Глава 44, в которой Марк расстается со старым знакомым

Это было нечестно. Это было, мать его, нихрена не честно! Так нельзя!

Кривой переступил с ноги на ногу, неуверенно покосился на банду.

— Ну… думаю… думаю, ваша правда, миледи ведьма. Ступайте с богом. Нам неприятности ни к чему. Лихоманка, проказа, в кишках брожение… Вы, ведьмы, в таких делах знаете толк. Ну а про вас, миледи, слава по Нортгемптонширу далеко идет… Говорят, вы и огнем сжечь можете. Как, правду болтают? Что скажете, миледи?

Да. Правду. Вилл, ну давай, ну что же такое, ну самое время, давай!

— Правду, — эхом откликнулась Вилл.

— Ну, супротив болта огонь-то не шибко быстрый. Так что вы не того, миледи, не этого. Езжайте. Не будем друг друга на силу пытать.

Вилл тронула кобылу. Проехала мимо меня. Мимо арбалетчиков.

Не может быть. Не может. Это же Вилл, мы же… Это обман. Хитрый ход. Точно обман. Сейчас, вот, сейчас…

Нет. Ничего. Правда уезжает. Сбегает. Как… Как…

Да нахер все! Давай, уматывай! Так сильно дорожишь своей должностью?! Да хрен с тобой, подавись ею!

Нельзя верить женщинам. Ни одной. Никогда. Нельзя.

Я застыл, сжимая в руках поводья. Разбойники таращились на Вилл, которая неспешно объезжала их по кругу, и это был идеальный момент для атаки. Самое время было бросить коня вперед. Стоптать, смять эту шваль, прорваться через заслон! Пока они стоят, разинув рты, пока и думать забыли про арбалеты в руках! Но я не двигался. Потому что… потому что какого хера. Это ведь правда мое дело. И Кривого. Вилл мне не сестра и не жена. И я ей — никто. Да. Так. Если Вилл хочет, она имеет право. Пускай уходит, раз уж она решила.

Я не двигался.

Сейчас меня убьют. Прямо сейчас. Надо помолиться. Не получается. Черт. Ни слова не помню. Господи, прими… Господи, отпусти… Господи, пускай сразу! Стрела, меч — что угодно. Хоть голову палкой проломят. Только бы не ранили. Только бы не плен. Кривой, сука, мне все припомнит, до монетки. Долгая будет беседа. Не дай бог такую. Не дай бог.

Господи, как же я не хочу. Не хочу!

Я не двигался. Капли пота ползли по лицу, волосы прилипли к вискам. Объехав по дуге саксов, Вилл оглянулась, развела руки в бессмысленном извиняющемся жесте — и между пальцами вспыхнули зеленые искры. Не думая, я дернул Ворона влево. Незримый таран ударил, сминая тела, круша кости. Волна прокатилась по дороге, впечатывая людей в рыжую пыль, расплющивая их, будто жуков подошвой. Сзади затрещали, ломаясь, деревья. Чья-то рука пролетела надо мной и упала, грязные пальцы еще царапали землю. Приподнявшись в седле, Вилл размахнулась для следующего удара, но глупая кобыла, завизжав от непостижимого ужаса, вскинулась на дыбы.

Моя могучая ведьма улетела в кусты.

Короткий бесславный полет Вилл разбил краткий миг оцепенения. Коротко размахнувшись, я рубанул Кривого по темечку. И бросил Ворона вперед.

Одному саксу я развалил впополам голову, второго полоснул по шее. В шлем клюнул болт, рассыпав перед глазами снопы радужных искр. Я развернулся. Арбалетчик, единственный из выживших, торопливо натягивал стремя. Я пришпорил Ворона. Арбалетчик, бросив разряженную бесполезную деревяшку, побежал.

Слишком медленно.

Я перерубил сукину сыну хребет.

И остановился. Больше никого не было. Совсем никого. Только скомканные, искореженные тела. Кости, прорвавшие плоть. Перемолотые мышцы. Раздробленные черепа. Рыжая земля стала черной от крови.

Я сглотнул. Отъехал подальше. Глубоко вдохнул. Выдохнул. Вдохнул. Выдохнул. Не блевать. Не блевать-не блевать-не блевать.

— Марк!

Я дернулся, подавившись воздухом, и закашлялся.

— Марк, чтоб тебе!

Черт! Черт-черт-черт! Вилл! Чертова могучая-чокнутая-мать-ее-колдунья!

Спрыгнув с коня, я ломанулся в кусты.

— Ты где? Цела?

— Денфорд! Вытащи меня немедленно отсюда!

— Да иду я! Сейчас!

— Сейчас же! Вытащи, и я отверну тебе твою тупую голову!

Ну надо же. Не Вилл, а прямо-таки Паттишалл в блио.

Продравшись через сплетение ветвей, я ухватился за протянутую руку и дернул. На мгновение Вилл привстала, но тут же, заорав, отпустила мою ладонь и завалилась обратно.

— Что? Сломала что-то? Сучком проткнуло? Где болит?!

Я рухнул на колени, круша кольчужными чулками обломки веток.

— Спина! Сука! Спина! Диск выбило! Су-у-ука!

— Что мне сделать?

— А сам как думаешь?! Поставь меня на ноги, что же еще! Да не сгибай ты, ровно держи! Давай, вот так, под лопатки и под задницу, ровненько, ровненько! Не тяни! Аккуратно, Денфорд, мать твою!

Подчиняясь любезным и чутким указаниям, я выпрямился, удерживая перед собой Вилл ровно и бережно, как переполненный стеклянный кувшин.

— Теперь что?

Я внимательно оглядел Вилл. Выглядела она в целом нормально — только блио порвалось под мышкой, а на щеке набухала кровью длинная царапина.

— Теперь стой. И не шевелись. Сейчас я потяну спину — и отверну тебе голову.

Шагнув вперед, Вилл обхватила меня за шею и застыла, упершись лбом в железные пластины доспеха. Медленно выгнувшись в пояснице, Вилл потянулась, снова наклонилась вперед и снова выгнулась.

— Что ты делаешь?

— Пытаюсь поставить на место диск. Сейчас. Погоди, — Вилл, зашипев, по-кошачьи округлила спину. — Сука. Больно-то как.

— Может, мне…

— Денфорд, заткнись. И встань покрепче.

— Заткнулся. Стою.

Подогнув ноги, Вилл кулем повисла у меня на шее.

— Ох, су-у-у-ука… Держишь?

Да что там держать-то? Весу, как в тощем баране.

— Держу.

— Умница. Сейчас, погоди. Я повишу так еще минутку — а потом убью тебя нахрен.

Тяжко вздохнув, я посмотрел в смоляную макушку.

— А если я тебя сейчас обратно в кусты заброшу?

— Не забросишь.

Еще раз тяжко вздохнув, я вытащил из черных волос обломок сухой ветки.

Это уж точно. Не заброшу.

Поболтавшись у меня на шее, как камень на утопленнике, Вилл наконец-то разжала руки.

— Прошла спина?

— Не то чтобы совсем... Но все-таки получше. Спасибо. Ты что, мать твою, нахрен, устроил? — набросилась на меня без перехода Вилл.

— Я?! Это я устроил?!

— Ну не я же!

О да. Действительно. Конечно же, не она.

— Я действовал по ситуации!

— Нет, по ситуации действовала я!

— Да ну? По-твоему, действовать по ситуации — это изображать из себя тупую овцу? Буду знать!

— Не прибедняйся. Ты сам отлично изобразил тупого барана! Похерил всю диспозицию к чертям!

Твою мать. С женщинами невозможно разговаривать. Они чокнутые. Все. Безумные, как зайцы по весне.

— Это какую такую диспозицию я тебе похерил?! Мат пешкой за три хода?!

— Да! Именно мат! Какого хрена ты постоянно между мною и этими полудурками лез? А? Я влево — и ты влево. Я вправо — и ты вправо! Тоже мне, рыцарь хренов! Что, так сложно было на обочину съехать? Да я чуть мозги не сломала, чтобы придумать, как тебя обойти. И заметь: я обошла! Несмотря на то, что хрен ты мне в этом помог!

Я замолчал. Прикинул траекторию удара. И мысленно врезал себе ладонью в лоб.

Ну да! Ну конечно же!

Твою же распрогребаную мать…

— Ладно, какая теперь разница, — дипломатично понизил тон я. — Не будем же мы тут до вечера ругаться. Пора домой ехать.

— И на чем же? — оглянулась Вилл. — Моя дура уже на полпути к Нортгемптону.

Это в лучшем случае. Судя по тому, какой кобыла взяла разгон, она уже где-то в вересковых полях Шотландии. Удивительно бестолковое животное.

— Но Ворон-то здесь. Иди сюда, подсажу.

— Думаешь, он двоих увезет?

— А где тут двое? Самое большее — полтора.

Вилл шипела и ругалась, Ворон плясал, как пьяный монах, но я все-таки справился. Запихнул ведьму в седло. На высоченном Вороне она смотрелась презабавно — как кошка на заборе.

— Подожди минуту.

Я пошел по дороге, осторожно переворачивая ногами фрагменты саксов. Ничего. Ничего. Ничего. О, вот оно! Я двумя пальцами поднял заляпанное красным кольцо. Рядом лежало чье-то безголовое туловище в относительно чистой рубахе. Наклонившись, я обтер золото подолом. Получилось хреновенько — но лучше, чем было.

— Готово! — я запихнул кольцо в кошель и направился к Ворону. — Можно ехать.

Осторожно забравшись на коня, я попытался привыкнуть к новому положению. Хреново, конечно, но если один разок, то можно.

— Пошел, — хлопнул я растерянного жеребца по крупу. Ворон сделал шаг.

— Ай! — сказала Вилл, выпрямилась и уперлась руками мне в колени.

Ворон сделал еще шаг.

— Ай-яй!

— Что?

— Угадай!

Час от часу не легче.

— Ну уж потерпи как-нибудь. В стремена попрочнее упрись, чтобы не так шатало.

— Стой! Погоди. Не двигайся, — Вилл неуклюже завозилась в седле. — Обними меня.

— То есть?

— Что — то есть? Обнимай, говорю!

Я озадаченно уставился в макушку Вилл. Нет, предложение, конечно, приятное. Но очень уж внезапное.

— Ты головой ударилась, что ли?

— Денфорд, чтоб тебе! Кончай изображать из себя Галахада! Просто зафиксируй меня. Прижми попрочнее, чтобы меньше трясло.

Господь всемогущий, пречистая дева Мария и все двенадцать апостолов…

Тщательно прицелившись, я обхватил Вилл поперек живота и плотно прижал к себе.

— Так?

— Да, — она оперлась на меня, как на спинку кресла. — Под поясницу бы еще что-нибудь подложить.

Твою мать. В следующий раз возьму с собой подушечку. Охрененно нужная в лесу штука. И как мне раньше в голову не пришло!

Как снять с коня человека, который не может ни спину согнуть, ни ногу? Правильный ответ — никак. Но я снял. Истину говорил отец Гуго: с усердием и божьей молитвой ты одолеешь любые препоны! Все верно. Только вместо божьей молитвы — трепаная мать.

Оказавшись на земле, Вилл шмыгнула носом и потерла поясницу. Вид у нее был пришибленный.

— Обойдется, — как можно увереннее сказал я. — Скажешь своим, что ты защищалась. Там сразу понятно, что к чему — их дюжина, нас двое. Все будет нормально.

— Думаешь?

— Клянусь гробом Господним.

— Очень убедительно, — хмыкнула Вилл и заковыляла к дому. Я подхватил ее под локоть.

— Держись. Доведу тебя до кровати.

— Сама дойду. Что я тебе, калека, что ли?

— Могу довести. Могу донести. Сама выбирай, что лучше.

Несколько секунд Вилл прожигала меня оскорбленным взглядом, потом хмыкнула и протянула руку.

— Ладно. Пошли.

Глава 45, в которой Марк предлагает решение проблемы

Заснуть не получалось. В голову лезла какая-то ерунда, но стоило задремать, и под веками разлетались острые щепки воспоминаний. Солнечный свет, навылет простреливающий кроны. Желтые зубы Кривого. Блеск меча. Грязная окровавленная рука, скребущая дорожную пыль. Я вертелся в кровати, то натягивая одеяло, то сбрасывая его, а потом плюнул и встал. Каменный пол холодил ступни.

За каким хреном я потащил Вилл за собой? Вот за каким?! Можно подумать, я без подсказок карту прочесть не смогу. По дороге сам не проеду, в тишине и молчании. Но нет же. Разговоров мне захотелось! Приятной, мать ее, комании!

И что теперь?

От окна до кровати. От кровати к двери. От двери к окну. От движения становилось легче, как будто работа мышц открывала невидимый клапан, через который вытекала бурлящая во мне ярость.

Ну нахрена я потащил с собой Вилл? На-хре-на?!

Размахнувшись, я от души пнул сапог. Дугой перелетев через комнату, он врезался в стену, высекая каблуком искры.

Твою мать! Ну почему все через жопу? Почему?! Так хорошо все было!

Ладно. Хорошо. Ладно. Если Вилл выпрут с должности. Это же не конец света, правильно? Не выгорело на этом месте, всегда можно на другое пойти. Может… ну, скажем… может целительством заняться. И деньги хорошие, и никаких сражений. Очень для женщины подходящее дело. Снимем солидный просторный дом, сушеных ящериц развесим, веники из трав. Репутация у Вилл… Да весь Нортгемптон знает — и город, и окрестности. Даже Кривой, мать твою, знал! От клиентов отбоя не будет.

Это если Вилл разрешат остаться. А могут ведь не разрешить. Могут потребовать, чтобы она домой вернулась. Если потребуют, тогда… Тогда…

Тогда женюсь. И пусть хоть узлом завяжутся. Нет такого закона, чтобы жена уезжала, а муж оставался! Пусть только сунутся потом — уж я их встречу.

Я не очень понимал, кого именно собирался встречать и в каком количестве — но готовность ощущал категорическую.

Только суньтесь ко мне, сукины дети. Только суньтесь.

Я выпил кружку воды — залпом, будто дешевое вино, и плюхнулся в кровать. План составлен. Цели намечены. Завтра поговорю с Вилл — и будем решать проблему.

Все будет нормально. Я все исправлю. Все будет хорошо.

Мысль разлилась во мне, как масло, усмиряющее шторм.

Все будет хорошо. Я все исправлю.

Вернувшись в кровать, я рухнул лицом в подушку и уснул.

Памятуя о манере Вилл спать до полудня, я не особенно торопился. Неспешно позавтракал, поглядел на утреннюю смену караула, проверил посты у городских ворот. И только потом поехал к Вилл.

И опоздал.

Перед крыльцом уже стояла телега, на ней — сундук и плотно набитые тряпками тюки. Рядом, почти соприкасаясь стременами, перешептывались два тощих хмыря.

Хмыри стояли рядышком, как горшки на полке.


Я представил, как бросаю на них Ворона. Выдергиваю из ножен меч. Рублю одного — сверху вниз, поперек шеи. Ворон идет вперед, рука с мечом опускается. И тут же, на обратке — второго. Снизу вверх.

Две секунды. Может, три. И все. Проблема решена. Вилл, правда, будет ругаться, но к этому я уже привык.

