— Вы хотите сказать, что у меня совсем ничего нет?
— Да, я хочу сказать, что того, что у вас имеется, не хватит на то, чтобы спасти ваше поместье на Менорке. Мне очень жаль, мисс Уилсон.
Анна-Лиза нервно сглотнула и посмотрела на свои руки, сложенные на коленях. Затем она опять подняла взгляд на обеспокоенное лицо адвоката своей матери.
— Ну, что ж, спасибо, мистер Патерсон, за то, что были со мной так откровенны.
— Сожалею, но у меня нет для вас никакой другой, более приятной информации.
— Я всегда знала, что у меня нет шансов, — сказала девушка, вздыхая, — но мне нужно было убедиться в этом самой… — Она опять вздохнула.
— Насколько я понимаю, — продолжал адвокат, — если вы продадите это поместье, то станете весьма богатой молодой женщиной.
Анна-Лиза грустно рассмеялась:
— Да, это так, но я надеялась… — Она снова вздохнула.
— Я знаю, — произнес он с сочувствием, — жизнь всегда дает нам что-то одной рукой, а другой — забирает. Я все время сталкиваюсь с подобными случаями.
— На самом деле мне не на что жаловаться. Ведь, как вы сказали, у меня будет достаточно денег для того, чтобы вернуться сюда и завести свою собственную юридическую практику.
— Что-то говорит мне: ваше сердце подсказывает вам совершенно другое.
— Да, вы правы. — Анна-Лиза с усилием улыбнулась.
— Хотите, я дам вам совет?..
— Конечно, — согласилась она, подумав, что уже ничего не потеряет.
— Послушайтесь своего сердца, — сказал он. Анна-Лиза с удивлением посмотрела на него. Она никак не ожидала услышать от столь рассудительного адвоката подобного романтического изречения.
— Я вижу, вы удивлены, — заметил юрист, — но поверьте мне, мисс Уилсон, я видел слишком многих людей, вынужденных вести жизнь, которая их не устраивала, только потому, что когда-то они отвергли свой шанс на счастье. А у вас этот шанс еще есть. Не упускайте его до тех пор, пока полностью не убедитесь, что другого выхода нет.
— Спасибо вам, мистер Патерсон, — сказала Анна-Лиза, улыбаясь. Она встала и протянула ему руку. — Если моя мечта осуществится и мне удастся выпутаться из этой неприятной ситуации, вы будете первым, кому я сообщу об этом.
— Буду ждать с нетерпением, — откликнулся он, крепко пожимая ей руку. — И что-то мне подсказывает, что у вас все получится.
— А, вот и вы, — сказала Анна-Лиза, подходя к Рамону, стоявшему около машины.
— А вы что, думали, я вас оставлю? — спросил он, открывая ей дверцу. — Как прошла встреча?
— Мы закончили на оптимистической ноте, — сообщила она.
— Рад за вас, — сказал Рамон, съезжая с обочины.
— Красивая машина.
— Да, неплохая. Как долго вы намерены здесь оставаться?
— Как долго вы намерены здесь оставаться? — спросила она в ответ, улыбнувшись.
— Столько, сколько понадобится. Вы голодны?
В утренней спешке она даже не успела подумать об этом.
— Да. Я просто ужасно проголодалась.
— Отлично. Я тоже.
Пока он был рядом с ней, она чувствовала себя спокойно и уверенно. Анна-Лиза выглянула в окно, желая узнать, куда он везет ее. Рамон свернул на длинную, извилистую дорогу, и теперь вдалеке она увидела здание, сильно напоминающее старинный замок.
— Это ваш дом? — удивленно спросила она. Он неопределенно пожал плечами.
— Пока еще нет. Но это очень хороший отель. И там есть отличный ресторан, — добавил Рамон, останавливаясь перед широкой лестницей. — Вы можете использовать мой номер для того, чтобы привести себя в порядок.
Эти слова слегка задели ее самолюбие.
