Глава пятнадцатая

Проснувшись на следующее утро, Джайлс не мог понять, где находится. Он не впервые просыпался рядом с женщиной, но никогда прежде между ними не лежало одеяло. Он посмотрел на Розабеллу и все вспомнил. Дыхание у нее было ровным, а кожа холодная и влажная. Темно-золотистые волосы разметались по подушке, ночная рубашка соскользнула с плеча, обнажив нежные округлости груди. Джайлс наклонился и поцеловал соблазнительную ложбинку. А когда поднял голову, то увидел, что Розабелла не спит. Он покраснел и натянул рубашку ей на плечи.

— Прости меня…

— Милый Джайлс, за что? За то, что вы спасли мне жизнь?

— Я не хотел…

— Знаю. — Она взяла его руку и поднесла к щеке. — Если бы я не была такой до глупости немощной, то сумела бы вам показать, что не сержусь. Но я слышу шаги Госса. Вам лучше встать с кровати, пока он не вошел.

Джайлс спрыгнул на пол, а когда вошел Госс, то уже сидел в кресле у окна. Госсу было достаточно одного взгляда на постель с вмятиной на одеяле, чтобы все понять. Он отвел глаза.

— Доброе утро, полковник. Завтрак готов. Как миссис Ордуэй?

— Я уже почти поправилась, Госс. Я доставила вам много хлопот?

— Доброе утро, мэм. Никаких хлопот, что вы, мэм. Я рад вам услужить. Вижу, что вам лучше. Вы позавтракаете?

— Да. Очень хочу есть! Но сначала я бы встала.

— Ты сама справишься? — осторожно спросил Джайлс.

— Да, спасибо.

Они с Госсом вышли, а Аннабелла поднялась с постели и огляделась: рядом со спальней был небольшой закуток. Там стоял таз с теплой водой, возле него лежало полотенце. Конечно, трудно умываться одной рукой, но она приноровилась и через двадцать минут закончила свой туалет. Но когда сделала шаг к двери, то чуть не упала. На крик прибежал Джайлс и отнес ее в спальню. Аннабелла увидела, что на постели сменили белье, и глаза ее наполнились слезами.

— Какие вы оба добрые! — проговорила она.

Он улыбнулся.

— Ну, Розабелла! Так дело не пойдет. Тебе разрешалось плакать, пока ты находилась в беспамятстве, а теперь изволь вести себя благоразумно.

— А как долго я была без сознания?

— Почти неделю. Это самая долгая неделя в моей жизни. — Он поудобнее устроил ее и укрыл одеялом. — Позавтракаешь?

Аннабелле становилось все лучше. Теперь Джайлс заходил в комнату больной, лишь когда это было прилично. Как-то он показал ей изорванный клочок бумаги.

— Это, судя по всему, твое письмо. Его нашли в кармане амазонки. Тебе придется написать его заново, Розабелла. Оно очень важное? Ты ведь едва не умерла из-за него.

— Нет… не очень важное. — Аннабелла разгладила листок.

— Значит, ты просто не смогла вынести того, что посчитала властностью с моей стороны. Да? Если так, то мне очень жаль. Очень.

— Нет, это не так! Я действительно хотела сообщить сестре, что здорова, и еще мне было необходимо ее кое о чем спросить.

— Роза, если я задам тебе один вопрос, ты скажешь мне правду?

Аннабелла пристально на него посмотрела. Если Джайлс будет настаивать, она скажет ему все, независимо от того, как это отразится на Розабелле. Она согласно кивнула.

— Это твоя сестра, Аннабелла, причина того, что ты не хочешь мне открыться? Я пришел к выводу, что она — единственный человек, которого ты станешь защищать, не жалея себя. Я прав? Аннабелла каким-то образом познакомилась с Селдером, а ты ее оберегаешь.

— Почему вы так думаете?..

— Селдер виделся кое с кем в Вулхэмптоне, а ты говорила, что это место недалеко от Темперли. Аннабелла вполне могла встретить его. Ты поклялась, что у тебя не было связи с Селдером, и я совершенно убежден в твоей честности, но что-то ты скрываешь, и это касается твоей сестры…

— Джайлс, я…

— Если Аннабелла замешана в делах Селдера, то мне будет очень трудно простить ее, так как она вовлекла тебя в большую беду.

— Моя сестра не виновата, Джайлс!

— Не виновата? Хорошо, если так. Филип Уинболт — мой добрый приятель, и нам обоим не понравится, если нас обманут.