Я медленно ехал вперед.

Кровь брызжет на чистенькие котты, на гривы лошадей.

Я медленно ехал.

Тела сползают в пыль, словно тряпичные куклы.

Я ехал.

Два взмаха мечом — и все.

И никаких проблем.

— Сэр Марк?

Вздрогнув, я обернулся и натянул вожжи.

— Леди де Бов?

Вилл вышла из дома — в привычном, уже основательно поистаскавшемся мужском платье. И в дорожном плаще. В руках она держала крепко сколоченную клетку, из которой доносился тоскливый и монотонный басовый вой. Певческие таланты Колючки внушали глубокое уважение.

— Добрый день, сэр Марк, — любезно улыбнулась мне Вилл. Я посмотрел на нее — усталую и невыспавшуюся. На хмырей — две тупые мишени, не понимающие, что они мишени. На Колючку, тянущую из-за решетки лапу, словно приговоренный узник.

— О да. Чудесный день, леди де Бов. Такой солнечный. Если я правильно понимаю, вы покидаете Нортгемптон?

— К сожалению, да. Некоторые вопросы требуют моего личного присутствия. Рада была знакомству, сэр Марк.

— Я тоже счастлив знать вас, леди де Бов. Может быть, я сумею помочь? В решении некоторых вопросов?

Да тут ответов — на два взмаха мечом. Вопросы икнуть не успеют.

— Благодарю за предложение, но нет.

— Ну что ж. Удачи вам. И счастливого избавления от проблем. Надеюсь, мы еще увидимся.

— Я тоже надеюсь. Нортгемптон — чудесный город. Я буду счастлива вернуться.

Пристроив клетку среди тряпья и книг, Вилл села в седло. Я посторонился. Крохотная кавалькада тронулась с места, за нею, скрипя и грохоча, покатила телега. Заорала утробным басом Колючка.

Я стоял и думал: может, мне тоже заорать? Басом. Что-то вроде «Да мать же твою!».

Не заорал.

Весь день я думал: почему Вилл отказалась? Я предложил свою помощь. Не намеками, а напрямую. Вилл не могла не понять. Так почему же не согласилась?

Думал я, думал… А потом сообразил: я же не говорил про замужество! Ну вот сидит Вилл. Приезжаю я. Предлагаю… что предлагаю? Понятно что. Этих двоих пришибить. Так она сама бы, наверное, пришибла, если бы хотела. А дальше что? Нет, я-то знаю. Венчание. Дом. И целительство. А Вилл? Она ведь мысли мои не читает! Насчет плана не в курсе. Так что она думать должна?! Что в Рокингеме скрываться будет, в пещере? Жареных белок жрать?

Нет, правильно сделала, что уехала. С ее точки зрения — правильно.

Ну почему я не поехал к Вилл рано утром? А лучше — вообще ночью. Разбудил бы — ну ничего страшного, от недосыпа еще никто не помер. Обсудили бы все, договорились… Ну почему я не поехал к Вилл ночью? Почему?! Что ж все через жопу-то идет?! Да мать же твою!

Глава 46, в которой Марк переходит от гнева к депрессии

Как странно все-таки мир устроен. Несоразмерно. Все изменяется — и ничего не меняется. Ты живешь-живешь, о дурном не думаешь, а потом внезапно все валится. Пожар, потоп и кары господни. Вылезаешь ты из завала — весь в саже, брови сгорели. Саранчу египетскую из-за пазухи вытряхиваешь. И думаешь, что весь мир лежит в руинах. Но куда там! Солнце светит, птички поют. Люди ходят, разговаривают, смеются. Суки.

Весь мир живет так, словно ничего не случилось.

Я принимал просителей, бегал по караулкам, пиная пьяную стражу, слушал вопли шерифа. Если повезет, по вечерам сидел в трактире. Если не повезет, снова слушал вопли Паттишалла. И чувствовал, как по мне ползет саранча. Странное, мерзкое ощущение. Нянька говорила: «Тебе что, свербит?». Так оно, оказывается, и правда свербит. Только внутри, там, где не почешешься. Ты сидишь — тебя дергает с места. Ты ешь — тебе кусок в горло не лезет. Ты спишь — и просыпаешься среди ночи, таращишь глаза в темноту, как сыч. Потому что ты должен идти. Ты должен сражаться.

Ты должен все исправить.

Как, где, каким образом — непонятно, но ты должен. И этот долг разрывает тебя на части.

Потребность и невозможность. Как вдохнуть воздуха с петлей на шее.

Дерьмово.

Я вспоминал все, что говорила Вилл. Перебирал слова, как ростовщик — монеты, искал хотя бы крохотную, но зацепку. Хотя бы одну. Время, место — хоть что-то. Ну не может она быть единственной ведьмой в Англии! Наверняка есть другие люди, может быть, прямо здесь, в Нортгемптоншире. Или в Кембридже, в Оксфорде, в Уорике. Да хоть бы в гребаном Уэльсе! Мне нужен был человек, которому я могу рассказать. Объяснить. Доказать, что Вилл не виновата.

Это я уговорил ее поехать в лес. Сказал, что там затаилось кровожадное чудовище. Люди пропадали, ну я и подумал: точно чудовище. Оборотень! Дракон! Вот Вилл и поехала.

А разбойники первые начали! Чего из кустов полезли? Сидели бы тихо, ничего бы не было! Мстители херовы! Кошель им! Кольцо им! Хер им! Сдохли — туда и дорога. Награду за это давать надо, а не места лишать! Такие, как Кривой — они хуже дракона. Дракон — тварь безмозглая. Он жрать хочет. Естество у него такое, богом данное. А эти соображают. Сами себе дело выбрали. Кто в писари, кто в скорняки, а саксы — в разбойники. Сами выбрали труд по плечу — сами и получили оплату. Вот и хорошо, что получили. В Англии чище стало.

Я искал. Я расспрашивал. Я караулил у кромлеха.

Неделя за неделей я бился в заколоченную дверь, задыхаясь от ярости и беспомощности.

А потом я устал. И пошел ко дну.

Ничто не вечно. Даже саранча за пазухой когда-то дохнет.

Кое в чем даже проще стало, если задуматься. Вечера свободны, что хочешь — то и делай. Хочешь — в трактир иди. А хочешь — к шерифу. Ну, или в трактир. Свобода! И никаких брауни. Или драконов. Или еще какого-то волшебного дерьма. Теперь это не мои проблемы. Буду гонять шулеров, разнимать пьяные поножовщины и срезанные кошели искать.

К дьяволу.

Делом заниматься надо, а не оборотней по лесам гонять.

Так даже лучше.

И вообще. Какого хрена я упираюсь? Хочет шериф, чтобы по лесу разбойники бегали? Ну так пускай бегают! Хочет деньги из казны таскать? Пускай таскает! Мне-то какое дело?

К дьяволу это все. Старайся, не старайся — все равно благодарности не дождешься. Так ради чем я время трачу? Ради тех грошей, которые шериф платит?

И знает ведь, сукин сын, что мне деваться некуда. Саймон Лоншан уехал с королем Ричардом в Святую землю, а других покровителей у меня нет. Помощи от папаши ждать — как снега в июле, все знакомцы по французской кампании давно перекрестились в преданных вассалов принца Джона… Так что прибит я к Нортгемптону длиннющими, мать его, гвоздями.

Еще и Малиновка этот в задницу трахнутый. Весь Нортгемптоншир знает, что разбойнички в Рокингеме пошаливают, потому что капитан стражи с ними справиться не может. Последняя собака помнит, как я в одних подштанниках из леса вернулся.

Куда мне соваться с такой репутацией? Даже овец пасти не возьмут.

И правильно сделают. Я бы такого придурка тоже не взял. За что ни возьмется — все через задницу. Поэтому нахер. Гори оно все огнем. Все равно от работы ни денег, ни славы.

Лучше невесту богатую найду. Съеду из замка, буду жить спокойно, супругу каждую ночь по перине валять. Ну и не только супругу. В городе толпы смазливых девчонок — любезному кавалеру всегда есть на что силы потратить. Особенно если у кавалера есть деньги.

Вот, скажем, Агнесс, дочь купца Элфорда. Плосковата, конечно, и зубы вразнобой — зато личико симпатичное и поет неплохо. Ну и спокойная, как слепая корова. Такая жена будет дома сидеть и платочки вышивать — или что они там вышивают. Никаких проблем, одни сплошные выгоды!

А Элфорд ко мне, кстати, недавно с этой темой подкатывал. Так, мол, и так, сэр Марк. Дочка у меня в самом соку, но жениха достойного в Нортгемптоне не сыщешь — чтобы и благородный, и куртуазный, и ума большого. Если бы, говорит, такой вот жених сыскался — он, Элфорд, не пожалел бы в приданое и трехсот фунтов. А еще посуду серебряную, подсвечники, сарацинские ткани…

На триста фунтов я три года жить могу в праздности и роскоши. А там, глядишь, старый Элфорд помрет, и остальное его имущество отойдет ко мне по наследству.

Ублажать ради таких деньжищ щербатую Агнесс пару раз в месяц — невелика работа.

Шерифа я, скажем, ублажаю каждый день — и практически бесплатно.

И конца-края этому не видно.

— А что это вы не завтракаете, милорд? Невкусно?

Я поднял голову — взгляд уперся в крепкие и круглые, как оголовье шлема, сиськи. Можно было бы и выше посмотреть, но смысл? Лицо у служанки было широкое и плоское, как блин. Зато сиськи! Сиськи знатные.

— Вкусно. Благодарю.

Я пару раз ткнул ложкой в яичницу. Склизкий белок тянулся по тарелке, как сопли.

Мне не хотелось есть. Мне не хотелось разговаривать. Мне не хотелось идти к шерифу. Да какого хрена, мне жить-то не хотелось!

Может, меня прокляли? Родился маленький Марк, собрались вокруг него три волшебницы. Одна благословила младенца умом, другая — красотой, а третья возьми и ляпни: «Будет сей честный муж до самой смерти в Нортгемптоне жить. Служить шерифу верой и правдой, ничего за службу не взыскуя». У, сука старая. Чтоб тебя перекосило с такими пожеланиями. Найду падлу — сожгу нахрен.

— Вас, милорд, Тобиас искал, — служанка наклонилась над столом, кокетливо выпятив грудь. Обширные сиськи нависли надо мной, словно нос корабля.

— И что же понадобилось Тобиасу?

— Так вас милорд Паттишалл зовет. Обыскался уже — а вы тут сидите. Обедаете, — хихикнула дурища, и грудь колыхнулась могучей приливной волной.

Собрав хлебом растекшийся желток, я с отвращением посмотрел на липкий мякиш и бросил его в тарелку.

— Так чего же ты молчишь, идиотка? Совсем мозгов нет?!

Оттолкнув в сторону побледневшую служанку, я быстро направился к выходу.

Паттишалл не жена. Паттишалл своей очереди ждать не станет.

Глава 47, в которой Марк возвращается к гневу

Нельзя судить о людях по внешности, говорил мне отец Гуго. Тело суть греховный сосуд: мясо, кости и всяческие непотребства. О человеке говорят не одежда и не слова, а дела. Но этот сукин сын мне сразу не понравился. Рожа — гладкая, будто корова языком облизала, носик пуговкой, глазки — словно кто-то в переносицу два раза высморкался. Зеленым. И волосенки прилизанные белобрысые. Как его повитуха сразу в купели не утопила — не понимаю. Святая женщина была. Страстотерпица.

Сидел этот хмырь аккурат рядом с шерифом. Вальяжно так сидел, по-хозяйски. Винцо прихлебывал.

— О, Денфорд! — обрадовался шериф. — А мы тебя ждем. Проходи!

Может, это палач? Из Лондона. Мастер головы с одного замаха рубить. Не представляю, кому еще Паттишалл так торопился бы меня представить.

— Сэр Уильям, это Денфорд. Весьма полезный молодой человек — если, конечно, внимательно за ним приглядывать.

— Вы полагаете, мне понадобится помощник? — хмырь отхлебнул из кубка и поглядел на меня, как селянин — на гнилую репу. С глубоким, мать его, сомнением.

— Ваша предшественница регулярно прибегала к помощи нашего доблестного Денфорда. Уверен, леди де Бов удалось обучить сэра Марка хотя бы азам вашего искусства. Они так много времени проводили вместе.

Хмырь сполз со стула и направился ко мне. Остановился в двух шагах, задрал голову.

— Значит, это вы — тот самый капитан стражи. Наслышан, наслышан… Кажется, именно вам я обязан новой должностью. Рад познакомиться, сэр Марк.

И улыбнулся. Во все свои тридцать два корявых зуба.

Я стоял и тупо моргал. Мысли в голове щелкали, вставая на место, будто цветные стекляшки — в контуры мозаики. Этот хмырь приехал на место Вилл. Щелк. Если бы это был временный человек, на замену, его бы сразу прислали, не ждали черт знает сколько. Щелк. Значит, место вакантно. Щелк. И займет его этот вот кривозубый зализанный хмырь. ЩЕЛК.

Да чтоб ты сдох, гнида.

— Надеюсь оправдать ваше доверие, милорд.

Новый колдун в городе жить не захотел. Поселился он в замке, столовался там же. Каждый день за обедом я видел его блевотную рожу. Сидит напротив и свиными глазками своими лупает. Вот мало мне шерифа для аппетита — теперь еще и этот хрен с горы.

Беседы они вели вежественные и умные. О налогах, о политике, знакомыми при дворе мерялись. О бабах, опять же. Видимо, сэр Уильям был человек небедный — судя по его рассказам о любовных победах. Такому сморчку даже коза бесплатно не даст.

Происходящим в городе сэр Уильм интересовался мало. С другой стороны, и не происходило-то ничего особенного. У трактирщицы кто-то в запертом сундуке все приданое дочкино изгрыз и нагадил доверху — но тут, может, и без демонов обошлось. Замок открыть, если умеючи, несложно. А уж навоза на каждом дворе хоть лопатой черпай. Если с душой подойти и постараться, то сделать можно. Ну и дочка как раз с женишком своим рассорилась, все один к одному.

Я, правда, лично замок осмотрел — ни единой царапинки, механизм ходит ровно, нигде не клинит. Не похоже, чтобы его взламывали. Ну и говна в сундук насыпать — это просто. А вот шерсть крашеную сожрать уже сложнее. Причем именно что жевали, даже следы зубов видать — никак не мышиные... В общем, темное дело. Великая тайна сундука с говном

Но как такое солидным людям за обедом рассказывать? А больше, в общем-то, и нечего.

Так что я за столом молчал, а сэр Уильям не особо и спрашивал. Так, бросал иногда: «Надеюсь, все спокойно, серьезных происшествий нет?». И как бы самим вопросом уже подсказывал ответ. Ну, я и отвечал. Нельзя же обманывать ожидания человека, сидящего по правую руку от шерифа.

Дни тянулись один за другим, серые и одинаковые. Будто кто-то вместо бусин на нитку гальку речную нанизал. Завтрак — проверка постов — жалобщики — доклад — обед — проверка постов — трактир. Пьяный мордобой, срезанные кошельки, склоки из-за межи, склоки из-за скота, склоки, склоки, склоки… Тоска.

