которые не поддавались никакому контролю.
— Не надо просить меня об этом, — прошептала в ответ Дейзи.
— Ты знаешь, сколько малышей было сегодня на пляже? — продолжал он. — Еще полгода назад я не обратил бы на это внимания. — Он втянул в себя воздух. — Это мания, наваждение. Пока в моей жизни не появилась ты, со мной просто не могло такого случиться.
— Обстоятельства против нас, Этьен. Нельзя принимать в расчет только наши чувства.
— Роди мне ребенка, — повторил он, не слыша ее слов.
— Это не так просто, — запротестовала она, но не оттолкнула его руки, его ладони согревали ее грудь.
— Это просто, очень просто. — Он легко целовал ее губы. — Остальное сложно.
Но чуть позже они забыли обо всех сложностях, обо всем на свете: их страсть, их желание были так велики, их любовь смела все преграды на пути друг к другу.
— Если у меня будет ребенок, — шептала Дейзи, когда он спустил с ее плеч рубашку, — это будет твоя вина, — но в ее голосе была слышна радость.
— Я напомню тебе об этом позже.
Она потянулась вверх и поцеловала его, обвив руками шею. Ее поцелуй был сладким, как мед. Они стояли, прижавшись друг к другу. Боже, как они соскучились, как соскучились их тела! Они несли любовную чепуху и наслаждались взаимным теплом.
— Тебе холодно?
— Уже нет, — улыбнулась Дейзи. Он шагнул к двери и слегка приоткрыл ее, впустив немного света.
— Чтобы лучше тебя видеть. Сняв свою рубашку, Этьен расстелил ее на полу. Сверху сухой стороной положил куртку.
— Если бы я мог быть более сдержанным, то подождал бы лучших условий, но после столь долгого ожидания…
Они раздели друг друга. Шторм бесновался вокруг, но они забыли обо всем, подчиняясь собственному ритму движений. У них был свой собственный мир, и окружающее доходило в него слабыми отголосками. Они лежали на грубом ложе, вдыхали запах мха, и их телам было жарко, несмотря на непогоду, бушевавшую за пределами их пристанища.
Они очень истосковались за прошедшие недели и теперь гасили свою жажду, наслаждаясь радостью обладания. Все, что сейчас с ними происходило, было как первый раз, какбудто они только что встретились, никогда не целовали друг друга, не прикасались друг к другу. Это было какоето волшебное ощущение, стремительное и романтичное, полное страсти и поэзии.
— Делать детей утомительно, это опустошает, — пробормотал Этьен после сладкого и страстного последнего мгновения. Дейзи лежала на его груди, он крепко прижимал ее к себе.
— Герцог, вы очень высокомерны. А откуда такая уверенность, что будет ребенок?
— Я слышал барабаны судьбы.
— Или своего сердца, — мягко сказала она, прижимаясь к нему и слыша под своим ухом мерный ритм его сердца.
— Или твоего.
— Или моего, — согласилась она, вдруг почувствовав, что могла бы проспать целый месяц, так она устала.
— Выбирай имя.
Она чтото сонно пробормотала.
— Тогда выберу я, если с ним, конечно, согласятся абсароки.
Но Дейзи уже спала, измученная страстью и предыдущими бессонными ночами. Она заснула счастливая. Его любовь была с ней и хранила ее.
Герцог не спал: безграничная радость охватила его, он был уверен, что обнимает мать своего будущего ребенка. Ее любовь была с ним и давала ему счастье.
Этьен держал Дейзи на руках, возвращаясь верхом в Ньюпорт. Ее лошадь шла сзади. Их беседа была беззаботной, а будущее представлялось радостным и бесконечным. Он сказал, что мог бы поехать с ней в Монтану, чтобы посмотреть на строительство железной дороги. Герцог собирался отправиться с Жоржем на Восток, но подготовка к экспедиции не требовала его присутствия, так что можно задержаться в Америке. Дейзи улыбнулась, и он в сотый раз поцеловал ее.
— Я могла бы приехать в Париж, после того как завершится наш судебный процесс с Ханном. — Она улыбнулась ему. — Скажем, месяца через три.
— Вместе с Джейн и ее семьей из Кентукки я мог бы уговорить Жюстена приехать в Штаты на Рождество. Это не больше недели на моей яхте.
— Я не знала, что у тебя есть морская яхта.
— И еще много такого, о чем ты не знаешь.
— Наша жизнь должна быть интересной.
— Надеюсь на это.
Счастье отражалось в каждом их слове.
Они пытались согласовать свои планы со своими обязанностями и долгом перед семьями.
Герцог набросил на Дейзи свою кожаную куртку, чтобы уберечь от холодного вечернего воздуха, а туман, наползавший с моря, скрывал их от любопытных взглядов, когда они ехали по городу.
— Я отвезу тебя к Рэдфордам, чтобы ты показалась родителям, заеду к Надин переодеться к обеду и вернусь за тобой в девять. — Поцеловав ее в ухо, он спросил: — Где ты хочешь провести сегодняшний вечер?