— Я уверена, дамская комната тоже вполне подойдет для этого, — быстро произнесла она. В ее планы не входило посещение его номера. Пока она не выяснит, что у него на уме, ей следует быть более осторожной. — Вы уверены, что моя одежда подходит для ресторана? — Она взглянула на свой обычный серый костюм и простой белый свитер, надетый под плотный шерстяной жакет. Этот наряд был просто идеален для визита к юристу, но совершенно не подходил для роскошного отеля.
— Не беспокойтесь об этом, — сказал Рамон, стараясь развеять ее беспокойство, как и всякий мужчина, больше ценящий содержимое, чем красочную упаковку. — Честно говоря, я был бы рад поесть в моем номере, но что-то мне подсказывает, что в ресторане вы будете чувствовать себя более уверенно.
Он был прав. Так почему же она все еще дрожит? Она обедала с ним и раньше, и даже ужинала…
Он не был женат, поэтому нет ничего страшного в том, чтобы позволить ему держать себя за руку, подумала Анна-Лиза и сразу же отдернула ее, вспомнив, что Рамон, однако, все еще является для нее деловым соперником.
— Расслабьтесь, — пробормотал он, ведя ее вверх по ступеням.
Огромные дубовые двери вели прямо в слабо освещенный вестибюль. Ковры красноватых оттенков были необыкновенно мягкими и создавали приятный контраст с резными деревянными панелями. На стенах висели картины, написанные масляной краской, а в углу стояло огромное пианино.
— Вам нравится? — спросил Рамон, доставая ключ.
— По сравнению с тем, что я когда-либо видела, это просто чудесно! — честно призналась Анна-Лиза.
— Я думаю превратить этот отель в мое прибежище, — доверительно сообщил он, подводя ее к дверям ресторана. — Луиджи? — позвал он, подойдя к красному плетеному канату, протянутому перед входом.
Человек лет пятидесяти, одетый в униформу, поспешил им навстречу из глубины великолепной комнаты. Увидев Рамона, он быстро подошел и отвязал канат, рассыпаясь в любезностях.
— Синьор Крианца Перес! — воскликнул он с сильным итальянским акцентом. — Что могу для вас сделать?
— Отдельный столик на двоих.
— Конечно, синьор. А для прекрасной синьорины, я полагаю, красную розу?
— Двадцать, — небрежно сказал Рамон.
— Certamente, signore.[12] Отправить их к вам в номер? — вежливо спросил обходительный итальянец.
— Нет, поставьте на стол, — произнес Рамон, с интересом поглядывая на Анну-Лизу.
— Это вовсе не обязательно… — начала она.
— Я повторяю вам еще раз, Анна-Лиза, — тихо сказал ей Рамон, — вы сейчас находитесь на моей территории, и здесь я устанавливаю правила.
Они что, уже обмениваются какими-то секретными, только им понятными шутками?
— А где дамская комната? — спросила она для того, чтобы он не думал, будто все идет по его правилам. — Мне бы хотелось привести себя в порядок.
— Справа от стола портье, синьорина, — сказал Луиджи, с любопытством взглянув на Рамона.
Когда принесли меню, Рамон сделал знак унести его обратно.
— Накорми нас, Луиджи. Принеси нам все самое вкусное.
— Certamente, синьор Перес.
Если он улыбнется еще шире, испугалась Анна-Лиза, то уж точно повредит себе челюсть.
На консоль рядом с их столом поставили вазу с огромным букетом алых роз, и если Анна-Лиза все еще чувствовала себя серой мышкой в своем деловом костюме, то Рамон выглядел просто великолепно. Блестящая внешность кинозвезды и черный дорогой костюм на красной подкладке выгодно выделяли его среди всех остальных присутствующих мужчин. Сказать, что он вызвал сенсацию, значило бы не сказать ничего, подумала Анна-Лиза, заметив, как многие из молоденьких официанток только и искали повод, чтобы подойти к их столу.
Наконец, прервав молчание, Рамон сказал:
— Я хотел бы, чтобы завтра вы посетили еще кое-кого.