Трое крестьян вперлись ко мне в последний момент, на пороге перехватили. Вроде как и хорошо — можно было не торопиться к шерифу. Но вроде как и не очень — я только что выслушал полный зловещих деталей рассказ о злодейски похищенных мотыгах, и впечатления были свежи. Пока я стоял и думал, вышвырнуть эту рванину прочь или немного обождать, крестьяне выстроились в шеренгу, стянули шапки и поклонились.

— Добренького дня, милорд.

— Чего хотели? Говорите быстро, я спешу.

Крестьяне переглянулись, из шеренги выступил самый мелкий мужичок — рыжий и тощий, как дворняга.

— Это. Того. Козы пропадают милорд.

— И что, я похож на козопаса?

— Так не ведь только козы. Овцы вот еще. Телка недавно покрали. Курей без счета несут. Пятнадцать штук пропало.

— Ты же сказал, что без счета.

— Верно, милорд! Так и есть. Без счета. Цельных пятнадцать.

Пятнадцать неисчислимых кур. Чудовищное злодейство.

— И чего же вы от меня хотите? Чтобы я стерег ваши птичники?

— Нешто ж мы сами не стережем, милорд? Глаз не спускаем. Скотину запираем, птицу в дому прячем. А все одно недочет. То ягненок, то гусь, а бывает, что и собаку утащат.

Так-так-так. Это я уже слышал.

— И никаких следов? Вор проходит в хлев через стену?

Крестьяне выпучились на меня так, будто я сам закудахтал и яйцо снес.

— Никак нет, милорд. Нешто ж такое возможно? Нет, ежели там колдовство, тогда да, а ежели нет, то никак нет.

— Что?

— Я говорю, что колдуны, которые через стены ходят, кур красть не станут. Они чего получше возьмут. Деньги там, или парчу, или девицу чистую для дьявольских забав.

— А у вас есть парча? — я окончательно потерял нить суждений.

— Нет, милорд. Я даже насчет девиц не поручусь. Вот потому колдуны к нам и не заглядывают. А эти вот, что скот крадут, — от них прямо отбою нет.

— И кто же это?

— Откуда ж нам знать? Приходят ночью, всякий раз в разный дом. Ну и не каждый день наведываются. Бывает, что и две ночи тихо, и по три. А потом раз — и недочет.

— И что вы предприняли?

— А что ж мы можем, милорд? Приходят они тихо, разбирают стену там, где не видать. Потом лезут внутрь, забивают скотину и кусками вытаскивают — дырка-то у них маленькая. Цельная овца не пролезет.

— Ну так караульте в хлеву, а не снаружи.

— Боже упаси, милорд! А ежели они не только до баранины лакомы? Все же не лиса и не куница. Чтобы овцу без звука забить, сноровка нужна.

Хоть и с трудом, но я все же выудил из этого бормотания крупицы смысла.

— Так. Вор скот не просто убивает, но и разделывает, чтобы в дыру пролезал. Вы уверены? Может, прямо там съедают?

— Нет, милорд. Утаскивают, точно вам говорю. Объедков ни разу не находили. А кровяные дорожки до прохода вели, и во множестве.

— То есть вы уверены, что убоину вытаскивают через подкоп весьма разумно? Не так, как животное?

— Так не подкоп это, милорд! Говорю же! Не нора, а дыра! Стену они разбирают. Да еще ладно так — по веточке выдергивают и в сторонку складывают.

— Не грызут? Не ломают?

— Нет! Ровнехонько, будто человек разобрал.

— Так может, это и были люди? Обычные воры.

— Да разве бывают люди такие крохотные? Дыры они оставляют такие, что только ребенок и пролезет. А нешто пятилетка телка-то зарежет? И следы. Нелюдские это следы.

— Нелюдские, говоришь? Показать можешь?

Глава 48, в которой Марк хоронит мышь

До деревни я тащился почти час. И все это время крестьяне не затыкали рты ни на минуту. Они говорили об урожае и погоде, о дожде и удоях, о чертовой, мать ее, капусте. Когда терпение мое подходило к концу, я рявкал и отвешивал оплеухи. После этого царила благословенная тишина — минут пять, не больше. А потом снова начинался нудеж.

Когда я увидел закопченные крыши деревеньки, обрадовался им больше, чем пасхальной трапезе после поста.

— Вот и приехали, милорд. Может, попотчевать вас чем? Молочка парного, лепешечек жена напекла, супчику, может, желаете? Отдохнете с дороги, побеседуем…

А я его взял — и не убил. Вот помру и святым стану.

Пробившись через толпу селян, я спешился у хлева.

— Показывай.

— Вот тут, милорд. Дырку-то мы заделали и все там потоптали, только они через огород шли. А вечером как раз дождь лил, землю развело. Сюда извольте.

Я изволил. Прошел за хлев, обогнул какие-то всходы и присел на корточки между нестройными рядами репы.

Следы были действительно странные. Размером со ступню ребенка лет пяти-семи, длинные, узкие. Пятка вдавливалась в землю странным углом — будто она была не круглая, а острая. Пальцев всего четыре, и перед каждым — глубокий, внушающий уважение прокол. С такими когтями ножей не надо. Если б ястребы эдакими обзавелись — не зайцев, оленей бы били.

Рыжий крестьянин был прав. Это не люди — но и не звери.

Сразу к прилизанному сморчку я не побежал. Сначала все обдумал, составил речь — разумную и солидную. Такую, чтобы сразу понятно стало, что присходит в деревне нечто колдовское и странное. Сменил пропотевшую рубаху, приказал почистить сапоги и плащ. Сморчок он, конечно, сморчок, а все ж таки надо произвести правильное впечатление. Если, конечно, хочу, чтобы ко мне относились соответственно.

Интересно, новый колдун поедет осматривать следы? Я предупредил крестьян, чтобы грядку с репой и пальцем не трогали, но вдруг пойдет дождь? Размоет же все. Если уж ехать, то побыстрее, лучше прямо сегодня. А может, он удовлетворится моим описанием? Вилл бы не поехала, но Вилл знала, что на меня можно положиться. А вот сморчок если и составил обо мне впечатление, то исключительно по рассказам шерифа. Херово.

Остановившись перед запертой дверью, я пригладил волосы, поправил складки плаща, глубоко вздохнул. И постучал.

— Кто там?

Ох ты ж мать твою. А мы, значит, еще и не каждому открываем.

— Марк Денфорд, милорд.

За дверью прошаркали шаги, скрипнули петли. Сморчок высунулся в коридор, оглядел меня снизу доверху, а потом сверху донизу.

— Что-то случилось?

— У меня для вас информация, милорд.

На лице у сморчка отразилось то ли сомнение, то ли досада. А может, у него просто живот прихватило. Искренне на это надеюсь.

— Ну заходи.

Я шагнул через порог.

Ну нихрена себе!

Стены в сморчковой опочивальне были завешаны темно-синей парчой, полог кровати подвязан золотыми кистями. По углам стояли высоченные подсвечники, кажется, тоже не железные, на полу лежал ковер. И не какой-то там тканый овечий — нет, сарацинский, мягкий, как шкура ягненка.

Просто удивительно, сколько о человеке может его жилье рассказать. Вот так вот зайдешь, осмотришься и сразу увидишь — сволочь.

— Так чего ты хотел? — сложил руки на груди сморчок.

— Сегодня крестьяне донесли о странных нападениях на скотину.

— Что?!

— Странные нападения на скотину, милорд. Это не зверь, но и не человек. Следы я наблюдал лично. Стопа похожа на детскую, но четырехпалая, и когти птичьи. Эти существа разбирают стену…

— Ты издеваешься?

Я запнулся. Мысленно перебрал план доклада — не сбился ли. Нет, все верно.

— О чем вы, милорд?

— Ты пришел рассказать мне о нападениях на скотину?

— Да, милорд. Овцы, телята, козы. Леди де Бов…

— Я не леди де Бов. Если леди де Бов интересовалась козами, это ее дело. Не буду дурно говорить о вкусах леди. Я скотиной не занимаю. Я что, похож на козопаса?

На сукина сына ты похож. И мать была не из породистых.

— Разве вы не хотите знать о странных вещах…

— Нет! Я не хочу знать о странных вещах. Особенно если они касаются коз. Я хочу знать о серьезных происшествиях. Вот если начнут пропадать крестьяне — приходи. Но сначала убедись, что они похищены демонами, а не замерзли спьяну в лесу.

— Сейчас лето, милорд.

— Благодарю вас, сэр Марк. Впервые вы сказали нечто, заслуживающее внимания. Сейчас действительно лето. Погода чудесная. Сходите прогуляйтесь. Я, кстати, тоже схожу. После такой серьезной беседы надо развеяться.

Сморчок открыл дверь. Мы вышли. Сморчок закрыл дверь.

Ах ты гадостный, мелкий, блевотный, никчемный мужеложец со сморщенным хером размером с воробьиный клюв. Чтобы тебя всю ночь козел драл. Чтоб у тебя на морде болячка вскочила, а вторая на заднице, потому что все равно бог одно от другого не отличит. Чтоб ты в канаве сдох…

И тут я увидел ЕЕ. Сморчок обогнал меня на лестнице и дробно ссыпался вниз — ни дать ни взять козье говно. А я стоял и смотрел на дохлую мышь. Видать, скончалась несчастная давненько, а может, солнышко припекало. Верно сморчок подметил — лето на дворе, погода чудесная. Теплынь. Мышь раздуло так, что трогать боязно было — как бы не лопнула. Но истинный воин не страшится опасностей. Я осторожно поднял бедняжку за хвост и вернулся к королевской опочивальне. Оглянулся. В коридоре никого не было. Я скользнул в комнату.

Без хозяина она казалась еще более поразительной и роскошной. Теперь я видел детали, которые упустил при первом осмотре. Серебряная шкатулка на столе, обитое бархатом мягчайшее кресло, серебряный же таз для умывания. В углу — поразительная статуэтка. Обнаженная женщина была вырезана так искусно, что казалась живой. И сундук. Огромный, обитый узорными медными полосами, богато расписанный. И незапертый. Ну надо же, какая досада. Я поднял крышку, сдвинул вбок котты из тончайшей шерсти. И бережно положил туда мышь. Парча тебе пухом, невинный зверек. Спи тут спокойно, никем не потревоженный. Я аккуратно разложил поверх мыши котты, расправил их и закрыл сундук.

Добро пожаловать в Нортгемптон, гнида.

Жалко, белки не нашлось. Когда отец Франциск нас за медовый пирог выдрал, мы ему белку под матрас сунули. То-то визгу было. Но откуда же в замке белка.

Глава 49, в которой Марк залезает на крышу

Упокоив мышь, я предался размышлениям о долге и рыцарской чести. И расхитителях скотины. Должен ли я что-то по этому поводу предпринимать? А если должен, то что именно?

Как говаривала Вилл, проблему нужно рассматривать под разными углами. И то верно — никогда не знаешь, в каком углу что найдешь.

Значит, так. Мне шериф что сказал? Чтобы я оказывал сморчку всяческую помощь. А помощь — это когда кто-то работает, а ты ему дело облегчаешь. Ну или затрудняешь, тут уж как повезет. Сморчок что-то делает? Нет. Значит, и помогать ему не в чем.

Но я капитан стражи. И жаловались мне — на кражу скота. Отлично. Я приехал, я посмотрел. Обнаружил, что коз покрали не люди, а звери. Почему городскую стражу должны интересовать звери? Пускай у лесничих голова болит. Или, допустим, не звери, а демоны. А тут пускай голова болит у епископа.

Нет, мне своей работы по горло. Аж на цыпочки становлюсь, чтобы не захлебываться. Поножовщина в трактире — раз. Кража лошадей — два. Обесчещенная девица — три. Шайка, срезающая кошельки в церкви — четыре. Ограбленная ювелирная лавка — пять. Поджог в борделе — шесть. А самое поганое, пока одну проблему разгребешь, две другие на голову валятся. Может, вообще на все это плюнуть? Пускай достойные жители Нортгемптона друг друга перережут, а того, кто останется, я повешу. И наступит мир и благоденствие.

Начать я решил с ювелирной лавки. Список похищенного внушал уважение: две золотые цепи, две гривны, три кольца, серебряный обруч с каменьями и пять серег. Интересно, почему пять? Нужно искать вора с одноухой женой?

Хозяин ювелирной лавки мялся и краснел, как мужеложец на исповеди.

— Еще раз, по порядку.

— Так я же и рассказываю по порядку, милорд. Встал я, значит, откушал, чем бог послал. И в лавку спустился. Гляжу — нет ничего. Ни товара, ни денег. Дверь заперта, ставни заперты. А добро все пропало.

— Ты живешь на втором этаже, правильно?

— Да

— И ничего не слышал?

— Ничего, милорд. Тихо было.

— Совсем тихо? Может, ты спал крепко?

— Нет, милорд. Я человек немолодой, болезни одолевают. Бывает, полночи лежу — глаз не могу сомкнуть. Я бы услышал.

— Беспорядок был? Шкафы распахнутые, сундуки, ящики открытые?

— Нет, милорд.

Так. Любопытно. Получается, вор не просто вскрыл дверь. Он еще и не наткнулся на мебель. Не шарил по шкафам и полкам, не ломал сундуки и ящики, чтобы посмотреть, что там припрятано ценного. Нет. Этот человек точно знал, что где лежит — и как его взять.

— Кто тебе помогает в лавке? Жена, слуга, подмастерье наверняка тут бывают. У них есть доступ к ключам?

— Да что вы такое говорите, милорд! Жена у меня уже пять лет как скончалась, упокой господь ее душу. Подмастерьев не держу. Я ведь не ювелир, простой торговец. Зачем мне помощники? Слуга есть, прибирается тут — замести, пыль протереть, тяжелое принести. Но ключи я ему не даю. Всегда при себе держу, на шее. Том у меня уже лет десять как работает, он ни за что не стал бы…

— Выходит, стал. Где твоего Тома найти?

Том оказался немолодым грузным мужчиной. А еще он оказался дураком. Нет, не таким, как все саксы. Просто дураком. С рождения. Узкий, как хлебная горбушка, лоб, крохотные глазки, слюнявый улыбчивый рот — и безмерное, тупое спокойствие, будто у вола в стойле. Я на него и кричал, и по шее пару раз дал, и даже пряником угостил — все без толку.

— Ты знаешь, что где лежит в лавке?

— Да, милорд.

— Можешь рассказать?

— Да, милорд.

— Ну?

— Что, милорд?

— Где?

— Не понимаю, милорд.

— Где что лежит?

— В лавке, милорд. Все. В лавке.

Я закрыл глаза и медленно выдохнул через зубы. Очень хотелось заорать и шарахнуть стулом об стену, но я терпел. Ибо милосердие суть достоинство рыцаря.

— Ты говорил с кем-то об этом, Том?

— О чем?

— О том, что лежит в лавке.

— Да, милорд.

— С кем же?

— С хозяином, милорд.

Да мать же твою! Чтоб ты провалился, тупица! Чтоб тебя черти взяли! Сил моих нет!

Я медленно разжал кулаки, вдохнул, выдохнул, положил ладони на стол.

— А кроме хозяина?