— Нет, этого не может быть. Джайлс, у меня разболелась голова, — слабым голосом произнесла Аннабелла. — Я что-то плохо соображаю. Извините меня. Обещаю, что скоро вы все узнаете.

— Да я просто злодей, раз так тебя утомил… Ты же еще не совсем здорова. Прости. Завтра мы вернемся в Эйвенелл. А теперь отдыхай. Путь туда потребует от тебя сил. Мы обсудим твои семейные дела, когда ты окрепнешь. — Он поцеловал ей руку и вышел.

Аннабелла уткнулась лицом в подушки. Ее охватило отчаяние. Ни ей, ни Розабелле не видать счастья! Горькие слезы полились из глаз, а рыдания сотрясали ее хрупкую фигурку.


Прошло еще два дня, прежде чем доктор Брайн позволил Аннабелле совершить путешествие в Эйвенелл, и то только потому, что на этом настаивал Джайлс. Ехали очень осторожно.

— Роза! Боже, да ты едва жива, — заволновалась леди Ордуэй, видя, как Джайлс вносит Аннабеллу в дом.

— Тетя Лаура, так приятно видеть вас… — еле слышно прошептала девушка.

— Ей необходим полный покой, — предупредил Джайлс. — И хорошая еда.

За последующие несколько недель Аннабелла все это получила. Миссис Даннок, экономка Эйвенелла, готовила аппетитные кушанья, и лорд Стантон каждый раз, навещая ее, приносил что-нибудь вкусненькое. У Аннабеллы прибавлялось сил, и она все больше времени проводила в саду, не переставая любоваться Эйвенеллом. Джайлс относился к ней с нежной заботой и больше ни разу не вернулся к разговору о сестре. Аннабелла сама заговорила об этом:

— Джайлс, я должна вам все объяснить.

— С этим можно подождать, Роза.

— Я хочу поехать в Темперли, так как должна поговорить с сестрой. После этого я бы хотела, чтобы вы с ней встретились. Тогда вы поймете, что произошло.

— У меня для тебя новости: Фолкирк познакомился с Уинболтами, был в Ширингсе и, кажется, даже был приглашен на день рождения Эмилии Уинболт.

— Фолкирк?

— Да. Сейчас он уже вернулся в Лондон.

— Я должна повидаться с сестрой! — разволновалась Аннабелла.

— Я отвезу вас с тетей Лаурой, как только доктор скажет, что ты достаточно окрепла.


Их путешествие проходило не так быстро, как хотелось Аннабелле. Она дулась и раздражалась, когда они останавливались на отдых или если из-за плохих дорог ехали слишком медленно, по ее мнению. Джайлс и леди Ордуэй были с ней терпеливы, понимая, что она еще не оправилась после болезни. В тот день, когда они должны были уже прибыть в Темперли, сгустился туман.

— Боюсь, что нам придется остановиться на ночлег в Уоллингфорде, — сказал Джайлс.

Для Аннабеллы это стало последней каплей.

— Нет! — заявила она. — Еще только три часа! Мы успеем добраться до Темперли.

— Посмотри в окно, Роза! Туман сгущается, и я не стану рисковать. Мы можем застрять в какой-нибудь забытой Богом деревушке, где нет ни приличного постоялого двора, ни конюшни, а в Уоллингфорде есть, по крайней мере, два трактира.

— Но я должна ехать в Темперли! Мы и так потратили слишком много времени. Вы ведь обещали!

— Роза, дорогая, — вмешалась леди Ордуэй, — ехать сейчас — опрометчивость. Джайлс прав, да и я, признаться, очень устала.

Аннабелле стало стыдно. Поглощенная своими переживаниями, она не заметила, как измучена леди Ордуэй.

— Простите, тетя Лаура. Конечно же, мы переночуем здесь. Но завтра, учтите, отправимся в путь с утра пораньше!

— На заре, — сказал Джайлс. — Если погода позволит.


Утром Аннабеллу ждали плохие известия.

— Ее светлость очень плохо спала, мисс Розабелла, — сказала Уилсон. — Она не сможет ехать.

— Помолчи, Уилсон. Анна, я скоро приду в себя, — слабым голосом заявила леди Ордуэй. — Обещаю — я тебя не задержу.

— Тетя Лаура, мне стыдно за свое поведение. Не вздумайте вставать, пока вам не станет лучше! Джайлсу вы сказали?

— Нет еще.

— Я сама ему скажу. — И Аннабелла пошла за Джайлсом.

Новости его обеспокоили.

— Еще отсрочка. И погода не улучшается. Все складывается неудачно.