— Рамон, прежде чем мы начнем разговор, мне бы хотелось предупредить вас… — заговорила она, но, увидев веселую ухмылку на его лице, остановилась.
— Вы хотите предупредить меня насчет Клаудии, — мягко спросил он, наклонив голову, чтобы взглянуть ей в глаза. — Так?
— Ну, я…
— Я уже знаю об этом, — продолжал он. — У меня все под контролем. Не волнуйтесь. Предоставьте все это мне.
— А как же…
— Маргарита? Мой брат поступит так, как сочтет нужным.
— A finca…
— Может подождать. А я не могу, — твердо сказал он, глядя Анне-Лизе прямо в глаза.
— Я… я прошу у вас прощения, — смущенно произнесла она.
— За что?
— За то, что плохо думала о вас. — Он, похоже, не собирается приходить ей на помощь, подумала Анна-Лиза, заметив, как уголки его красиво очерченных губ дрогнули в легкой улыбке.
— Продолжайте.
— Я думала, что вы женаты… — она почувствовала, как у нее резко пересохло во рту, — …на Маргарите.
Казалось, он на секунду задумался.
— Что-нибудь еще?
— Ну, еще этот Энрике…
— Я принимаю ваши извинения, — прервал ее Рамон. — А теперь я могу вернуться к тому, о чем говорил до этого?
— К чему именно?
— Я хочу, чтобы вы посетили другого адвоката.
С ее губ сорвался вздох облегчения. Теперь она знает, как чувствует себя рыба, которую бросили обратно в воду.
— Ну вот, на мне даже подходящая для этого одежда, — пошутила она.
— Тогда будем называть нашу встречу свиданием, — сказал Рамон, перегибаясь через стол, чтобы положить Анне-Лизе в рот спелую клубнику в шоколаде. То, как он облизал с кончиков пальцев шоколад, потрясло ее. Все, что он делал, было так сексуально… Она уже была готова ответить на его призыв, расслабиться, но как только он отвел взгляд, чтобы вытереть пальцы о белую накрахмаленную салфетку, ей пришлось собраться и выйти из этого гипнотического состояния.
— Нет, нет. Я уже наелась, — запротестовала она, увидев, что он показывает ей на фрукты.
— Будет жаль, если они пропадут, — пробормотал Рамон, взяв виноград и смотря прямо на губы Анны-Лизы.
— Шампанское? — предложил он, встретившись с ней взглядом.
— Я отправил вам в номер бутылку охлажденного «Вдова Клико», синьор Перес, — с готовностью сообщил Луиджи, ужасно довольный собой.
Рамон вопросительно взглянул на Анну-Лизу, ожидая ответа.
— Я не уверена… — слабо запротестовала она.
— Но синьорина, вместе с бутылкой шампанского я отправил наверх еще и блюдо с восхитительными засахаренными фруктами, привезенными из моей родной Италии… и свежесмолотый кофе, собранный в горах Ямайки.
— Спасибо, Луиджи, — пробормотал Рамон, не отводя взгляда от лица Анны-Лизы. — Могу я предложить, вам забыть о своем благоразумии и попробовать для разнообразия нечто новое? — произнес он и, наклонившись над столом, взял ее за руку. Медленно и томно он начал поглаживать один за другим ее пальцы.
Это было приятно… и очень эротично. Эта ласка заставляла ее ощутить себя единственной и самой желанной для него.
— Теперь я бы с удовольствием выпила шампанского, — промурлыкала она. — Если еще не слишком поздно…
Рамон понимающе улыбнулся. Он встал и, взяв Анну-Лизу за обе руки, вынудил ее подняться вместе с ним.
Они отправились прямо в его номер.
Захлопнув за собой дверь, Рамон навалился на нее и притянул Анну-Лизу к себе.
Она легко расстегнула пуговицы его пиджака и сняла его с плеч Рамона прежде, чем их губы соприкоснулись. Пока он жадно пил ее дыхание, она занялась его рубашкой, и вскоре та прибавилась к куче их вещей, лежащих на полу.