Через полчаса беседы я был точно уверен — если вору кто-то и рассказал, как все в лавке устроено, это точно был не Том. Ну или мне попался взломщик с терпением ангела, и найду я его по сияющему нимбу и крыльям за спиной. Вот только нахера ангелу пять серег?

Для прояснения мыслей и успокоения духа я направился в трактир. Заказал вина, тушеной свинины и погрузился в размышления. Допустим, торговец не врет. Он действительно никому не давал ключ — ни другу, ни родственнику, ни любовнице. Допустим, слуга тоже говорит правду. Что не врет, и так понятно — для этого мозги нужны. Но не путает и не забыл. Он ничего и никому не говорил, как и велел хозяин. Что тогда? Как вор узнал, что где хранится? Я торопливо допил вино и вернулся к лавке. Постоял у двери, заглянул в окно, осмотрелся. На другой стороне улицы стоял невысокий сарай — или жилище, если допустить, что принадлежит оно саксам. Если влезть на крышу и лечь, то получается вполне себе наблюдательный пункт.

Я подошел к сараю. Дверь была заперта на амбарный замок, рядом, у стены, пристроена ветхая поленница. Дрова выпирали из кладки, будто расшатавшиеся зубы. А напротив стояла здоровенная, измочаленная топором колода. Я обошел ее кругом, пнул пару раз — и покатил к стене. Высоты вроде хватало. Забравшись на колоду, я подтянулся и перевалился животом на крышу. Стропила заскрипели, по соломе прошла нехорошая дрожь, но сарай выдержал. Медленно, как паук по паутине, я пополз вперед, собирая за пазуху пыльную солому. Крыша стонала, скрипела, шаталась, но держала. У самого края я остановился. Вид отсюда открывался просто отличный: точно на гостеприимно распахнутые ставни ювелирной лавки. А за ними — и прилавок, и сундуки, и шкафчики, и чего только душа не пожелает. Если пролежать на крыше достаточно долго, узнаешь не только что где лежит, но и как часто ювелир яйца чешет. Правда, сарай хлипкий — но ведь и вор мог быть тощим. Или даже не вор, а мальчишка. Дали какому-нибудь оборванцу пару грошиков и послали за окошком следить, а потом подробно обсказывать, что и к чему. Дешево, нехлопотно и безопасно.

Это кто ж тут, мать твою, такой умный выискался?!

Я спрыгнул с крыши, вытряхнул из-под рубахи пару снопов грязной колючей соломы и направился к Гусю.

Глава 50, в которой Марк узнает много интересного

Гуся, конечно, звали не Гусь. То ли Билл, то ли Том, то ли Джон — или еще как-то, не помню. В общем, имя у него было самое обычное. А вот шея — необыкновенная. Длинная и тонкая, она, казалось, с трудом удерживала голову, украшенную длинным массивным носом. Словом, Гусь — он и есть Гусь.

Нашел я его там же, где обычно — в пивнушке на окраине города. Завидев меня в окне, Гусь сначала замер, отвесив нижнюю губу, потом засобирался. Я пошел прочь, не оглядываясь. Уже за углом Гусь догнал меня, пристроился следом, сопя и шаркая, как больная корова. Мы еще поплутали по улицам, потом нырнули в пропахшую кошачьей мочой подворотню.

— Добрый день, милорд. Не ожидал вас увидеть. Что-то случилось?

— Нет, просто заскучал. Дай, думаю, с дорогим другом схожу поболтаю. Ты головой прихворнул, Гусь? Конечно, случилось. Про ювелирную лавку слыхал?

Гусь еще посопел, потом кивнул.

— Ну, слыхал. Все слыхали.

— Не нукай. Что именно слышал? Рассказывай.

— Ломанули лавку. Рыжье взяли, камешки, еще по мелочи. Хорошо работали, по-умному.

— Давай без восторгов.

— Простите, милорд.

— Кто ломал, знаешь?

— Нет. Но могу подсказать, кто знает.

— И кто же?

— Серый Альфи. У него недавно открывашку купили — а лавку, я слышал, вскрыли чисто, будто ключами.

— Что за открывашка? Не знаю про такое.

Гусь изумленно вылупился на меня, открыл было рот, но благоразумно закрыл. И просто рассказал, что за открывашка.

Передо распахнулись мной дивные дали.

Открывашки появились недавно. Были это штуки загадочные, дорогие, и обладали они волшебным свойством — могли открывать замки. Самые скромные ломали до пяти замков, те, что дороже — до десяти. Говорят, были и такие, которые открывали вообще все и всегда, но там цены называли совсем уж сказочные.

— Не верю я в это, милорд. Ну сами посудите — какой дурак будет делать вечную открывашку? Ее же одной на весь город хватит. Народишко будет из рук в руки передавать за малую плату. Кто ж новую покупать пойдет? Нет, вечную делать — это просто деньги из кармана выкидывать. Да и как проверить? На вид-то они все одинаковые. Ну вот купил я открывашку, ну щелкнул при торговце замка три-четыре, если под рукой нашлись. А дальше-то что? Ничего. Суну в кошель и пойду, правильно? А может, в ней силы совсем немного осталось — раз на десять, не больше…

— Стоп-стоп-стоп. Погоди. Что за открывашки? Подробнее. Как выглядят, где купить?

— Обычно выглядят. Штука такая железная, с бусинками. Говорят, колдунами сильными заговоренная, но имен не слыхал. Подходишь к замку, прикладываешь открывашку — хоп, и готово. Заходи, гость дорогой. А купить несложно. У Альфи Серого есть несколько штук, у Хромого. Говорят, что у Тощего тоже припрятана парочка, но я не верю.

— Ага. Вот, значит, как. И давно они появились?

— Да уж пару недель как.

— Забавно. Еще что-то волшебное появилось?

— А то как же. Много всего, милорд. Охранные амулеты — если такой купить, открывашки можно не бояться. На любовь — если девка на тебя не смотрит, сыпани в нее порошком из травы, хоть в спину, хоть на подол — и готово. Завтра твоя будет. С порчей поклады. Покупаешь, врагу под крыльцо зарываешь — через неделю сляжет. Или помрет, тут уж смотря на что раскошелишься. На удачу еще есть, но эти дорогущие. Зато работают отлично. Говорят, купец один купил, так его разбойники остановили с товаром. Осмотрели, по спине похлопали и дальше отпустили. Сказали, что понравился он им — лицо, сказали, честное. А у него рожа, как у хорька, и глаз косит. Эликсиры всякие, девкам, чтобы плод вытравить, другое разное. Я не верю в это особо, колдуны брехать горазды, но кое-что точно работает. Сам проверял. Купил я браслет для мужской силы — так неделю потом…

Что именно Гусь неделю, я уже не слушал. Не до того мне было. Совсем не до того.

Открывашки. Амулеты. Подклады. Всякие железяки с бусинками, браслетики, шнурочки, камешки. Я ведь все это видел, и не один раз. У Вилл такого добра было как грязи. Вот только Вилл им не торговала. А тут, получается, осчастливил нас визитом сморчок недели три назад. А потом хоп — и открывашки появились.

То есть, этот недоносок приехал, чуть осмотрелся — и решил, что торговать выгоднее, чем скотокрадов ловить. Разумно, разумно. Это я, дурак, бегаю и воров ищу. А умные люди сидят на жопе ровно и амулетами торгуют. Вот же гнида.

Я словно поднял забрало. Теперь я видел не узкий просвет во тьме, а все разом — и небо, и землю, и противника во весь рост. Каждая деталь обрела вес и смысл.

Все эти иноземцы, которые ходят по Нортгемптону. Люди, которые хотят выглядеть, как местные жители, но не могут — и от этого еще сильнее бросаются в глаза. Откуда они? Из дальних краев или из кромлеха? Все эти подводы, которые нужно пропускать в город без досмотра. Это распоряжение Паттишалла — но разве не пойдет шериф навстречу новому другу? Тот тощий выдрыга, что мелькнул в толпе. Я подумал, что он похож на Монти. А если это и был Монти?

Оставалось проверить последнее. Вечером, когда сумерки стали густыми, как черничный пудинг, я натянул котту потеплее и направился туда, где давненько не был — к кромлеху. Остановился в родных уже кустах, спешился, выбрал место поудобнее, сел и вытянул ноги. В кровати было бы, конечно, помягче. Зато тут звезды, свежий воздух, вино во фляге — удобная, кстати, штука, если с крышкой наловчиться. И комары. Куда без них. Скучали, наверное, по сэру Марку — больше их тут никто не привечает, вкусным не кормит. Я отхлебнул вина, достал яблоко и обтер его о штаны. Если комары собираются пировать, то чем я хуже?

Долго ждать не пришлось. Луна только-только подползла к середине неба, как появился всадник. До чего все-таки никчемный человечишка! Даже в седле нормально не держится. Болтается, как куль с навозом, того и гляди свалится.

У кромлеха сморчок спешился, принялся бродить по кругу, размахивая руками. Наверное, колдовал что-то. А может, там тоже комары лютовали, отсюда не разберешь. Дальше все пошло знакомым путем: туман, свет — и что-то здоровое в центре круга. Я высунулся из кустов и прищурился. Вроде обычная телега, чем-то груженая, рядом двое всадников. Они выехали из белесой мерцающей хляби и двинулись прочь, не задерживаясь на любезную беседу. Только всадник обернулся и швырнул сморчку что-то небольшое и тяжелое — летело, как булыжник. Жалко, в лоб не долбануло. Сморчок вскинул руку, и предмет завис в воздухе, лениво покачиваясь, как говно на волнах. Пускай меня прямо тут божьим гневом поразит, если это не кошель — набитый туго, под завязку.

Все именно так, как я и думал.

Сука ты, сморчок.

Как бы хозяев твоих найти? Я бы им всякого интересного порассказал. Эх, жалко, дороги не знаю. Такая была бы увлекательная беседа!

Глава 51, в которой Марк выслушивает ценные наставления

С сэром Уильямом в целом все было понятно. Но в деталях вопросы оставались, причем такие, ответы на которые в кустах не найдешь, хоть месяц там комаров корми.

Ну вот имеется у нас сморчок. Ни с кем не дружит, ни с кем не общается. Жрет и спит в замке, баб трахает здесь же. И с какой стороны копать? Служанок расспрашивать? Так эти дуры только хихикать могут. Да и не станет сморчок с ними сокровенным делиться. Отловить гостя из кромлеха какого-нибудь? А толку… Даже если он скажет, откуда и зачем явился, даже если подтвердит, что заплатил за проход — что дальше мне с этим откровением делать? Нихера толку нет. Нихера.

Откуда же, мать его, начинать?

И тут меня осенило. Шериф. Шериф же! Он в курсе событий — если не всех, то многих. Он постоянно беседует со сморчком, и наверняка не о погоде. Он маму родную продаст, если, конечно, за эту старую кошелку кто-то хотя бы монету заплатит. А еще он хвастливый мудак. То, что мне нужно!

Но вообще, это ужасно несправедливо. То комары, то шериф. Судьба мне кровопийц кормить. Сэр Марк-страстотерпец.

Паттишалл был пьян, говорлив и благодушен — насколько может быть благодушным бешеный хорек. За каким-то дьяволом он выперся в сад, и я пошел за ним, прихватив на всякий случай кувшин вина — вдруг трезветь начнет некстати.

— О, Денфорд! Я думал, ты опять где-то шляешься. Выискиваешь всякую дрянь по кустам и оврагам.

— Нет, милорд. С приездом сэра Уильяма стало значительно спокойнее.

Шериф выпучил на меня глаза, но оторопь тут же сменила понимающая улыбка.

— Да, сэр Уильям на ерунду время не тратит. И других без нужды от дела не отрывает. Так что работы у тебя стало меньше, а времени — больше. Так?

— Да, милорд. Угоститесь? — я протянул ему кувшин. Тут главное — настрой не терять. Не дай бог протрезвеет. Вот не дай бог.

— Да, давай. Значит, ты тут отдыхаешь. Прогуливаешься.

Ой-ой.

— Не совсем так, милорд. Я искал вас. Хотел доложить, что все спокойно. Сегодня утром поймали двух грабителей — они обокрали лавку ювелира. Сейчас сидят в яме и ожидают суда. Крестьяне жаловались на пропажу скота. Я выяснил все обстоятельства и пришел к выводу, что решение тут должен принимать сэр Уильям.

— И что же он решил?

— Сказал, что не стоит беспокоиться о парочке коз, если вокруг полно более важных дел.

— Именно! — шериф отсалютовал кувшином куда-то вверх, кажется, ласточкиным гнездам, а может, и голубям на крыше. — Именно! Сэр Уильям — умнейший человек, тебе не мешало бы у него поучиться.

— Я стараюсь, милорд.

— Ты? Незаметно. Хотя это как раз для тебя нормально. Видишь ли, Денфорд… Жизнь полна возможностей. Главное — заметить их первым. И не побояться взять, конечно. Вот, скажем, Нортгемптон. Да, это не Лондон, но возможностей тут масса. Они висят, как яблоки над головой, нужно только руку протянуть. Но разве кто-то поднимает голову? Нет, все ползут, как свиньи, уткнувшись носом в грязь.

Ага. Конечно. А ты в этих яблоках — как червяк.

— Я думаю, для этого нужно иметь верный склад ума, милорд.

— Да. Точно. Именно верный склад. У меня, например, он есть. У сэра Уильяма есть. А вот леди де Бов не заметила бы яблоко, даже если бы оно ей на голову упало. Ты знаешь, Денфорд, что Нортгемптон — место малодоходное?

Серьезно? Не может быть. Я же тут в золоте купаюсь.

— Никогда об этом не слышал, милорд.

— Да. Сэр Уильям рассказывал, что желающих направиться именно сюда было немного.

Ну вот и шел бы нахер, а не сюда. Раз тут так плохо. Какого хрена приперся?

— Леди де Бов ничего подобного не упоминала.

— Не сомневаюсь. Думаю, для нее это была отличная должность. Но человек с перспективами, человек с планами вряд ли согласился бы на Нортгемптон. Но сэр Уильям мыслил намного шире! Он не только увидел перспективы, он рискнул — и выиграл. Как и мы все, Денфорд. Как и мы все.

Прям вот все. В кого ни плюнь, все в выигрыше, как золотушный — в коросте.

— Вы абсолютно правы, милорд.

— Человек, который хочет достичь многого, не должен заниматься мелкими делами. Нет, он должен ставить великие цели, самые значительные из всех возможных. Но не забывать о благоразумии. Трезвый расчет и практичность — вот что важно. Глупо гнаться за славой и почетом. Миром правят деньги, Денфорд. Если ты достаточно богат, слава и почет сами найдут тебя, они просто придут и постучат в дверь, — шериф сделал еще пару глотков и задумчиво покачал кувшин. Плескалось на донышке. — Отличное вино, Денфорд!

— Да, милорд. Вино замечательное.

Ты даже не представляешь, насколько.

— Разрешите задать вам вопрос, милорд?

— О чем?

— Где сейчас леди де Бов? Уверен, вы знаете. Человеку в вашем положении наверняка рассказывают все.

— Ну… не совсем все. Буду честным, Денфорд. Некоторые вещи король не говорит даже мне. А насчет леди де Бов дам тебе совет. Не трать время попусту. Забудь.