Обретя Дейзи вновь, он смотрел на будущее как на персональный рай.
— Лили устраивает танцы, — быстро сказала она. Он вздохнул.
— Импресс говорила, что у Гарднеров сегодня любительский спектакль.
— Хорошо, я могу украсть у тебя поцелуй, когда погаснет свет. Выбираю Гарднеров.
— У Надин на сегодня приглашен интересный квартет из Лондона.
— Нет.
Она была рада услышать раздражение в его голосе.
— Мы пойдем к Гарднерам. Ты тоже можешь участвовать в спектакле, если захочешь. Элла любит открывать новые имена.
— Мне сегодня и так предстоит лицедействовать: буду играть роль джентльмена, хотя предпочел бы дать выход своей животной страсти.
— Позже, — прошептала Дейзи.
— Где? Не у Надин же. Ненавижу, когда ломятся в дверь!
— Почему ты остаешься у нее сегодня? Я скажу Трэю, чтобы он подыскал тебе комнату с дверью на террасу, и смогу навестить тебя попозже.
— Этот международный турнир по поло приобретает новый и очаровательный смысл. Я выиграю завтра решающую встречу для тебя.
— Это означает, что отец и Трэй проиграют?
— Тогда я проиграю для тебя решающую встречу, — сказал Этьен с улыбкой.
Влюбленный герцог был готов выполнить любое ее желание.
Этьену так и не удалось принять участие в решающей встрече. Срочная телеграмма от поверенного в делах ожидала его у Надин. Его партнеры объединились с Изабель и попытались завладеть железнодорожной компанией, которой он управлял как крупнейший акционер.
Он вернулся к Рэдфордам через час, одетый в свитер, а не в вечерний костюм, уже готовый отбыть на свою яхту.
Когда Дейзи спустилась и увидела его, она сразу спросила:
— Ты возвращаешься?
Она прочитала это на его мрачном лице, поняла по беспокойному поведению.
— Я должен. Поедем со мной.
— Что случилось? Ты получил известие от Бурже?
— Нет, у меня много разных поверенных по разным вопросам. Бурже занимается только моим разводом.
Он рассказал ей о махинациях Изабель, и она почувствовала горечь.
— Поговори с Бурже, Этьен. Ты используешь его в деле о разводе, но он в основном специалист по банковскому делу. Он может помочь.
— Поедем со мной. Поговори с ним сама. Он хотел, чтобы она была с ним, он не хотел длинной разлуки. До прихода к Дейзи он уже отправил телеграмму обоим своим партнерам, рассчитывая не доводить это дело до рассмотрения в суде.
«Господа, вы дерзнули водить меня за нос. Судиться с вами я не буду, так как закон слишком неповоротлив для этого. Я разорю вас. Искренне ваш де Век».
Значит, в эту авантюру включилась Изабель. С самого начала Бурже предлагал борьбу за акции, но Этьен отказался. Ему претили методы борьбы, достойные простолюдина, которые предлагал Бурже. Но адвокат был прав. Хватит! Как только он приедет в Париж, он наймет частных детективов следить за Изабель.
— Ты не можешь поехать со мной? — спросил он. Выражение лица у Дейзи было таким же встревоженным и грустным, как у него. — Я понимаю, — добавил он искренне.
— Прости, — мягко сказала Дейзи. — У меня дело, над которым я работала почти полгода, до отъезда в Париж и после. Это споры по рудничным вопросам, но сюда вовлечены большие деньги. Это как твои железные дороги. — Она взяла его руку и положила себе на талию. — Возвращайся, как только сможешь. — Ее улыбка была грустной и немного жалкой. — Посмотрим, как скоро ты сможешь.
Герцог, крепко обнимая Дейзи, думал, сколько неприятностей причинила ему Изабель за эти годы.
— Сейчас у меня сложности. Но я люблю тебя. В этом нет сомнения. Поцелуй меня, и я пойду. Двигатель на яхте запущен уже час назад.
Поцелуй получился какимто вялым, он был омрачен предстоящими сражениями за их будущее. Уже в дверях герцог, опомнился, быстро вернулся, схватил Дейзи в объятия и на несколько минут замер. Затем мягко коснулся ее губ и прошептал:
— У нас опять украли время, когда мы могли бы быть вместе.
Герцог ни за что не понял бы таких чувств раньше, ни за что. Когдато он признавал в любви только быстропреходящую страсть, которая вспыхивает и быстро сгорает. И не понял бы, как это он хочет быть с женщиной всю жизнь, всегда.
— Любовь — это, наверное, одна из разновидностей безумия? — спросил он.
— Нашел кому задавать вопросы, — ответила Дейзи, слабо улыбнувшись. — У меня изменились все прежние жизненные принципы. Ты полностью разрушил ясность моего мышления.
— Я люблю тебя. Я ни о чем другом не могу думать.