Рамон подхватил Анну-Лизу на руки и бросился с ней на кровать. Она почувствовала упругие рельефные мышцы его живота и, дойдя до наивысшей точки наслаждения, вся выгнулась в сладостном порыве, выкрикнув его имя. И пока не восстановилось ее дыхание, он продолжал крепко сжимать ее в объятиях. И только когда Рамон почувствовал, что она полностью расслабилась, он отпустил ее и положил, голову ей на грудь.
— Я вижу, мне предстоит еще много работы, — проворчал он с довольным видом.
— В смысле? — спросила Анна-Лиза, перебирая пальцами его шелковистые волосы.
— В смысле… — произнес он, неохотно поднимая голову, — ты еще абсолютно неопытна в вопросах любви. Обучая тебя этому искусству, я получу огромное удовольствие.
— Ты такой самовлюбленный…
Но он не дал ей докончить фразу и снова припал к ее губам, продолжая целовать ее до тех пор, пока ей не показалось, будто она сейчас растает вместе с ним.
На следующее утро Рамону надо было присутствовать на нескольких деловых встречах, чтобы обсудить условия покупки отеля. Но прежде они вместе позавтракали в ресторане отеля.
Между ними двумя, как будто что-то витало в воздухе, и об этом, как показалось Анне-Лизе, знали все сидящие за соседними столиками.
Каждое движение имело теперь свое интимное значение, будь то передача сахарницы, при которой их пальцы соприкасались, или же попытка дотянуться до приправы, в результате которой ее рука задевала его. А когда их взгляды встречались, в них было что-то новое, какие-то новые связи, говорящие о том, что этой ночью она не только отдала ему свое тело, но и полностью доверилась ему. Взамен он дал ей уверенность в будущем… и это, вероятно, был самый ценный подарок из всех, которые она получала от него до сих пор.
— Я подумал о том, что могло бы тебя немного развлечь, пока я буду, занят, — сказал он, наклоняясь к ней. — Пока ты была в душе, я заказал для тебя новую одежду. Я знал, что ты будешь чувствовать себя неуютно в старом, не имея возможности переодеться во что-нибудь свежее. Ее уже должны были принести в номер.
— Рамон, тебе не следовало…
— Мне доставляет удовольствие покупать тебе вещи, — ответил он. — Надеюсь, что их примерка доставит тебе такое же удовольствие, как и мне, когда я снова сниму их с тебя.
* * *
Сонно ворочаясь в объятиях Рамона, Анна-Лиза приподнялась, чтобы поцеловать его шею, щеки, губы… Как прекрасно встречать новый день вместе! Вливаясь в уши и достигая самых дальних уголков ее еще сонного сознания, его голос был мягким и сладким как шоколад.
— Нет, не останавливайся, — промурлыкала она, — я хочу еще.
— Твое желание для меня закон, — пробормотал Рамон, слегка касаясь ее губ, а потом снова овладевая ее ртом.
— Это не совсем то, что я имела в виду, — прошептала Анна-Лиза, когда он, подняв голову, устремил на нее свой обжигающий взгляд.
— Ты что, жалуешься?
— Нет, — тихо призналась она, закидывая руки ему на шею, чтобы снова притянуть его к себе. На этот раз их поцелуй был более длинным и неторопливым, язык Рамона с готовностью отвечал на все ее желания. Но, как только его объятия стали крепче, а поцелуи быстрее, он уже не мог сдерживаться. И теперь Анне-Лизе стоило невероятных усилий взять его за плечи и слегка оттолкнуть от себя.
— Прежде всего, я хочу, чтобы ты досказал то, что начал говорить, когда разбудил меня.
— Может, это все-таки подождет? Анна-Лиза широко улыбнулась.
— Нет, поэтому говори кратко и очень быстро.
— Мы никуда не спешим, — возразил Рамон, вздыхая и припадая к ее груди. — Кто бы мог подумать, что это доставляет такое удовольствие… и при этом самыми разными способами, — пробормотал он, поднимая голову и пристально посмотрев на нее своими черными глазами.