Что за…

— Почему, милорд?

— Потому что пользы тебе это уже не принесет. После вашей идиотской выходки леди де Бов лишилась любого влияния. Она не сможет оказать тебе покровительства, даже если захочет. Постарайся стать полезным сэру Уильяму, если планируешь извлечь выгоду из подобных знакомств.

Выгоду? Из сэра Уильяма? Да я из этого мудака ливер извлечь хочу, какая нахер выгода.

— Вы уверены, милорд? Насчет влияния?

— Боже, Денфорд! Неужели хорошие идеи приходят тебе в голову так редко, что ты не в силах расстаться даже с одной из них? Твоя де Бов, Денфорд, лишилась должности. Лишилась влияния. Ее место занял другой человек, и этот человек намного перспективнее. Чего еще тебе надо, чтобы остановиться? Сейчас ты похож на барана, бодающего запертые ворота. Неужели ты этого не видишь?

— Да, милорд. Благодарю за совет. Я смотрю, кувшин уже опустел. Наполнить его?

Паттишалл величественно кивнул, и я использовал шанс. Все равно яблок больше не было, зачем мне грязь? Дальше начнется пустая болтовня и хвастовство, а я слишком трезв, чтобы слушать всю эту чушь и не рехнуться от скуки.

Сбежав из сада, я перехватил первую же встреченную служанку и сунул ей в руки кувшин с наказом доставить шерифу вино, и незамедлительно. Насколько я знаю Паттишалла, он будет только рад, если вместо тупого помощника увидит смазливую девицу. А может, и не будет. Похер.

Это, значит, получается так. Во-первых, Вилл просто выперли с работы. Хреново. Во-вторых, желающих ехать в Нортгемптон мало. Уже лучше. А в третьих, место Вилл занял сморчок. И это отлично. Как занял, так и освободит.

Мое дело маленькое — следовать воле сюзерена. Как там бормотал шериф? Ставить значительную цель и достигать ее? Это можно. Это я умею. Вы будете мною довольны, милорд.

Ну или нет.

Похер.

Глава 52, в которой Марк собирает информацию

Я лежал в кровати и думал. Люблю так — в темноте, в тишине, и чтобы вокруг никого. Хочешь — сам с собой говори, хочешь — ругайся, хочешь — в потолок плюй. Самое то, чтобы хорошенько пораскинуть мозгами.

Значит, так.

Что делать со сморчком?

Лет пять назад я бы сказал, что вариант только один — поединок. Он, грязный негодяй, и я, благородный рыцарь. В руке меч, в глазах отвага, в сердце тоже что-нибудь эдакое. Стоим мы, значит, на ристалище, вокруг толпа рукоплещет, дамы ахают и в обмороки пучками валятся, менестрели прямо на ходу баллады слагают. Сходимся мы, два непримиримых врага, — и херак! — я вышибаю сморчку мозги. Красиво!

Но неразумно. На колдуна в открытую переть — это совсем без ума быть. Я к нему и подойти-то не успею. Так что перчатку в рожу бросать — это как со стены замка сигануть. Действие, может, и отважное, но бессмысленное. По-хорошему удавить его надо — тихо и незаметно. Приглашаю я, значит, сморчка прогуляться по живописным окрестностям. А пока он любуется видами, подхожу сзади и луплю булыжником по голове. Если сукин сын сразу не сдохнет, то шнурок на шею и придавить, пока дергаться не перестанет. Всей работы на десять минут, из них восемь — уговоры полюбоваться пейзажем. Но какой нормальный человек на кусты и деревья пялиться будет? Такой ерундой только менестрели занимаются. А все менестрели чокнутые.

К тому же — что, если увидят? Когда Вилл колдовала, ее ведь как-то смогли засечь. Да этих колдунов сам дьявол не разберет — хотя вот он как раз мог бы. Все же не чужие люди.

Нет, если совсем умно действовать, то убивать сэра Сморчка никак нельзя. Надо, чтобы он сам умер.

Можно отравить. Или яд они тоже найдут? Заплатить, чтобы повозкой переехали? Чушь. Это колдун. Ни коней не останется, ни повозки, ни возницы. Только время зря потрачу. Тяжелое что-то сверху на него бросить? А если не сдохнет? Ненадежно, с колдунами наверняка надо.

Вот же сукин сын! До чего человек мерзкий, даже не убьешь нормально.

Я лежал в кровати. Я сидел в кровати. Я ворочался в кровати. Потом я ходил по комнате, сидел на столе и на стуле, смотрел в окно и даже немного постучал в стену. Кулаком. Хотел головой, но сдержался. Мне ею думать надо, кто же рабочий инструмент портит.

Сморчок должен сдохнуть. В идеале — сам. От чего может сдохнуть маг? От болезни, от испуга, от несчастного случая. Вот, кстати. Сморчок же не просто колдун. Он по делу колдун. Должен с чудищами бороться, мирных жителей славного города Нортгемптона защищать. А если чудище сморчка заборет? Я даже по комнате ходить перестал. Замер в центре, вылупившись на стену, как Моисей — на кусты говорящие. А если чудище сморчка заборет… Вот это будет здорово! Выгода раз — сморчок сдохнет. Выгода два — я ни при чем. Выгода три — всем видно, какой он безрукий идиот. И выгода, мать его, четыре! Любой тупица поймет, кто тут умеет дело делать, а кто нет. Обязательно же после такого Вилл обратно пришлют — она-то с работой справлялась! Не то что сморчки пальцем деланные.

Ах ты ж мать же твою! Славься, господь всевышний и все его воинство! Мать твою за ногу! Вот оно! Вот ответ. Нашел.

Где взять чудище?

Твою мать…

Чудовища не было. Я любезно встречал каждого голодранца, пришедшего рассказать о поруганной брюкве. Беседовал с ним, как с принцем крови, слушал бессмысленную чушь, расспрашивал о деталях… А вдруг брюкву дракон потоптал! Я ездил по деревням и узнавал, не случилось ли чего. Крестьяне бледнели, крестились и богом клялись, что счастливее их в Англии нет. Я кружил по лесу и искал объедки оленей. Должно же чудище чем-то питаться! Если не крестьянами, значит, оленями.

Ни-хе-ра.

Ни одного чудовища, даже самого завалящего. Мир, покой и благолепие — аж блевать хочется.

Ну что за гребаная жизнь.

А потом я подумал: тягает же кто-то этих коз. Убивает и на части разделывает. А где коза, там и козел, невелика разница. Может, эти чудилы когтистые сморчка осилят? Попытаться стоит — все равно других вариантов нет.

Аппетит у козоедов оказался скромный. Две ночи я проторчал в кустах за деревней — и хоть бы курицу уперли. Какого дьявола эти немытые саксы вообще ко мне таскались? Чтоб на судьбу свою тяжелую пожаловаться? Можно подумать, что мне легко. Пока эти голодранцы дома дрыхнут, я в кустах комаров кормлю, как последний дурак.

Ну вот какого хрена? Когда нужно чудище — его нет, когда не нужно — грязными портками не отмашешься.

На третью ночь козоеды явились. Услышав шелест и дробный топот, я чуть из кустов не вывалился на радостях. Чудища, родненькие, наконец-то! Сдержав порыв, я осторожно раздвинул ветви и выглянул. Ну… ну мать твою.

Чертовы козоеды были мелкие — мне чуть выше колена. Тощие, мосластые, с длинными птичьими лапами. Когти, правда, были здоровенные, зубы тоже ничего себе — челюсти, как у волкодава. Но в остальном… Да они ростом с ребенка! Пинком зашибешь! Ну что за гадство?!

В общем, я ожидал большего.

Ладно, зато их много. Уже что-то. Толпа — это хорошо. С толпой работать можно.

Козоеды прошли мимо меня, не задерживаясь, и скрылись за кривым заборчиком, отделяющим огород от просеки. Шагали ладно, чуть ли не строем, ступали след в след. Впереди, наверное, вожак — здоровый такой парень, мне по бедро где-то. И сзади немаленький. То есть построение выбрали правильное, не ломились безмозглой толпой. Раз меня не заметили, значит, с обонянием неважно. Зато со зрением отлично — на сучки не наступали, не спотыкались, перед забором не мешкали.

Заскрипело дерево, мекнула коза, все стихло. Быстро они! Я отполз поглубже в кусты и накинул на голову капюшон, чтобы не отсвечивать. В лунную ночь даже брюнета видно, а я так вообще — как репа на Самайн.

Обратно козоеды возвращались тем же порядком. Первым шел самый здоровый, он ничего не нес. Точно вожак. Следом тащился караван груженых козлятиной чудил. Куски они тащили, прижав к груди тощими когтистыми лапками. Я дождался, когда чудилы пройдут мимо, и сунулся было следом — но засомневался. Да, обоняние у них поганое. А если слух хороший? Человек в ночном лесу бесшумно двигаться не способен. Тихо — да, но не бесшумно. К вражескому лагерю, например, подобраться можно — но не к зайцу или оленю.

Я сел на траву, потом лег и подложил под голову руки. Луна полыхала в небе, как факел — наглая, рыжая, круглая. Темные пятна на ней складывались то в зайца, то в человечка, то в хмурое старушечье лицо. Я закрыл глаза, но даже под веками видел ярко-рыжий изрытый оспинами круг. А потом круг погас.

Проснулся я от того, что замерз. Выпала роса, отсыревшая одежда не грела, а тянула тепло. Я сел, провел руками по траве и потер лицо. Спать не хотелось, голова была пустая и гулкая, как пивной бочонок. Ни одной мысли. Я еще раз провел мокрыми руками по лицу и потянулся.

Ночь отступила, но солнце еще не взошло, воздух был белесым и мутным, будто вода, в которую плеснули молока. Я вылез из кустов. Едва заметная тропинка тянулась передо мной, разматываясь в туман. Я пригнулся, потом опустился на колени. Вот черное. И вот. И вот. Кровь не хлебные крошки, но тоже годится. Нельзя тащить разделанную тушу и не оставить след. Это вам любой охотник скажет.

Туман почти не мешал. Я просто шел от капли к капле, а когда следы исчезали, делал круг, пока не натыкался на очередное черное пятно. Козоеды сначала двигались по тропинке, потом свернули в кусты. Тут дело пошло проще — можно было смотреть не под ноги, а на обломанные ветки. Я спустился в ложбину, поднялся на пригорок, перебрался через овраг. Капли исчезли — наверное, кровь вся стекла. Зато рассвело, и теперь я видел нахоженную тропинку — тоненькую и почти незаметную. Не знаешь, что ищешь — и внимания не обратишь. Я просто шел по ней, послушно повторяя все изгибы и заячьи петли, шел и шел, пока не уткнулся в здоровенный тис. Дерево нависло над норой, раскорячившись корнями, как присевшая помочиться старуха. Тропинка, сделав последний изгиб, ныряла во влажную холодную тьму. Я наклонился и отцепил от коры клочок жесткой белой шерсти, провонявший дерьмом и дымом.

Отлично.

Козоедов я нашел. Теперь нужно придумать, что с ними делать.

И я придумал.

Глава 53, в которой Марк реализует стратегию

— Сэр Уильям, у вас есть минута?

— Да, Денфорд. Я слушаю, — судя по тоскливой роже, ничего хорошего сморчок от меня не ожидал. А зря!

— Крестьяне утверждают, что видели странное животное неподалеку от деревни. Я выследил зверя. Полагаю, что вы должны на него посмотреть.

Брови у сморчка поползли вверх, остановившись где-то посередине лба.

— Вы полагаете? Что я должен?

— Да, милорд.

— Я должен тащиться в какую-то грязную деревню только для того, чтобы посмотреть на животное? На городской ярмарке их, получается, недостаточно?

— Ну что вы, милорд. Я знаю, что у вас нет на это времени. Я нарисовал зверя. Вот, — я протянул лист бумаги.

Над рисунком я корпел полночи. Бумаги извел на половину месячной платы, руки в угле по локоть измазал. И котту. И морду. И волосы. Зато зверюга получилась что надо. Почти как живая.

— Да это же малый пещерный дракон! Вы уверены, что животное выглядело именно так?

— Конечно, милорд. Я хорошо его разглядел. Серый чешуйчатый гад, размером с теленка, не больше.

Естественно, разглядел. У Вилл в книге. На картинке. Прав был отец Гуго — книжные премудрости весьма полезны. Зря я его не слушал — великого ума человек был.

Сморчок смотрел на рисунок, как ребенок — на медовые соты. Чуть ли не облизывался. И тоска с рожи куда-то делась. Все же люди удивительно непостоянны.

— Где вы его видели? В горах?

— Нет, в развалинах. Тут неподалеку погорелая деревня есть заброшенная, животное я нашел там.

— В руинах? Странно. Но возможно. Там много камня?

— Нет. Даже дерева мало. Что не сгорело, то растащили.

— Удивительно… Не думал, что пещерные драконы могут селиться в таких местах.

Я пожал плечами. Вполне, кстати, искренне. Я абсолютно не помнил, где любят селиться пещерные драконы. Я даже то, что они пещерные, забыл.

— Я видел зверя у высохшего колодца. Стены выложены камнем, если это важно.

Сморчок задумчиво жевал губу, разглядывая мое художество.

— Колодец? Он же вертикальный. И узкий, крылья не развернуть. Не понимаю. Зверь выглядел именно так? Ты не ошибся?

— Нет, милорд.

Ты дурак, что ли? Как я мог ошибиться? Хотел нарисовать корову, а получился дракон? Господи, каких же тупиц в колдуны принимают. Откуда бы я вообще знал, как выглядит эта тварь, если бы никогда ее не видел? Ну давай, соображай, бестолочь, соображай!

— Невероятно. Но ты правильно сделал, что все мне рассказал. Это очень опасный зверь. Если ты не ошибся, я должен его выследить. Прикажи седлать лошадей, мы выезжаем.

— Сколько людей брать?

А что? Разумный вопрос. Зверь-то опасный! Правда, маленький, но кто без изъяна. Нет совершенства в этом мире.

— Никого. Мы поедем вдвоем. Я, если ты не забыл, маг. И умею решать подобные проблемы.

Да иди ты. Великий победитель малых драконов. Ну-ну.

— Как прикажете, милорд.

Солнце ползло к верхушкам деревьев, вытягивая из-под кустов серые вечерние тени.

— Денфорд, долго еще?

— Не очень милорд. Если мы поторопимся…

— Я не могу ехать быстрее! Почему ты дал мне эту лошадь? Она сумасшедшая! Неужели не было коня поспокойнее?

Конь поспокойнее — это корова. Я уж молчу про то, что сидишь ты верхом на кобыле.

— Простите, милорд. Это самая послушная лошадь в нашей конюшне.

— Значит, нужно найти более послушную!

— Да, милорд.

— Сколько до твоей деревни? Долго?

— Не очень, милорд.

А ведь если я его сейчас мечом по темечку долбану, тело никто не найдет. В этой глуши людей месяцами не бывает… Но нельзя. Нельзя. Терпи, Марк. Чуть-чуть осталось. Самый краешек.