— Не надо опускать руки! — воскликнула Аннабелла. — Что поделаешь? Как бы я ни хотела увидеть сестру, но я не могу рисковать здоровьем тети Лауры. Я скажу вам, когда ей станет лучше и она будет в состоянии ехать дальше. — Аннабелла поскорее ушла, чтобы не разрыдаться от горя.

Но спустя несколько минут Джайлс подошел к спальне леди Ордуэй и вызвал Аннабеллу в коридор.

— Как тетя Лаура? — спросил он.

— Она спит. Уилсон полагает, что сон пойдет ей на пользу и через час-другой мы сможем уехать.

— Мне пришла одна мысль… Ты вместе с Госсом могла бы сейчас отправиться в Темперли, а я привезу тетю Лауру, как только она будет готова к поездке.

— Но я ее не оставлю!

— Мы с Уилсон способны о ней позаботиться. А поскольку никаких следов Фолкирка поблизости нет, то я подумал, что тебе вполне безопасно поехать с Госсом. На него можно положиться.

Аннабелла с сомнением смотрела на Джайлса. Велико было искушение согласиться с ним. Тогда она сумеет поговорить с Розабеллой до того, как он впервые увидит сестер вместе.

— Спасибо, Джайлс. Я так и поступлю.

Спустя четверть часа Аннабелла и Госс уже направлялись в Темперли.


Но там их ждала неудача: Бекки сообщила Аннабелле, что сестры нет, она в Лондоне.

— В Лондоне? Не может быть! — в отчаянии воскликнула Аннабелла.

— Видите ли, мисс Белла, мисс Роза была сама не своя из-за мистера Уинболта. Она не успела оглянуться, как он ее увез. Но о вас она беспокоилась. Почему вы не написали?

— Бекки, сейчас это неважно. Что же делать?

— Поговорите с отцом, мисс Белла.

— У меня нет времени. Я должна уехать, поскольку очень спешу.

Аннабелла разыскала Госса.

— Госс, мы возвращаемся. Я должна опередить полковника Стантона. Моя сестра находится в Лондоне, и ему незачем сюда ехать.

Госс попытался убедить ее в том, что лучше подождать полковника и леди Ордуэй здесь.

— Я не могу сидеть на месте, Госс! Если мы собираемся прибыть в Лондон сегодня вечером, то не должны терять время. Пожалуйста, не спорь со мной! — заявила Аннабелла.

Недовольный Госс тем не менее отправился к Джону с просьбой приготовить лошадей, и вскоре они поскакали обратно.


Когда Джайлс и леди Ордуэй прибыли в Темперли, то оказалось, что их не ждали.

— Мисс Белла была здесь, миледи, — объяснила Бекки, но она ничего не говорила о вашей светлости и о полковнике Стантоне. Она вообще ничего не объяснила. А когда узнала, что ее сестра в Лондоне с мистером Уинболтом, то очень разнервничалась и сразу уехала. Я думала, она отправилась вас искать. Но, может быть, она уехала в Лондон?

Джайлс помрачнел и повернулся к леди Ордуэй.

— Я должен ехать за ней следом. Вы не возражаете остаться здесь, тетя Лаура?

— Конечно, не возражаю, Джайлс. Обо мне позаботятся миссис Босток и Уилсон. Скажите, миссис Босток, ваш хозяин в состоянии принимать посетителей?

— Разумеется, миледи! Я сейчас распоряжусь, чтобы вашей светлости приготовили комнату.

Леди Ордуэй с беспокойством посмотрела на Джайлса.

— Что могло случиться с Розабеллой, Джайлс?

— Думаю, она решила отправиться в Лондон, как предполагает миссис Босток. Не волнуйтесь, тетя Лаура, я ее найду. Не забывайте, что с ней Госс. Если я тотчас уеду, то смогу ее догнать. Передайте мои извинения мистеру Келланду.

Крикнув Грегсона и не тратя времени на церемонии, Джайлс отправился в погоню.

* * *

Аннабелла и Госс едва отъехали от Темперли, как поняли, что их преследуют.

— Не останавливайтесь, миссис Ордуэй. Гоните во всю мочь! — (Аннабелла оглянулась — их кто-то догонял.) — Быстрее, миссис Ордуэй! Пригнитесь в седле! Быстрее!

Они неслись сломя голову, и Госс вытащил из кобуры пистолет. Им удалось оторваться от преследователя, но вдруг перед ними появился еще один всадник, и Аннабелла инстинктивно натянула поводья.

