ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

На побережье перед пляжным домиком в Байрон-Бей Джессика скинула босоножки.

— Устали ноги? — спросил ее Райан.

— Да нет. Просто хочу почувствовать теплоту песка.

— Идем к шезлонгам, — позвал ее мужчина. — Тебе нужно отдохнуть.

— Не слишком ли ты меня опекаешь? — усмехнувшись, спросила его спутница. — Как ни странно, именно сейчас я чувствую себя замечательно.

— Может быть, еще немного крем-брюле? — предложил ей Райан.

— Не откажусь, — ответила Джессика, расположившись в шезлонге.

— Я быстро…

— О чем ты думаешь? — спросила она Райана, когда тот вернулся с двумя королевскими порциями прохладного лакомства.

Райан неопределенно пожал плечами.

— Ну же… Ты такой скрытный. Мое терпение не бесконечно, милый, — подстегнула она его шаловливым тоном.

— Я вспомнил то утро перед похоронами, когда проснулся, а в моих объятьях — ты. Я долго смотрел, как ты спишь. Отчетливо помню, как солнечный свет окрашивал твое по-детски спокойное личико, как дрожали твои ресницы, когда я старался тебя разбудить, как золотистые тени от них ложились на твои щеки.

— Ты разглядывал меня, бесстыдник? — стараясь скрыть свое смущение, спросила Джессика.

— С наслаждением, — признался Райан. — Ты часто раскрываешься во сне, и я очень люблю на тебя смотреть. Что же тут дурного, если я делаю это любя?

— Любя? — растроганно переспросила она.

— Ты спящая отличаешься от бодрствующей, как ночь отличается ото дня. И всякий раз, наблюдая твой сон, я чувствую, как преисполняюсь твоим покоем.

— Ты удивишься, если я кое в чем тебе признаюсь. Иногда, зная, что ты смотришь, я притворялась крепко спящей, чтобы продлить это наслаждение.

— Ах ты, лиса! — укорил ее Райан. — Что еще ты от меня скрываешь, белокурая плутовка?

— Я чуть с ума не сошла с тоски в то утро, когда ты ушел, не поцеловав меня на прощанье.

— Прости меня. Ты не станешь возражать, если я сделаю это прямо сейчас?

— Только если этот поцелуй не будет прощальным, — прошептала Джессика, приникнув к его губам.

— На тебе не слишком ли много одежды? — спросил ее Райан минуту спустя.

— Возможно, — ответила она.

— Ну, с этим-то я справлюсь. — Райан расстегнул пуговицы ее жакета. — Или тебе все еще есть, что от меня скрывать? — шутливо спросил он ее.

Джессика строго заглянула в его глаза и тяжко вздохнула.

— Не принимай всерьез, — предупредил Райан. — Я просто дурачусь. — Он помог ей снять жакет и поцеловал обнажившиеся золотистые шею и плечи. — Я уже так много раз выставлял себя дураком, — серьезно констатировал мужчина. — Считал делом всей своей жизни бездушные камни, в то время как чуть не упустил настоящее сокровище — тебя, моя родная, и наших детей.

— Райан…

— Да, я люблю тебя, Джесс.

Джессика Коттер обмерла, услышав такое признание. Она боялась словом или жестом нарушить этот волшебный миг.

— Прежде я не понимал тебя. Наслаждался твоей кротостью и красотой, но самой тебя словно не видел. Я был уверен, что любая на твоем месте была бы такой же. И лишь много позже понял, что такой делает тебя непритворное чувство… И знаешь, меня это испугало. Я, видел только опасности в любви и уже готов был совершенно отказаться от нее, если бы не пара сердечек, которые трепещут в твоем чреве.

— Все, что мне нужно от тебя, Райан, — твоя любовь, — нежно проговорила женщина.

— Она у тебя есть, любимая, — заверил он ее.

Джессика Коттер провела рукой по его волосам и заглянула в глаза.

— Ты понимаешь, что нам предстоит еще не один непростой месяц, прежде чем появятся дети? И еще годы, в течение которых нам придется ладить, невзирая ни на что?

— Я буду смаковать каждый миг, любимая! — восторженно пообещал он и попытался заключить ее в свои объятья. — Ты такая соблазнительная, деточка! Мне так нравится твоя пополневшая грудь! Это малышей я должен благодарить за сказочные превращения? Странно, как это я сам не догадался, что ты беременна, когда впервые заметил в тебе непривычную пышность?

— Возможно, тогда у тебя было предостаточно своих забот, любимый, — чуть смущенно ответила Джессика, отстранившись.

— Но я всегда был открыт для наслаждений.