— Рамон, — взмолилась Анна-Лиза, пытаясь собраться с мыслями.
Он приостановился, нависнув над ней.
— Ты боишься любви, Анна-Лиза?
— Я ничего не боюсь.
Опустившись рядом с ней, Рамон заглянул ей в глаза.
— Тебе вовсе не нужно притворяться со мной, querida[13]. Каждый из нас чего-нибудь да боится.
Сила его взгляда говорила о том, что их отношения вскоре могут перейти на совершенно иной уровень. Эмоции захлестнули Анну-Лизу, и на место страсти пришел страх. Ведь еще столько вопросов осталось без ответа. Это была правда — она боялась, боялась обязательств, обещаний, самой любви. Любовь была такой хрупкой и непредсказуемой. Она не знала, сможет ли решиться на нее и на все те страдания, которые несло с собой это чувство.
— Обещаю, что никогда не сделаю тебе больно, — тихо произнес Рамон.
Когда Анна-Лиза вышла из душа, то увидела, что Рамон уже успел сделать заказ в номер.
— Шампанское! — укоризненно произнесла она. — Но ведь мне надо идти сегодня к адвокату…
— Позже. Прежде всего, я хочу обсудить с тобой еще одну очень важную вещь. — Он затянул потуже пояс своего махрового халата и уселся поудобнее в мягкое кресло.
— С каких это пор мы пьем шампанское перед встречей? — язвительно спросила она, поднося бокал к губам. — Вероятно, делам придется подождать?
— Присядь, — сказал он, поднимая свой бокал. — За нас!
Усевшись на краешек стула, Анна-Лиза сделала глоток. Шампанское было просто восхитительным, а тост, произнесенный Рамоном, заставил сердце биться сильнее, однако тон его голоса слегка уменьшил ее восторг. Он был деловым и официальным, пожалуй, даже слишком официальным. Анна-Лиза опустила бокал на маленький столик.
— Я думаю… о сотрудничестве, — заявил Рамон.
— Сотрудничестве?
— Почему бы и нет?
— Деловом, ты имеешь в виду?
— Нет, постоянном. Я считаю, что брак — это на всю жизнь, — сказал он, наливая им еще по бокалу.
— Это что, предложение? — недоверчиво спросила Анна-Лиза, взяв у него бокал.
— А как ты думаешь?
Он выглядел таким беспристрастным, таким расчетливым! Анна-Лиза почувствовала, как от его слов на нее словно повеяло холодом.
— Брак между нами кажется мне очень разумной вещью.
— Разумной вещью! — Она едва не захлебнулась шампанским.
— Да, — спокойно подтвердил он. — Для меня, для твоего отца…
— Мой отец умер!
— Но ведь ты понимаешь, как он надеялся, что ты останешься на Менорке?
— Ну да, думаю, что я теперь смогу, но…
— А может, он надеялся и на что-то большее. Например, на то, чтобы мы с тобой были вместе.
При этих словах в голове Анны-Лизы сразу же появилось множество разных мыслей и догадок…
Вполне возможно, что Рамон пытался купить поместье, у ее отца и ранее, но тот отказал ему. И вот теперь дочь покойного Фуэго Монтойа оказалась вполне преодолимым препятствием, стоит лишь соблазнить ее и… Одна только мысль об этом привела Анну-Лизу в ужас.
— Никогда бы не подумала, что ты способен применить подобную тактику.
— Тактику? — резко спросил Рамон. — Твой отец относился ко мне, как к родному сыну. Он доверял мне. И он любил тебя.
С губ Анны-Лизы сорвался горестный вздох, полный крайнего недоверия.
— Что ж, он выбрал весьма странный способ показать мне эту свою любовь.
— Ты не права…
— Ну, тогда расскажи мне правду о моем отце, Рамон, — с вызовом произнесла она.
Какое-то мгновение он молча смотрел на нее.
— Когда твои мать и отец впервые встретились, его отношения с Клаудией были закончены. Он чувствовал себя абсолютно свободным. И собирался жениться на твоей матери…
В голосе Рамона Анне-Лизе послышалась некоторая неуверенность. И эта пауза подсказывала ей, что он подбирает слова для того, чтобы хоть как-то смягчить неприятную правду.