— Нет, миссис Ордуэй! Не останавливайтесь!..

Но Госсу тоже пришлось замедлить бег. Он выстрелил в преследовавшего их человека, раздался ответный выстрел, и Госс упал на землю.

Аннабелла развернула лошадь и поскакала к нему. Госс прижимал руку к груди и, задыхаясь, крикнул:

— Ради Бога, миссис Ордуэй, не останавливайтесь! Скачите вперед!

Но было уже поздно. Их нагнал первый преследователь, за ним подоспел второй. Аннабелла вонзила шпоры в бока лошади, которая сначала встала на дыбы, а затем понеслась галопом. На какой-то момент ей показалось, что ее не догонят, но лошади преследователей оказались быстрее. Аннабелла узнала в одном из них Картрайта.

— Ну, Фрейзер обрадуется! — прокричал другой мужчина. — Он ждал, что они вернутся в Беркшир. И вот они тут!

— Не теряй время! — прикрикнул на него Картрайт. — Веди ее в карету. На этот раз ей не сбежать. Свяжи ее!

Они стащили Аннабеллу с лошади и стали связывать ей руки. Понимая, что бесполезно сопротивляться, она мужественно терпела боль, особенно в сломанной кисти. Но когда ее повели к карете, она закричала:

— А как же Госс?

— Это кто такой?

— Мой конюх. Он умрет, если его оставить на дороге!

— Жалость какая! Мы пошлем венок.

— Вы не посмеете его оставить! Я не пойду!

Аннабелла била их ногами и кричала что было сил. Кто-то же должен ее услышать! Госса нельзя оставлять! Они пытались тащить ее, но она продолжала сопротивляться, и тогда Картрайт, выругавшись, ударил ее по голове. В глазах у нее потемнело, они связали ей ноги и сунули в рот кляп. Затем подняли, словно мешок, и перебросили через седло. Аннабелла ничего больше не чувствовала — она потеряла сознание.

* * *

Она смутно слышала стук копыт по дороге, разговоры и понятия не имела о времени. Наконец карета остановилась. Аннабеллу отнесли в дом, где пахло прокисшим пивом и еще какой-то гадостью, и усадили на скамью в углу грязной комнаты.

— Ну и вид у нее! — раздался голос Картрайта. — И синяк заметен. Как бы Фрейзер не разозлился, что мы перестарались.

— Не разозлится. Главное — чтобы говорила. А что нам оставалось? Она вцепилась в меня, как дикая кошка. Посмотри на мою руку! И ноги все в синяках.

— Все равно я принесу какое-нибудь тряпье, чтобы она могла лечь. — Картрайт удалился и вернулся с грубым одеялом.

— Воды! — прохрипела Аннабелла.

Картрайт поднес к ее рту оловянную кружку, и она с жадностью попила. Вода, как ни странно, оказалась свежей. Затем Картрайт поставил кружку с водой около Аннабеллы и развязал ей руки и ноги.

— Можете еще попить, если захотите. Мы сейчас уйдем, а Фрейзер придет попозже. Мой совет — никаких глупостей с Фрейзером. Мы-то обращались с вами ласково, а вот он… Мы если и стукнули, то за дело, а ему это просто нравится!

Они ушли, оставив Аннабеллу наедине с унылыми мыслями. Она понятия не имела, где находится, хотя и подозревала, что в Лондоне. Голова разламывалась от боли и кружилась. К тому же ее тошнило. Она огляделась. Комнату скудно освещала чадящая лампа в углу. В полутьме она различила массивную железную дверь и каменные стены. Напротив — окно. Аннабелла встала и подошла поближе.

Окно выходило во двор, обнесенный высокой стеной. Отсюда не сбежишь, подумала Аннабелла. Она вернулась в угол, опустилась на одеяло, которое должно было заменить ей постель, и принялась истово молиться, чтобы за ней как можно быстрее приехал Джайлс. Где он и что делает? Будет ли у нее еще возможность сказать ему, как сильно она его любит? Слезы покатились по щекам, но она их тут же утерла. Фрейзер не увидит ее плачущей! Она намочила платок и обтерла лицо. Холодная вода освежила ее, и к ней вернулось самообладание. Ничего не оставалось делать, как сохранять силы. Аннабелла улеглась и постаралась заснуть.


В это время Джайлс, невзирая на сильный туман, несся в Лондон. Грегсон, следовавший за хозяином, возносил молитвы Господу, чтобы с ними не приключилось несчастье. Но около девяти вечера они благополучно добрались до Арлингтон-стрит. Грегсон держал лошадей, а Джайлс принялся колотить в дверь. Не успел лакей ее отворить, как Джайлс вбежал в вестибюль.