— То-то и оно, — с упреком проговорила Джессика. — А готов ли ты к лишениям? Сейчас этот вопрос более актуален. Я уже не могу быть твоей безотказной подружкой, Райан. Это следует понимать.

Но Райан Блекстоун словно не слышал ее. Он обнял Джессику крепче, откинул с ее лица золотистые пряди волос и стал пылко зацеловывать ее лицо, приговаривая:

— Двойня… Я все еще не могу поверить, любимая. Это просто чудо какое-то! Спасибо тебе, сокровище мое.

— Ты действительно рад, что у тебя будут дети? — с сомнением в голосе спросила она.

Райан усмехнулся и, прямо глядя в глаза женщины, проговорил:

— Еще бы! Я горжусь тобой, любимая. Мне просто не терпится объявить всем, что я вот-вот стану отцом двоих прекрасных малышей…

— Подожди-ка… — попыталась перебить его Джессика.

— …и о том, что ты станешь моей женой, родная, — не слыша ее, довершил Райан. — А ты ведь не откажешься ею стать?

Джессика, замерев, продолжала смотреть на него неверящим взглядом.

— Если не уверена, не нужно ничего отвечать сейчас, — благоразумно остановил ее Райан, видя, что уразумение дается ей не просто. — У нас еще есть время впереди.


На следующий день была назначена презентация новой коллекции, носящей строгое название «Современная классика».

Этот день стал апофеозом шести месяцев работы огромного коллектива ювелирного дома «Блекстоун Даймондз». Это событие стало одновременно желанным и пугающим для каждого, кто имел отношение к созданию этой коллекции.

Презентация пришлась на конец рабочей недели. Точнее, с самого начала так и было задумано.

Для Джессики Коттер, управляющей салоном, где должна была состояться презентация, этот день был вдвойне волнительным. Ведь как раз сегодня Райан Блекстоун ожидал от нее осмысленного ответа на его просьбу стать его женой, поскольку именно к празднованию нового этапа в жизни корпорации хотел приурочить официальное объявление о помолвке.

Задолго до предстоящего вечера Джессика приготовила платье из плотного шелка цвета сочной арбузной мякоти, украшенное тонкой вышивкой бисером. Очередным поводом для радости стал тот факт, что платье на ней сошлось, хоть она и приобрела его задолго до того, как ей стало известно о беременности.

Уже готовая к выходу, Джессика пристрастно оглядела себя в большое зеркало и с удовлетворением заметила, что на этой стадии беременности ее женственные формы прибавили в соблазнительности.

Раздался пронзительный позывной ее дверного звонка. Женщина никого не ожидала в этот час, торопясь покинуть квартиру для участия в столь ответственном мероприятии. Она было решила проигнорировать незваного гостя, но, не в силах сносить это требовательное дребезжание, все же пошла открывать.

На пороге ее квартирки стоял горящий предвкушением Райан Блекстоун. Он был облачен в роскошный смокинг и, как всегда, достоверно знал, сколь эффектно в нем смотрится, что и знаменовало полудетское выражение его озорного лица.

— Разве был уговор, что ты заедешь за мной? — сдержанно спросила его белокурая хозяйка квартиры.

— А как же?! Весь прошедший год я подвозил тебя до салона во всех подобных случаях. Мне казалось это само собой разумеющимся.

— Я рассчитывала, что встречусь с тобой на презентации, — смущенно проговорила Джессика, демонстрируя свою неготовность предстать перед всеми, своими и пришлыми, не только в качестве управляющей ювелирным салоном, но и подругой, спутницей, возлюбленной отпрыска почившего владельца корпорации «Блекстоун Даймондз». Это представлялось женщине чем-то непривычным, если не сказать — неприличным.

— И все-таки я здесь, — констатировал Райан. — Но если ты отказываешься ехать со мной…

— Почему же?

— …если все, о чем я тебе говорил в нашу последнюю встречу, для тебя ничего не значит… Послушай, Джессика, после нашего расставания я все время думал о том, почему ты не предприняла ни одной попытки сделать наши отношения официальными. Прежде меня радовало твое желание сохранить нашу связь в тайне. Но с тех пор, как узнал о твоей беременности, меня стала беспокоить твоя скрытность, Джесс. Не хочу верить, что тебе льстила роль тайной любовницы босса. Но чем еще можно объяснить такое стремление?

Джессика Коттер, не глядя на взволнованного Райана, застегнула на шее элегантное колье белого золота, надела пару серебристых босоножек, взяла миниатюрную сумочку, предварительно поместив в нее блеск для губ и маленький флакончик драгоценного парфюма, ароматное облако которого уже обволакивало ее.