— Продолжай, — сказала она.
— И тогда Клаудиа сказала твоему отцу, что она беременна.
— И ты думаешь, что от этого мне стало легче? — скептически спросила его Анна-Лиза. — От того, что теперь я узнала, как сразу две женщины забеременели от моего отца?
— Но Клаудиа не была беременна, — спокойно ответил Рамон. — Она принесла в жертву счастье твоей матери и отца лишь для того, чтобы тот женился на ней. Она и не хотела иметь ребенка. Единственное, что ей было нужно, это деньги дона Педро.
— Но моя мать на самом деле была беременна, — с горечью произнесла Анна-Лиза. — Она была беременна мною, и он бросил нас, оставил в нищете.
Рамон покачал головой.
— Нет. Не думаю. Его кодекс чести никогда бы не позволил ему совершить такое. Я уверен, что он должен был содержать вас.
— Как это ни грустно, но в этом ты не прав, — прервала его она. — Мы никогда не получали от него никаких денег.
— Я уверен, что ты ошибаешься. Но, как бы там ни было, выходя за меня замуж…
— Прекрати! Зачем тратить слова впустую? — Неужели он думает, что она последует примеру Клаудии и выйдет за него ради денег?
— Попытайся посмотреть на это с логической точки зрения. Между нами существует влечение…
— Секс?
— Не говори так! — воскликнул он. — Для меня это гораздо больше, чем просто секс. У тебя есть все, что мне нужно. А у меня…
— Слишком много, — холодно оборвала его Анна-Лиза. — Поэтому тебе не обязательно прибавлять меня к своим трофеям. Тебе даже не придется покупать мое поместье по настоящей цене. Ты можешь просто подождать до того момента, как я совсем разорюсь. — Внезапно ее осенила еще одна догадка: — А не по этому ли поводу должна состояться моя встреча с новым адвокатом? Для того, чтобы подписать контракт, Рамон? Нужно только затащить меня в постель, и дело сделано, ты так думаешь, Рамон?
Его глаза сверкнули от еле сдерживаемой ярости.
— Почему бы тебе ни присесть, успокоиться и выслушать меня до конца?
— Выслушать? Ну, нет! Я уже достаточно наслушалась тебя!
— Почему ты не можешь поверить мне, Анна-Лиза? — Он перешел с крика на сдавленный шепот. — Я думал, мы были близки…
— А я думала, что тебе нужна я, а не моя земля.
— О чем ты говоришь?
— Твое предложение о женитьбе — не что иное, как циничная попытка сыграть на моих чувствах для того, чтобы заполучить мою землю для твоей морской пристани! — Она шумно вздохнула. — Если я выставлю поместье на продажу, кто-нибудь другой вполне сможет перебить твою цену, например, вдова моего отца! — Она осуждающе взглянула на него. — Ты действительно думаешь, что меня можно купить, да? Ты думаешь, что у тебя есть передо мной преимущество, потому, что ты сказочно богат, а у меня ничего нет! Ничего, кроме этой проклятой полоски песка! Тебе нужен не брак, Рамон, а земля!
— Ты и понятия не имеешь о том, что мне нужно, — спокойно сказал он. — И сейчас ты мне дала это ясно понять. — Затем он резко, без предупреждения подошел к ней.
— Не приближайся ко мне! — предостерегающе выкрикнула Анна-Лиза, зная, что он был способен в одно мгновение превратить ее гнев в страсть. — Неужели ты действительно думаешь, что я сделаю все, что ты скажешь, лишь потому, что мы переспали?
— Мы переспали? — произнес он так, словно выплевывал каждое слово, физически ощущая всю их горечь. — Разве так называется то, чем мы занимались?
Анна-Лиза ничего не ответила, Рамон выпрямился и отвернулся от нее.
— Черт возьми, Анна-Лиза! Мне больше нечего тебе сказать.