Деревня медленно выплыла на нас из-за поворота. Лес словно размыл руины, обмял их, как горшечник глину, придавая новую форму. Бревна поросли густым мхом, из коричневых стали зелеными, бархатными, как дорогая ткань. Папоротники поглотили фундаменты, захлестнули их буйной кудрявой волной. Остатки забора тонули в этой зелени, чужие, как старческие зубы у младенца во рту.

— Вот, видите след? — я ткнул пальцем в протоптанную тропинку.

Сморчок задумчиво нахмурился, прицокнул языком.

— Да, вы правы. След совсем свежий.

Еще бы не свежий! Я тут вчера часа два топтался, а потом еще и мешок с камнями проволочил — чтобы совсем уж красиво.

— Он ведет к колодцу.

— Значит, идем к колодцу. Я должен туда спуститься.

— Это может быть опасным. Вы так отважны, милорд.

— Это мой долг. Не забудь веревку.

Гордо развернув воробьиные плечики, сморчок зашагал по вытоптанной траве — воевать дракона. Малого и пещерного.

Правильно Паттишалл говорит: любого можно заставить сделать то, что тебе нужно. Главное — знать, за какую веревку дернуть. Одному — женщины, другому — слава, третьему — деньги. Сморчок уверен, что он тут самый умный. И сморчок любит золото.

Дракон тоже.

Это было единственное, что я хорошо помнил из прочитанного. Очень уж поразил меня этот факт. Он был слишком сказочным и слишком обыденным одновременно, и это противоречие сбивало с толку. Все знаю, что дракон огромен и ужасен. Чудовище желает золота и девственниц, а всех, кто осмеливается сразиться с ним, испепеляет огненным дыханием. А что на самом деле? Дракон ужасен, испепеляет и огромен. И дракон же криволап, златолюбив — и мал. Это два разных дракона! Первый охотится на что придется, лишь бы большое. Он здоровый, ему жрать надо. Так что весь его интерес — мясо, мясо и еще раз мясо. И поспать, когда налопается до отвала. А вот второй намного забавнее. Тоже охотится, конечно, не сено же ему жрать. Но любит всякие блестящие штуки, тащит их без разумения и меры. Хоть нагрудник полированный, хоть цепь золотая, хоть кольца на пальцах — вместе с пальцами. Как сорока, только чешуйчатая.

А девственниц, кстати, ни один из драконов не желает. И правильно делают. Кому они нужны, эти девственницы, куда их девать?

Перед колодцем сморчок остановился, вскинул руку.

— Дальше не подходи. Это опасно.

О да, очень. Нет зверя страшнее толстожопой ящерицы.

Сморчок обошел дыру в земле, встал на карачки, прислушался.

— Вроде бы скребется. Странно. Днем дракон должен спать.

Вот дьявол!

Даже не вздумай сдрейфить в последний момент, мудила.

— Может, ворочается во сне, милорд?

Сморчок пожевал губу, прополз вперед и заглянул в дыру.

— Темно. Не видно ничего. Сейчас посвечу, — между пальцами у него запрыгали рыжие искры.

Ну чтоб тебе!

— Вы же его разбудите, милорд!

— Да, пожалуй. Ладно, рискну. Привяжи веревку вон к тому дереву, — сморчок ткнул пальцем в ближайшую осину. — Я спущусь вниз, и если дракон там, то убью его. Стой здесь и будь готов. Как только я позову, сразу тащи наверх. Ни секунды не медли.

— Понял, милорд, — я захлестнул веревку вокруг ствола и вывязал аккуратную восьмерку. — Готово.

Сморчок зачем-то подпрыгнул два раза, помахал руками и, обвязавшись поверх пояса, встал на краю колодца.

— Готов?

— Да, милорд.

— Я спускаюсь.

Он попятился назад, встал на четвереньки и сполз ногами в яму. Уперся там во что-то и, медленно перебирая руками по веревке, начал опускаться. Съехал вниз животом, потом грудью, перевалился за край целиком. Теперь над землей торчала только его голова. Потом она исчезла. Сморчок меня уже не видел, натянутая веревка звенела от напряжения. Я дернул за край, распуская стопор.

Крик.

Удар.

Яростный визг голодных козоедов. Хруст. Чавканье.

И никаких сморчков.

Получилось. У меня получилось.

Я опустился на землю. Сердце колотилось, воздуха не хватало — будто бегом на самый верх башни поднялся. Руки тряслись, и я сжал их в кулаки, упер в колени.

Господь бог мой на небесах, я смог.

Было сложно, но я все сделал как надо.

Через два дня меня пригласили на беседу в замок. Шерифа я встретил во дворе. Увидев меня, он кивнул, изобразил лицом сильнейшую озабоченность и торопливо нырнул куда-то вбок. Видимо, в карьерном плане я был сейчас аккурат между чумой и проказой. Даже не заговорил, трусливый сукин сын. Ну, хоть какая-то радость.

Гости сидели в креслах, расслабленные и вкрадчивые, как коты над полудохлой мышью. Я остановился так далеко, как это было пристойно, и поклонился.

— Приветствую, господа.

— Добрый день.

Они замолчали.

Я тоже молчал.

Не знаю, чего они ждали. Думали, что если на меня внимательно посмотреть, я зарыдаю и во всем признаюсь? Серьезные же люди — а как дети, право слово. Этот прием даже с пьяными саксами не работает. В жизни тупее не видел.

Они сдались первыми. Крупный, рыхлый мужчина завозился, складки на роже пришли в движение, как у зевающей свиньи.

— Вы, надо полагать, Марк Денфорд?

— Да, милорд.

— Нам, думаю, представляться не надо. Вас же предупредили, кто мы?

Вообще-то нет, но я догадался. Не в конюшне же меня мама нашла. Хотя, конечно, с моей мамой уверенности нет.

— Я знаю, кто вы, господа.

— Отлично. Что вы можете рассказать о сэре Уильяме?

— Весьма достойный господин. Достиг больших высот. Несомненный образец для подражания.

— Вы так полагаете? Удивлен. Я думал, сэр Уильям будет вам неприятен.

— Нет, милорд. Сэр Уильям — чудесный человек.

— И вы никогда не испытывали недовольства? Ведь сэр Уильям занял место леди де Бов, с которой вы, если я не ошибаюсь, находились в тесных взаимоотношениях.

— Недовольство? Никогда, милорд.

— И отчего же?

— Потому что сэр Уильям — достойный господин. Разумный и любезный.

— Неужели? Мы точно об одном и том же человеке говорим? Уильям, которого помню я, был любезен только с ограниченным кругом людей. И этот круг не включал… обслуживающий персонал.

Эй! Это кто тут обслуживающий! Ты не в борделе, мудила!

Хотя как поглядеть, конечно. Как поглядеть.

— Сэр Уильям весьма любезен. Беседовать с ним истинное удовольствие.

Вот, видишь — я говорю о сморчке в настоящем времени. Я же не знаю, что он в колодце!

— Хм. Ладно, оставим это. Что вы можете рассказать о позавчерашнем дне?

— С утра дождило. Потом вышло солнце, и погода была чудесная.

— Я не об этом спрашиваю.

— О чем же, милорд?

— О сэре Уильяме.

— Полагаю, позавчера сэр Уильям чувствовал себя отлично. Он выглядел вполне здоровым — хотя я, конечно, не лекарь.

Или старый хряк меня убьет прямо тут — или через пять минут выгонит. Я бы убил.

Свинорожий помолчал, взял со стола кубок, отпил. Видимо, воспитание не позволяло выразить испытываемые чувства словами. А в морду мне дать решится не всякий.

— Во второй половине дня вы и сэр Уильям выехали вдвоем из города. Куда вы направлялись и зачем?

Ага. Вот и серьезный разговор пошел. Господи, помоги.

— Крестьяне жаловались на зверей, похищающих скот. Я выследил тварей и доложил сэру Уильяму. Получил приказ подготовить двух лошадей. Мы выехали из замка и направились к заброшенной деревне. Именно там находилось логово мерзких тварей.

— Почему вы не взяли с собой солдат?

Потому что сморчок думал, что найдет клад. И не хотел никому его показывать, жадный кретин.

— Полагаю, сэр Уильям желал уничтожить тварей собственноручно. Это великий маг.

Может, и правда великий. Хер его, недоделка, знает.

— И что же? Уничтожил?

— Я не знаю, милорд.

— Но вы же находились рядом с Уильямом.

Это был поганый момент. Я мог соврать, что проводил сморчка до развалин и уехал. А мог сказать правду — что оставался до того момента, как сморчок полез в колодец. Как сделать лучше, я не знал.

Свинорожий ждал ответа. Я откашлялся.

— Только поначалу. Затем сэр Уильям приказал мне уезжать.

— И вы послушались?

— Конечно! Я воин, исполнять приказы — мой долг.

— Вы не подумали, что с вашим спутником может что-то случиться? Вдруг он не справится с этими, как вы их называете, тварями?

— Как можно, милорд. Сэр Уильям — могучий колдун!

— Я вижу, что вы начали нервничать. Почему?

И правда — почему?

— Простите, милорд. Я сражаюсь с людьми. Эти твари… они… Я не думаю, что христиане должны встречаться с такими созданиями, милорд.

Вот такое я ссыкло. Как, поверишь?

Свинорылый усмехнулся в усы. Поверил, кретин!

— Я могу понять ваши чувства. Такие встречи действительно могут пугать людей, далеких от искусства магии. Расскажите, что именно произошло в деревне.

Господи, хоть бы не облажаться. Сделаю пожертвование в церковь. Неделю не буду грешить. Две. Три. И скверно ругаться не буду. И в церкви на девиц не стану пялиться. Помоги, господи!

— Мы приехали и обследовали руины. Сэр Уильям сказал, что твари скрылись в колодце. Он решил сразиться с чудовищами в их логове.

— В колодце? Но почему?!

Главное — поменьше деталей. На них все и сыплются.

— Не знаю, милорд. Он не сказал.

— А вы, надо полагать, не спросили.

— Нет.

Я исполнительный и тупой. Очень исполнительный и очень тупой. Если не веришь — спроси у шерифа, он подтвердит!

— И что же случилось потом?

— Наверное, сэр Уильям спустился в колодец. Думаю, вам лучше спросить об этом его самого. Приказать позвать?

Да не знаю я, что сморчок сдох! Не зна-ю!

— Нет. Пока что я беседую с вами. Вы видели, как сэр Уильям спускается в колодец?

— Нет, милорд. Я уехал раньше.

Свинорожий задумчиво смотрел на меня, покачивая ногой.

А вот нехрен на меня пялиться, мудила. Глаза обломаешь. Если бы ты знал, что именно произошло, то не беседовал бы со мной, а сразу под стражу взял. Но я стою тут, а не сижу в яме. Так что шел бы ты нахер такой красивый.

— Вы помогали сэру Уильяму?

— В чем именно?

— Завязывали веревку? Держали ее? Наблюдали, как он спускается?

— Нет, нет и нет. Я уехал сразу же, как мне приказали.

— Когда уезжали, слышали что-нибудь подозрительное?

— Нет. Я не понимаю, к чему эти вопросы. Сэр Уильям пострадал? Он ранен?

Ай, горе-то какое! Пойду поплачу.

— Сэр Уильям погиб. Вероятно, он сорвался, когда спускался в колодец.

Я в ужасе. Я растерян. Я поражен.

Надеюсь, я достаточно выпучил глаза.

— Но ведь сэр Уильям колдун!

— Наверное, он сильно ударился при падении — либо о дно колодца, либо о стены. Сэр Уильям не смог защитить себя, а потом было поздно. Коблины набросились на него.

Какой же я умный! Охренеть!

— Это достойная кончина. Сэр Уильям погиб как герой.

— Да. Вы правы. Благодарю за беседу. Денфорд, погодите секунду. У меня к вам последний вопрос. Как вы думаете, почему коб… твари находились именно в колодце? Как они там очутились?

— Не знаю, милорд. Это же богопротивные чудовища. Может быть, прятались от света?

— Возможно. Еще раз благодарю за беседу. Можете идти.

И я ушел.

Окна были открыты настежь. Затхлый дух нежилого дома вытекал из них, как помои из бадьи. Правда, теперь с улицы тянуло дымом и навозом — но это лучше, чем плесень и сырость. Намного лучше.

Я поставил на полку последнюю книгу, выровнял корешки и оглянулся. Ворох шмотья на кровати, груда пестрой дребедени на столе. Один сапог в центре комнаты, другой — в углу, со смятым голенищем.

Все нормально.

Все как надо.

Я поднял сапог и отнес его в угол, расправил заломы на коже. Вот так. Теперь идеально.

— Ты долго возиться там будешь?!

— Закончил! Какого дьявола твое барахло раскладываю я, а не служанка?

— Чтобы служанка рылась в книгах и амулетах? С ума спятил?! И зачем ты все раскладывал? Я же попросила только тяжелое из сундуков подоставать. Разложить я и сама могу.

— Ага. Можешь. Видел я, как ты раскладываешь. Такого бардака даже в хлеву нет!

Я плюнул на грязные ладони и обтер их о подол котты. Все равно хуже не будет.

— Уже спускаюсь!

На кухне тоже было все правильно. Вилл у очага, Колючка на лавке, печенье на столе. Я плюхнулся на стул, вытянул ноги и закрыл глаза. Мир исчез. Остались только звуки, ощущения и запахи. Теплый дух от огня. Шаги. Звон ложки. Бульканье кипящего котелка. Я глубоко вдохнул. Запах осел во рту, такой густой, что уже почти стал вкусом. Мясо, овощи, специи, еще что-то странное и завлекательное.

Все хорошо.

Все как надо.

— Ты спишь?

— Нет. Просто сижу. Зачем тебе столько книг? У нормального человека столько книг не бывает.

— Я же про твои железяки ничего не говорю. Хотя мне лично кажется, что минимум половина этого хлама не имеет никакого смысла.

— Привези мне амулет на удачу — выкину все, что тебе не нравится.

Ложка перестала звенеть. Даже не открывая глаз, я знал, что Вилл развернулась и прожигает меня возмущенным взглядом. Так и должно быть. Все как надо.

— Ты где этой ерунды нахватался?

— Твой предшественник поделился. Или последователь. Покойный, короче.

— Вон оно что. Ты у нас теперь великий знаток амулетов. Слушай меня, Марк Денфорд, и запоминай. Если тебе незнакомый дядя дает игрушку — не бери в руки каку. Никогда. Не бывает амулетов, влияющих на удачу — то есть на вероятность того или иного события. Бывают артефакты, изменяющие поведение окружающих. Такой амулет влезет в мозги всем, кто находится в радиусе действия, и скорректирует поступки участников события в нужном направлении. И когда я говорю «всем» — я имею в виду всем. То есть носителю амулета тоже. Ты хочешь, чтобы какая-то непонятная дрянь копалась у тебя в мозгах? Вот именно. Такие артефакты влияют на сознание, изменяют мыслительную деятельность, имеют массу краткосрочных и долгосрочных побочных эффектов — до слабоумия включительно. И носитель получает самый роскошный букет — он-то в радиусе действия постоянно, он это дерьмо на шее или в кармане таскает. Понял?

— Да.

— Что понял?

— Что амулет не дашь. Не стой столбом, подгорит.

— А. Да.

Ложка опять зазвенела, и я открыл глаза. В косых клинках солнечных лучей плясали пылинки. Колючка сосредоточенно вылизывала лапу, с упоением что-то выгрызая между пальцами.