Вместо ответа она подошла к Райану, взяла его за руку и выключила в прихожей свет, выходя из квартиры.

Как ни странно, тот вполне удовольствовался таким ее поведением. Да и как он, красавчик и сын всемогущего магната Говарда Блекстоуна, всерьез мог подумать, что дочь простого механика стыдилась появиться с ним на людях? Разумеется, это было исключено.

Когда они прибыли к магазину, у входа уже толпились репортеры. Через несколько минут после их появления двери открылись для блистательных приглашенных, среди которых были звезды кино, телевидения, сцены и подиума, богатые обыватели из числа их постоянных клиентов, представители власти. Были успешные художники, редакторы глянцевых изданий, которые наверняка потратили не одну бессонную ночь, чтобы подобрать подобающий наряд к этому торжеству.

— Блистательно как никогда, — оглядевшись вокруг, заметила Джессика.

— Угу, все такие нарядные, — согласился с ней Райан. — Ты хорошо поработала, чтобы сие стало возможным, любимая.

— Мои заслуги ограничены моей компетенцией. Я всегда была старательной исполнительницей, но не более того. Да и нужды что-либо привносить в этот порядок никогда не видела. Ибо мне несказанно повезло с начальником. Он феноменально прозорлив.

— Это ты мне так изобретательно льстишь? — игриво спросил ее Райан. — Спасибо, Джесс.

— Джессика! Райан! — звонким голосом окликнула их Бриана Давенпорт, исключительная красота которой была щедро оттенена изысканными украшениями из представляемой коллекции, отчего модель сделалась объектом неусыпного слежения со стороны сотрудников службы безопасности корпорации «Блекстоун Даймондз».

— Здравствуй, красавица! — чистосердечно поприветствовала ее Джессика, а Райан с нескрываемой гордостью посмотрел на модель и поцеловал ее в предусмотрительно подставленную бархатную щечку. — Ты во всеоружии, — заметила управляющая салоном. — Затрудняюсь сказать, кто кого украшает — ты бриллианты или они тебя.

— Просто я сегодня как никогда настроена блистать. Успех модели зависит от способности проникаться пафосом ситуации. Даже если я больше всего на свете люблю наивные поделки аборигенов, я обязана представлять эту коллекцию так, словно она необходима мне больше воздуха, — отчеканила роскошная брюнетка. — Вот только я никак не найду Джейка.

— Ты имеешь в виду Джейка Вэнса? — уточнила Джессика.

— Да. Я пригласила его… Хотя забудь, Джесс. Возможно, это и не серьезно… для него. Мне давно следовало привыкнуть к таким исходам, — приуныв, проговорила великолепная женщина. — Ну да сегодня не время грустить! — подытожила она, внешне взбодрившись, и плавно перетекла в соседнюю группку собравшихся.

Джессика задумчиво проводила ее взглядом и вновь посмотрела на своего элегантного спутника.

Тут она заметила Дэни Хаммонд в облегающем черном платье. Из украшений коллекции она надела лишь единственную подвеску с крупным бриллиантом, но этой одной хватило бы, чтобы достойно представить ее дизайнерский вкус и стиль.

Дэни была со своей матерью, тетей Райана Блекстоуна, Соней Хаммонд. Пожилая женщина выглядела подлинной аристократкой, возраст которой являлся ее несомненным достоянием. Примечая таких женщин, Джессика всегда мысленно желала стариться столь же достойно, как это удается им.

Джессика вновь и вновь возвращалась взглядом к счастливому Райану, словно интуитивно ожидая от него чего-то. Райан взглянул на нее сверху вниз, и женщина подарила ему смущенную улыбку.

Людей на красном ковре все прибавлялось. Гости азартно общались и разглядывали объекты гордости ювелирного дома «Блекстоун Даймондз» на прекрасных телах специально нанятых девушек-моделей и в специальных стендах под сапфировым стеклом в лучах подсветки. Публика, мучимая жарой, невзирая на недюжинную работу кондиционирующих устройств, обмахивалась рекламными брошюрами, макеты которых еще недавно находились в правке у Джессики Коттер.

Все протекало по плану. И Джессика, и Райан, и Кимберли, и Рик были довольны происходящим.

Райан Блекстоун сверился с часами, взошел на специально отведенное возвышение в окружении элегантных островных витрин, легонько прикоснулся кончиком указательного пальца к микрофону и терпеливо выждал, когда воцарится тишина.

Он радушно улыбнулся собравшимся и на правах наследника произнес приветственное слово, плавно перетекшее в патетическую речь с условным названием «Бриллианты навсегда», призванную сагитировать собравшихся без колебаний приобретать украшения от ювелирного дома «Блекстоун Даймондз».