— Я — полковник Стантон, — заявил он дворецкому, — и хочу поговорить с мистером Уинболтом. У меня срочное дело.

— Все обедают, сэр.

— Неважно. Скажите хозяину, что я здесь, черт возьми!

— Хорошо, полковник. Я сейчас узнаю, — дворецкий шагнул к двери направо.

Вдруг Джайлс услышал голос Розабеллы и бросился мимо дворецкого.

— Прости, что я вот так врываюсь, Филип… — начал было он и замер на пороге.

Его взору предстала милая картинка — трое молодых людей сидели за большим красного дерева обеденным столом, заставленным блюдами с едой, свечи бросали мягкий отсвет на полированную поверхность, столовое серебро и хрусталь. Но Джайлс увидел лишь одно — по правую руку от Филипа Уинболта сидела Розабелла.

Невыразимое счастье охватило его. Всю дорогу до Лондона он старался не думать о том, что Розабелла находится во власти Фолкирка. Облегчение оттого, что она здесь и в полной безопасности, оказалось настолько сильным, что он, который, не дрогнув, смотрел в лицо смерти на полях сражений десятка стран, вдруг почувствовал слабость при виде Розабеллы. Нет смысла больше обманывать себя: Розабелла Ордуэй — для него все!

Его первым побуждением было заключить ее в объятия и не отпускать до тех пор, пока не уляжется душевное волнение. Но совершенно неожиданно облегчение сменилось гневом. Как она посмела причинить ему — и всем остальным — столько горя? Как могла так бездумно и жестоко поступить?

— Розабелла! Ты здесь! Что, черт возьми, происходит? — Он схватил ее за руку, сам не зная, что сейчас сделает: ударит девушку или поцелует.

Но тут рядом с ним оказался Филип, который отвел его руку и стал что-то говорить про помолвку с ней!

Джайлс решил, что он рехнулся и попал в сумасшедший дом.

— Вы хотите сказать, что привезли мою сестру в Лондон, Джайлс? Как вы могли! И это после всех моих предупреждений и писем… — раздался голос Розабеллы.

Предупреждения, письма? Она упрекает его за то, что он привез ее сестру в Лондон? Черт, что все это значит? Да он даже не видел ее сестры! И при чем здесь помолвка? Ведь выходить замуж за Филипа собирается Аннабелла Келланд, а не его Розабелла! Пусть она скажет Уинболту правду! Но Розабелла хранила молчание и лишь смотрела на Джайлса как на умалишенного.

Неужели они пьяны? Точно. Он снова начал терпеливо им объяснять, перечисляя события прошедших пяти-шести месяцев. Пусть хоть Филип его поймет! Но лицо Уинболта становилось все мрачнее и мрачнее. Джайлсу сделалось страшно, так как он не мог понять, в чем дело и где разгадка непонятной тайны. Но вот Филип Уинболт заговорил, и все стало ясно и… ужасно.

— Джайлс, я не знаю, как тебе это сообщить… Вижу, ты был введен в заблуждение так же, как и я. Ты, судя по всему, не знал, что сестры Келланд — неразличимые близнецы. Это, — он взял Розабеллу за руку, — Розабелла Ордуэй, которая, заняв место своей сестры, жила в Беркшире. А с тобой путешествовала Аннабелла Келланд.

Джайлс тупо смотрел на старинного друга. Какая ерунда! Конечно, перед ним Розабелла! Его Розабелла. Но, присмотревшись повнимательнее, он вдруг понял, что женщина, стоящая около Филипа Уинболта, ему почти не знакома. Она — двойник Розабеллы и не та, кого он полюбил. До него стала постепенно доходить правда. Эта женщина на самом деле вдова Стивена, но она не та Розабелла, которую он знал в течение полугода и в которую безрассудно влюбился.

Он смотрел на них, но никого не видел, пытаясь осмыслить услышанное. Да, сестры Келланд — близнецы. Он слышал об этом. Но никто не говорил ему, что их невозможно различить. Даже тетя Лаура ничего не сказала, а уж она-то это точно знала! Они все сыграли на их сходстве, чтобы обмануть его, с горечью подумал Джайлс. Его «Розабеллы» не существует. И никогда не было. Аннабелла Келланд одурачила его, словно ребенка. Какая насмешка судьбы! Выходит, что все его подозрения, интуитивное недоверие к ней с самого начала были верными.

Загрузка...