Да.

Все как надо.

Вилл накрыла котелок крышкой, облизала ложку и села напротив, вытянув левую ногу. Черный завиток выбился из прически, свесился на лицо, задевая кончиком нос. Вилл подула, затрясла головой, потом чертыхнулась и заправила прядку за ухо.

—Марк? Нам нужно поговорить.

О-хо-хо. Как же я не хочу ругаться. Вот совсем не хочу. Ни капельки.

— Говори.

— Билла ты убил?

— Да. Как ты догадалась?

— Опытный маг зачем-то полез в колодец с коблинами, но вдруг сорвался и упал. Даже в кратком изложении это звучит как бред.

— А почему ваши дознаватели не поняли?

— Недооценили твою осведомленность. Нормальный человек не будет использовать коблинов как орудие убийства. Он просто с воплями убежит.

— Вот и хорошо. Значит, у меня преимущество.

Вилл помолчала, барабаня пальцами по столу. Я закрыл глаза. Надо было что-то сказать, но я не знал, что.

— И как ты это организовал?

— Заманил уродцев в колодец. А потом соврал сморчку, что видел в развалинах пещерного дракона.

— И Билл решил, что нечего кладу без толку пропадать.

— Ну да. Мы поехали к руинам вдвоем, в колодец он сам захотел спускаться — я даже не подсказывал. Ну а потом все просто.

— Про пещерного дракона ты, надо полагать, у меня прочитал.

Вилл говорила спокойно, не повышая голоса, и от этого спокойствия у меня под челюстью завязывался узел — тугой и горький. Теперь я думал, что лучше бы мы поругались.

— Да. Случайно зацепилось в голове — забавные твари. Потом по памяти сморчку картинку нарисовал, чтобы наверняка. Он поверил.

— Так ты еще и рисуешь. Какой ты молодец.

— Ага. Кладезь талантов.

— Понятно. А как ты коблинов в колодец загнал?

— Я не загнал, я заманил. Козлятиной. Купил несколько разделанных туш и каждую ночь оставлял куски в лесу. Сначала около логова этих тварей, потом чуть ближе к колодцу, потом еще ближе. Они и привыкли в нужную сторону ходить. А в конце я застелил дыру ветками и по ним кусочки мяса разбросал.

— Хорошо придумано.

— Благодарю.

Вилл замолчала. И молчала. И молчала.

— Ты не рада, что вернулась сюда?

— Рада. Лучше этого места мне сейчас не найти. Особенно после той нашей поездки в лес.

— Ну вот видишь. Теперь у тебя есть хорошее место. Можешь не благодарить.

Не так я себе представлял этот разговор. Хотя если честно — я его совсем не представлял. Я просто вернул Вилл туда, где она должна находиться. Об остальном я не думал.

Вилл барабанила пальцами по столу. Потом перестала.

— Значит, подведем итоги. Пока меня не было, ты чуть не женился. Извел стаю коблинов. Убил смотрителя прохода. И обдурил следственную комиссию.

Да. Насыщенные были деньки. Ну а я что, виноват, что ли? Так получилось!

— Я хотел как лучше.

— Верю.

Вилл опять замолчала. Тишина давила, как могильная плита.

— Вилл, та штука в котле, по-моему, уже сварилась. Мы есть будем?

— Да. Доставай миски, у меня нога болит.

Я разжал кулаки. И выдохнул.

— Между прочим, хорька прилизанного мне в любом случае пришлось бы грохнуть. Другого выхода вообще не было. Сейчас я все тебе объясню.

Глава 54, в которой Марк попадает в яму

Это был кошмар. Гребаный, мать его, кошмар. Кошмар, которого не могло быть — и который, однако, происходил. Ну вот король — это же помазанник божий. Господи, ты чем их мажешь вообще? Ты на них как, смотришь? Или так, мазнул походя — и все, и нахер, без того дел полно. Почему монархи все такие недоделанные? Или это только Плантагенеты? Фамильная хворь с головой, прости господи. И папа кретин, и сыновья с придурью, и внуки идиоты будут. Вот это, кстати, многое объясняет. Можно даже сказать, все. Твою мать! Твою мать! Твою мать!

Я пнул клок гнилой соломы — и, конечно же, влип в дерьмо. Хотя я давно в него влип. По уши. Ровнехонько в тот день, когда к Паттишаллу нанялся. Ну вот какого хрена? Какого хрена?! Лучше бы с Ричардом уехал, в Святую землю. Или в наемники пошел. Или нахер! Куда угодно, только не к этому плюгавому муденышу. Ладно, платит с воробьиный хер — так еще и работать не дает! Но мало мне шерифа — теперь и принц туда же. Два тупоголовых барана! Какой был план! Какой был, мать его, план!

Я его две недели выстраивал. Подбирал людей. Прикидывал по времени, чтобы к очередному монаршему визиту подгадать. Выследил Заику Вилла, принял его ровнехонько на продаже золотой цепи, которую неделю назад с купца вместе с головой сняли. Доказательств — хоть задницей ешь! Вот цепь, вот кольца, вот серьги и фибулы в противоестественном количестве. О том, что Заика Вилл ближайший приятель Малиновки, последняя собака в городе знает.

Хорошенько допросить сукина сына мне, конечно, не дали. Но принц Джон жаждал суровой кары для кровожадного разбойника, и суд вынес единственно возможный приговор. Я тогда еще удивился — как это шериф приятеля своего так запросто слил. С другой стороны — ну, хоть Заику повешу. Раз уж Малиновку не судьба.

К казни мы готовились, как к гребаному Рождеству. Не каждый же день такое развлечение в городе. Плотники сладили новенькую виселицу, торговцы перетащили на площадь лотки с вялеными карасями, яблоками и коржиками. Сам принц выразил желание полюбоваться на представление — и специально для его монарших надобностей застелили коврами наспех сколоченный помост. Я лично расставил в узловых точках охрану, выдрючив каждого так, что моргать боялись.

Все было идеально.

И что?

И что?!

И ничего!

Нихрена, нихрена, нихренашечки!

Когда на площадь ворвались ребята Малиновки, охраны не оказалось на месте. Ни у ворот, ни в оцеплении, ни на городских стенах. Несколько доходяг вяло топталось на площади — их вынесли первым же залпом из луков. Принц прыгнул за помост быстрее, чем я сказал: «Твою мать», шериф просто свалился на землю, прикрыв голову руками. Конечно, я попытался организовать оборону… Но куда там. Стадо испуганных баранов — ой, простите, достойнейших жителей славного Нортгемптона — подхватило меня и отнесло аж к гребаной ратуше.

К тому времени, как я пробился обратно, Малиновка уже освободил Заику и вышел в городские ворота — так же спокойно, как и зашел.

А на следствии стражники показали, что отбыли с площади к Западным воротам по моему устному приказу.

Команду передал слуга из замка. Передал — и пропал навсегда.

Конечно, принц понял, что идиотического приказа я не отдавал. Но принцу было похер. Его высочество испугались, его высочество были унижены — и эти чувства требовали немедленного воплощения.

В городе бардак! Стража ни на что не способна! За каждым углом заговорщики и предатели! В темницу! Пороть! Казнить! Это покушение на жизнь короля!

Ну да, король, как же! Говном ты был, говном и останешься! Мелкий самовлюбленный трусливый истеричный жадный подлый недоносок. Вот Ричард — король, а ты — мудак. Тупой мудак!

Ну подумай ты своей бестолковой головенкой: почему парни Малиновки шили из луков так, что головы не поднять — но ни одна стрела не полетела в сторону помоста? Что это, случайность такая удивительная? Или Малиновка знал, что в эту сторону стрелять нельзя?

Если он знал — то откуда? Кто передал информацию? Загадочный пропавший слуга?

Кстати, где слуга-то? Почему не нашли? Может, не там искали?

Пошуруйте в болотах за оврагом — глядишь, и отыщете пропажу.

Ставлю фунт против пенни, что прикончила парня не вода, а сталь.

Твою мать! Ну какого хрена вокруг или тупицы, или предатели?

Почему?

Ну почему?!

Врезав несколько раз кулаком в стену, я слизнул кровь с разбитых костяшек. В яме воняло. Дерьмом, мочой, прелой соломой, грязным телом. Крысами. Я сжал зубы и медленно выдохнул. Спокойно. Не орать. Спокойно. Спокойно… Твою мать!

Стоп. Спокойно. Вдох. Выдох. Вдох. Надо что-то придумать. Выдох. Вдох. Надо отсюда выбираться.

Вилл меня вытащит. Она же общается с венценосным недоумком. Общается, помощь оказывает, вон, даже грамоту получила такую, что шериф от уважения весь вибрирует. Значит, сможет поговорить с принцем. Вилл объяснит, что это не я виноват. Расскажет, что к чему, уговорит, уболтает.

Не сегодня, конечно. Нужно, чтобы принц Джон подостыл. Может, денька через два. Или, скажем, даже через три. Я должен просто сидеть и ждать.

Вилл меня вытащит. Не может не вытащить.

Ничто так не располагает к размышлениям, как яма. Делать тебе нечего, время тянется, как сопли по рукаву, так что думай — не хочу. Я и думал.

Как же все в этом мире несправедливо. Ну почему так? Одни рождаются — и титул у них, и деньги, и родственнички под жопку бархатные подушечки подкладывают, чтобы дитятко не забилось. А у других — все мимо. Хоть наизнанку вывернись, хоть выше головы прыгни — все зря. Как там мастер говорил? Упасть может любой, но только сильный способен подняться! Сколько мне подниматься-то? Уже морда в крови, а все я падаю и падаю. Как с рождения начал, так и не остановлюсь. Одно и то же, одно и то же, из раза в раз. Марк, ты тупой. Марк, ты не можешь. Марк, это не для тебя. Если я луну с неба сниму, скажут, что мелкая и не того цвета. Ну и тащил медленно, успела подвянуть.

Нет. Не то. О другом думать надо, не об этом. Хорошее что-нибудь. Да.

Почему Вилл живет в спальне? Здоровый же дом, столько комнат! Хоть бы убрала там, что ли. Надо нанять несколько слуг. Пускай все в доме вымоют, салфеточки постелют, вазочки расставят и что там еще полагается для уюта.

Ладно, пусть не везде — но хотя бы в каминной! Лето пройдет, и что потом? На кухне все время сидеть? Глупо, когда есть камин. Поставить в комнате кресла, постелить на пол теплое, чтобы ноги не мерзли. У меня где-то шкура волчья валяется, если ее моль не сожрала…

У деда с бабкой зимой здорово было. Всегда камин горел, его ольхой топили, только ольхой — от нее запах особый. Дед любил у камина сидеть. Бабка шила, а он истории рассказывал. Сказки, легенды… Он их много знал. Я тоже знаю. Запомнил. Только я рассказывать не умею. Скучно получается. В голове все красиво и ярко, а раскроешь рот — и куда что делось. Нудно, как воскресная проповедь. Жаль. Мог бы красиво говорить — наверное, уже в свите у принца был бы, а не в яме вонючей сидел. Этот урод меня даже слушать не стал. Сразу визжать начал, как хряк холощеный. Арестовать! Допросить! Казнить!

Как хорошо, что есть Вилл. Вилл меня вытащит.

Нужно только подождать.

И я ждал. День, другой, третий… Время тянулось, как вонь за овечьим стадом. Я лежал на гнилой соломе, бессмысленно глядя в полутьму, и пытался думать о чем-нибудь духоподъемном.

Вспоминал истории, которые рассказывал дед.

Вспоминал, как первый раз выиграл в шахматы у отца Гуго.

Вспоминал, как отличился во Франции. Первый и единственный раз, когда я поверил, что рыцарская доблесть действительно открывает путь наверх.

Ну да, как же.

В могилу она путь открывает. Вопрос только в том, долгая будет дорога или короткая.

Какого хрена Вилл еще не поговорила с принцем? Или поговорила, а он ее не послушал?

Вот же упрямый болван.

Бог предал нашу страну в руки самолюбивому безмозглому барану.

Хана Англии.

Глава 55, в которой Марк не видит слона

Принц Джон пожелал меня видеть к вечеру. Вот только на благодарного он нихера не походил. Джон метался по залу, визжал и брызгал слюной. Наученная горьким опытом свита жалась под стеночками и пряталась в гобеленах. А я стоял посреди комнаты, бессмысленный и тихий, как хер на обедне.

«Этот Малиновка издевается!», — орал принц Джон. «Он преступник!», — орал принц Джон. «Он проник прямо в замок, и никто не остановил злодея!», — разорялся принц Джон.

Ну надо же! Что, правда?! Охренеть какой сюрприз! Да, Малиновка преступник, чертовски везучий и изобретательный. Да, он может ухватить тебя за твою королевскую жопу. И да, при таких раскладах бросать в яму капитана стражи — это тупо! Тупо! Тупо!

— Это возмутительное недомыслие! Бесчинствам разбойников должен быть положен конец! — его высочество запнулся, смахнул платочком пот со лба. — Но в произошедшем твоей прямой вины нет. Я глубоко вник в это дело и вижу — ты, Денфорд, прилагал все усилия, чтобы обеспечить королевскую безопасность.

— Счастлив служить вам, милорд.

— Хорошо. Ты прощен.

Слава тебе, господи! Я же был так ужасно виноват!

Принц поманил меня пальцем, я послушно нагнулся. Захотелось плюнуть ему на макушку, но я сдержался.

— Леди де Бов просила за вас. В местных лесах появилось огромное чудовище, и наша волшебница нуждается в помощи. Ступайте и найдите леди де Бов как можно скорее, она скажет, что делать.

Я почтительно поклонился и вышел из залы, чеканя шаг. Больше всего мне хотелось сорваться на бег, но это недостойно мужчины. Хотя все равно хотелось.

Так вот оно что. Огромный монстр. Вот почему Вилл не торопилась с визитом к принцу. Да, это уважительная причина. Но все равно обидно. Если бы Вилл сидела в яме, я бы сначала достал Вилл, и только потом отправился бы монстра воевать. Потому что друзья для меня важнее, чем чья-то вытоптанная капуста! Некоторые люди совершенно не...

— Марк!

Я вынырнул из задумчивости и даже успел обернуться, когда Вилл врезалась в меня и обняла, уткнувшись носом куда-то в диафрагму. Где она была вообще? За гобеленом пряталась, как эти, из Джоновой свиты?

— Господи, наконец-то. Я тут с обеда жду, — Вилл вцепилась в меня так, будто я был бревном, а она — моряком в бурном море. Хотя откуда в море бревна?

— Все хорошо, — сказал я. — Меня простили. Все нормально.

Я стоял посреди коридора и то поднимал, то опускал руки, не зная, что с ними делать. Ну не могу же я обнимать совершенно чужую мне благородную даму. То есть могу, конечно, но ведь не в коридоре же!

— Ну все, — повторил я и похлопал Вилл по плечу. Получилось довольно глупо. — Все, хватит. Я воняю.

— Я в курсе, — сказала мне в диафрагму Вилл. — Чем от тебя так несет?

В волосах у нее была какая-то дрянь — то ли листья, то ли трава. Я потрепал Вилл по голове, стряхивая мусор.