Сорвав овации, Райан сердечно пожелал всем удачного вечера и вернулся в общество своей спутницы.


— Кто это? — шепнула Джессика, кивнув на человека, с напряженным прищуром осматривавшего собравшихся.

— Где? — спросил Райан.

— Там… У самого входа. Высокий, привлекательный, только что разговаривал с Брианой Давенпорт как добрый знакомый. Определенно высматривает кого-то.

— О, да это же Джеррод Хаммонд! — с нескрываемым удовольствием проговорил Райан. — Репортеры будут в восторге от такого появления. Наверняка ожидают скандала.

— Так вот, значит, он каков, брат Мэтта Хаммонда. Странно, он совершенно на него не похож. Хотя и Мэтта я знаю скорее заочно, — признала Джессика. — Однако мне не кажется, что этот человек способен оскандалиться, — осторожно заметила она.

— Они действительно не похожи ни друг на друга, ни на своих родителей. И этому есть объяснение. Дядя Оливер и тетя Катерина усыновили Джеррода и Мэтта, когда узнали, что не могут иметь собственных детей, — сообщил ей Райан Блекстоун. — Так что фактически они мне не родственники. Именно поэтому мой дед, Джеб, вопреки праву первородства отдал семейную реликвию «Далекое сердце» именно моим родителям в связи с рождением Джеймса, а не своему старшему сыну Оливеру. По-моему, старик поступил логично, хотя ни Оливер, ни Мэтт этого принять не пожелали… Насколько я могу судить по реакции публики, эта коллекция будет пользоваться успехом, ты так не считаешь, Джессика? — стремительно сменил тему босс.

— Полностью согласна с тобой, Райан, — шутливым официальным тоном ответила ему женщина.

— Отличная работа, мисс Коттер, — подыграл ее тону Райан.

— Благодарю, мистер Блекстоун.

Зазвучала музыка, перекрывая отдельные восклицания. Салон насквозь пропитался ароматом свежесрезанных роз. Приближалось окончание презентации. К финалу организаторами был подготовлен сюрприз. В соответствии со сценарием, который до этого момента соблюдался безупречно, под торжественную музыку из-за тяжелых портьер должна была появиться облаченная невестой Бриана Давенпорт с подвеской легендарной «Звезды пустыни».

Она появилась и послышалось несколько изумленных восклицаний. Публика в своей массе была осведомлена, сокровище какой ценности покоится на груди у великолепной женщины в свадебном платье.

— Посмотри на Джеррода, — прошептала Джессика. Райану.

— Ты думаешь, Хаммонд надеется стянуть у нас и эту реликвию? — едко усмехнувшись, шепнул ей в ответ Райан.

— Эх ты! — процедила она. — Никогда не изменишься. Разве не видно, что Джеррод в восторге?

— Ты несправедлива ко мне, любимая. Я готов к переменам, если они хорошие. Но не забывай, кто такой Джеррод и чья сестра Бриана.

— Ты полагаешь, они спланировали бежать отсюда со «Звездой пустыни», как Бонни и Клайд?

— Не исключено, — полушутя-полусерьезно отозвался Райан.

— Однако маловероятно, — заключила Джессика.

Как она и предполагала, обошлось без происшествий, и презентацию можно было считать оконченной после заключительной речи Рика Перрини.

— Вот и все, — подытожила Джессика.

— Отнюдь, — отозвался Райан, а на его ладони уже лежала коробочка с эмблемой их ювелирного салона. — Джесс, выходи за меня замуж и прими это в залог моей любви.

— Никаких детей, животных, обязательств и колец, — шутливо возразила женщина.

— Эту сентенцию я изобрел в юности. Она уже давно устарела.

— Почему я должна тебе верить? — осведомилась Джессика.

— А ты открой коробочку и сама все поймешь.

Джессика Коттер сделала так, как он просил, и обомлела от восхищения. В гнездышке на шелке покоилось то самое кольцо с девственно-голубым бриллиантом в розоватом соцветии, которое она ценила превыше всех колец.

— Ты позволишь надеть мне его тебе на палец? — осторожно спросил ее Райан Блекстоун.

— Да, конечно, — покорно согласилась она.

— И каков же твой ответ? — спросил он, чуть помедлив.

— Я согласна стать твоей женой.

— Да здравствуют дети, животные и брачные клятвы! Кстати, как зовут твоего вредного кота?

— Пикассо, — смеясь сквозь проступающие слезинки, ответила счастливая Джессика.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...