— Дерьмом. Крысами. Но в основном — гнилой соломой. Пусти.

— Денфорд, ты меня заикой сделаешь. Мои ранние седины — на твоей совести.

Не было никаких седин. Мне это было отлично видно. Но я все равно покаянно вздохнул. Просто на всякий случай.

— Вилл, тут люди ходят.

— Вот и пусть идут нахрен.

— Да. Ты превратишь их в жаб.

— Ага.

Я не знал, что еще сказать. Стоять столбом было совсем уж глупо, и я осторожно погладил Вилл по узкой спине.

— Давай ты мне лучше про монстра расскажешь.

— Какого монстра? — наконец-то отклеилась Вилл — правда, ровно настолько, чтобы задрать голову.

— Огромного. Кого ловить надо?

— А, это… — Вилл отступила на шаг, разрывая дистанцию, лицо у нее сделалось странное — одновременно смущенное и пугающе-невинное. Черные сомнения встрепенулись во мне, расправляя крылья.

— Что такое? Чего ты темнишь?

— Ну… не надо никого ловить.

— То есть?

— Нет никого.

— Ты соврала? Принцу?! Напела ему про монстра?!

— Почему соврала?! Просто немного подкорректировала информацию.

— В каком смысле? Монстр был? Или не было?

— Монстра не было. Был слон.

— Что?!

— Слон. Я открыла портала, приволокла сюда слона, погоняла его немного по полям — так, чтобы свидетели были. И отправила обратно. Все. Обычный травоядный слон, безвредный, как корова.

Я открыл рот. Закрыл рот. Открыл.

— Ты… Ты… Ты… гоняла тут слона? Без меня?! Живого слона?!

— Не ори!

— Не ори?! Я никогда не видел слона! Никто не видел слона! А ты его гоняла — без меня! И отправила обратно. Ты подождать не могла? Запереть его где-то?! Живой слон! Тут был настоящий живой слон! — шепотом вопил я, давясь словами.

— Ну извини, — пожала плечами Вилл. — Я тебя из ямы вытащить хотела. Мне было как-то не до зоопарков.

— Но слон!

— Денфорд, не ори! Я не спала двое суток, устала как собака, хочу жрать, и у меня болит нога! Без тебя херово! Не ори!

— Извини, — покаянно сказал я. Для разнообразия — искренне. — Иди сюда. Обопрись.

— Лучше бы хорошее что-нибудь сказал, — буркнула Вилл, наваливаясь мне на руку, как на каменные перила. Я напряг мышцы, удерживая вес.

— Что сказать?

— Не знаю. Придумай.

Я ошарашенно замолк. Что приятное? Что?!

— Это было здорово. Со слоном. Отличная идея. Молодец.

Ковыляющая рядом Вилл подняла голову и улыбнулась. Кажется, угадал.

— Спасибо. Пошли домой. Я жрать хочу.

— А уж как я хочу — ты себе даже не представляешь.

Слон! Она притащила в Англию слона и гоняла его по полям! Из-за меня! Я единственный человек в Англии, ради которого гоняли слона! А может, даже в мире! И хер с ним, с этим Малиновкой, и с Джоном тоже. Слон! Целый, мать его, слон! Невероятно!

Глава 56, в которой Марк делает массаж

Чтобы найти мазь, пришлось переворошить весь хлам на столе. Сидящая на кровати Вилл оказывала посильную помощь — критиковала и давала распоряжения.

— Ну там же! Нормально смотри! Вон, под «Драконами Севера» погляди, под «Драконами» корову можно спрятать.

— Я смотрю! Тут нет! Тебя что, Паттишалл покусал?

— Плохо смотришь! Точно там лежит, все поднимай.

Я поднимал, перекладывал и передвигал. Мази не было.

— Нету!

— Там! Неужели трудно банку на столе найти?

Да. Трудно.

— Ты убирать не пробовала? В этом сраче верховой отряд потерять можно.

— Это не срач. Это рабочий беспорядок.

— Можно подумать, я срач от беспорядка не отличу.

— На свой стол посмотри!

— Я не женщина!

— Ну не всем везет, так что теперь? Ты в ящиках смотрел?

Плотно закрытая плошка обнаружилась у самой стены, под грудой листов, исчерканных какими-то схемами. Я отвинтил крышку, понюхал бурую густую массу. Пахло… ровно так, как выглядело. То есть не шоколадом. Я почесал нос, но не удержался и чихнул.

— Вот же дрянь. Давай сюда ногу, я разотру.

— Марк, отстань. И дай мазь. Я сама все сделаю, — Вилл требовательно протянула руку. Я не двинулся с места. Если атакующий противник вынужден скакать на одной ноге — это очевидное стратегическое преимущество.

— Нормально — не разотрешь. Закатывай штанину.

— Денфорд. Отстань. Давай сюда эту чертову склянку!

Хуже нет препираться с женщиной. Унылое, тоскливое и бессмысленное занятие.

— Не дури. Я осторожно.

— Денфорд!

Чертова склянка задергалась у меня в руках, как живая. Я стиснул пальцы. Ну не разотрет ведь! Так, погладит поверху — толку же никакого! Надо глубоко разминать, чтобы кровь разогнать.

— Нет.

— Да.

— Нет.

— Да чтоб тебя! Ну что ты за зануда!

— Это я зануда?!

— Ну не я же! Одно и то же — по кругу, как слепая лошадь на мельнице.

— А кто виноват, что ты с первого раза не понимаешь? На ногах мышцы жесткие, а у тебя кисти слабые, промять не сможешь. Давай ногу, говорю!

Ну вот какого черта? Чего упираться, как баран в загоне? Что я, шрамов не видел? Ног не видел? От голой коленки одурею и насиловать брошусь? Я кто вообще, рыцарь или пьяный валлиец?

— Марк!

— Что? Я тебе помогаю! Зажмуриться могу, если надо. Ну! Задирай! То есть снимай. Закатывай, в общем.

— Значит, не отцепишься, да? — в тоскливом вздохе послышалось предвестие капитуляции.

— Я просто хочу помочь.

— И поэтому ты взял меня за глотку и стучишь головой о стену.

— Ты не понимаешь. Так будет лучше. Я знаю, что делаю.

— Да ну? А с чего ты вообще взял, что проблема в мышцах? Деградация хрящевой ткани — это тебе о чем-то говорит, а, чудо-лекарь? Сустав! Сустав, Марк, а не мышцы! Там вообще ничего мять не надо —только намазать. И зафиксировать, пока воспаление не уменьшится.

Шах и мат. И чего я уперся с этой помощью? Не хочет — ну и не надо. Я поставил банку на подушку.

— Давай хоть сапог сниму. Зажми руками колено, чтобы нога не двигалась.

Хотя бы тут Вилл не стала спорить — сделала, что сказано. Я распустил шнуровку и аккуратно стянул сапог.

— Готово. Могу штанину закатать. Даже глаза закрою.

— Марк, ну что тебе надо? Ей-богу, не понимаю. Что не так?

А что не так? Я задумался.

— Ну я же с тобой не спорил, когда ты в меня иголками тыкала.

— О. Так это матч-реванш. Ладно. Черт с тобой. Мажь. Только честно предупреждаю — нога тебе не понравится.

— А я не ныл, когда у меня полморды облезло.

— М-да. Умеешь ты девушек уговаривать.

— Но ведь работает?

Я начал осторожно подворачивать штанину, стараясь не дергать ногу зазря. Стопа у Вилл была маленькая — размером с мою руку, отчего возникало странное чувство, будто я раздеваю ребенка.

— Нормально? Не больно?

— Марк, я не стеклянная.

— И что? Об пол тебя бить, что ли?

Физиономию я заранее сделал каменную — чтобы ничего не дрогнуло, если и правда все окажется паршиво. Ткань ползла вверх, показалась щиколотка, тонкая, как у жеребенка. По икре бежали вверх черные линии, разветвляясь, как мартовские ручьи. Словно кто-то пролил на ногу чернила, и они растеклись струйками, впитались в кожу. Я застыл на мгновение и тут же продолжил скатывать штанину, только наклонился пониже, чтобы не было видно лица. Видимо, недостаточно низко.

— А я говорила.

— Я просто удивился.

— Ну да. А я королевна.

— Как прикажете, ваше высочество. Я удивился. Ты говорила, что тут шрамы.

— Нет, это ты говорил. А я не спорила.

Я потянулся было к полоске, но отдернул руку.

— Можно?

— Давай.

Я провел пальцем по коже. Полоска была гладкая и ощущалась как легкая выпуклость — действительно немного похоже на рубец. Она была не черная — точнее, черная, но с синевой, как вчерашний синяк.

— Все? Налюбовался?

— Болит?

— Колено?

— Нет. Это… эти.

— Совершенно не ощущаю. Просто некрасивые.

Я еще погладил пальцем тонкую линию. Это было, конечно, странно. Непривычно. Но точно не уродливо. Оно вообще не имело отношения к красоте. Просто существовало. Ну, нога. Ну, линии.

— Зря ты. По-моему, даже симпатично, — соврал я. Хотя нет, не соврал. Так, преувеличил немного. — Как у бурундучка.

— Что?

— Полоски, как у бурундучка. Это как белка, только…

— Я знаю, кто такой бурундук. Значит, ты думаешь, что я похожа на бурундука?

Да что ж такое…

— Ну не ты же. Полоски.

— Бурундук. Я — бурундук!

— Но…

— Никто не называл меня бурундуком!

— И я не называл! Я просто сказал, что полоски…

— Как у бурундука!

— Они красивые! Не ори!

— Ах вот как! Значит, я красивый бурундук! Это же все меняет!

— Да, меняет! И знаешь что? Мне это в голову не приходило — но ты меня убедила. Ты мелкая, тощая и все время снуешь туда-сюда! И полосатая вдобавок! Точно бурундук!

Подушка поднялась в воздух и — БАЦ — шлепнулась мне на голову. Я качнулся и выпустил ногу.

— Ай, — сказала Вилл.

— Ой, — сказал я. — А не надо драться! Все, хватит дурить. Давай сюда свои полоски. И кстати, суставы тоже полезно массировать. Только тереть выше надо — не само колено, а над ним. Так кровь разгоняется, опухоль спадает.

Я зачерпнул бурую жирную мазь и размазал ее по колену, мягко поглаживая кожу.

— Ты вообще не втираешь.

— Давай хоть сейчас без советов.

Я ускорил движения — не нажимая, просто начал тереть энергичнее, а вот выше колена слегка надавливал — так, что кожа там согрелась и порозовела.

— Ну? Как, лучше?

— Да, спасибо.

— А я тебе сразу говорил! Слушаться опытных людей надо! — я перебинтовал горячее от растирания колено и откатил штанину на место. — Все. Пойду руки помою. Эта дрянь воняет так, будто ее на заячьем дерьме настаивали.

— Подожди, я с тобой, — потребовала Вилл.

— Зачем?

— А есть мы не собираемся?

— Сиди ты. Я сам. На кухне же есть что-то готовое?

— Курица. Сыр. Хлеб. Фрукты.

— Отлично. Сейчас принесу.

Я вернулся минут через десять — более-менее отмытый и с двумя тарелками жратвы. Разломанная пополам курица, толстенные ломти хлеба и сыра, бананы. Строго и со вкусом. Ничего лишнего. Изысканная простота.

— Вот. Я тряпку взял — руки вытирать…

Вилл спала. Полусидя, неловко свернувшись боком на подушке. Невесть откуда возникшая Колючка уже пристроилась у нее под подбородком. Я посмотрел на тарелки, на Вилл, на тарелки.

— Ну и кому я готовил?

Тихонько стянув с Вилл второй сапог, я запихнул ее на кровать целиком и накрыл одеялом. Грозная повелительница слонов что-то пробормотала, перевернулась на бок и дернула полосатой ногой.

Плюхнувшись в кресло, я поставил себе на колени тарелку и оторвал кусок мяса, пачкая пальцы в жиру. Ну и ладно. Ну и пусть спит. Зато можно не тратить время на застольную беседу. И рыгать. И пальцы облизывать. И… И какого хрена я все это готовил?

Глава 57, в которой Марк рассуждает о границах ответственности

Я выплывал из сна медленно, как коряга из затоки. Сознание еще вяло ворочалось в полудреме, мысли были ленивые и неповоротливые, будто слизни. Я слушал и не слышал, голоса растекались мутной водой, и слова теряли смысл, превращаясь в неясный шум. Темно… Душно… Темно… Говорит Вилл… Почему Вилл?..

Почему Вилл?!

Я раскрыл глаза — и обнаружил, что дрыхну, откинувшись на оголовье высокого кресла. Шея затекла, задница окаменела, в левое плечо как будто забили гвоздь. Поморщившись, я медленно выпрямил руку и пошевелил пальцами. Ох, мать твою…

Вилл разговаривала, сидя в постели с ногами. На коленях она держала тщательно отполированный опаловый шар, отсвечивающий бледным голубовато-холодным светом. Ну надо же. А я думал, это украшение какое-то дурацкое. На нем пыли было — писать можно. Я посмотрел на стену, по которой растекалось пятно мутного света. Буквы MD были не то чтобы ясно видны, но вполне различимы. Вот дьявол. Сегодня же протру этот чертов шар. Обязательно протру.

Шар что-то требовательно нудил мужским голосом. Я прислушался. Не французский гундеж, не итальянская трескотня, даже не арабский — я встречал арабов, ничего общего. Никогда этого языка не слышал. Вилл качнула головой, ответила что-то коротко и резко.

Лицо у нее было собранное и напряженное, колышущиеся тени превратили полуулыбку в гримасу. Шар опять заговорил, уже громче, в голосе мужчины явственно слышалось раздражение. Вилл слушала, прикусив губу, босая нога раскачивалась, отбивая по полу бесшумный ритм. Раз-два, раз-два-три, раз-два, раз-два-три.

Мне это не нравилось. Не нравился странный ночной разговор, не нравился свет, синюшный, как пальцы покойника, не нравилось лицо Вилл.

Происходило что-то паршивое, и я даже не понимал, что.

Шар выплюнул еще пару фраз и погас. Темнота рухнула на комнату, и круглый глаз луны в окне казался тусклым, как бельмо слепца. Я прикинул время. Третий час ночи, не раньше. О чем можно говорить в три часа ночи? Женщине? С раздраженным мужчиной?

— Что случилось?

Вилл молчала, теперь я явственно слышал шлепки босой ноги о пол. Раз-два, раз-два-три. Раз-два, раз-два-три.

— Так плохо?

Шлепки затихли. В комнате вспыхнул свет — яркий, будто сотня свечей. Свет хлестнул по глазам, я взвыл и зажмурился, а под веками плясало багровое пламя.

— Предупреждать надо!

— Извини.

Кровать заскрипела, раздался тяжелый мягкий удар — кажется, Вилл швырнула шар на подушку. Может, инициалы эти дурацкие сотрутся — если повезет, конечно. Наверняка есть правило, запрещающее писать инициалы на загадочных и могущественных магических артефактах. Точно есть. Я осторожно открыл один глаз. Вилл уперлась здоровой ногой в пол и покрепче ухватилась за спинку кровати.

— Ты куда?

— На кухню.

— Позвольте вас сопроводить, миледи.

Я любезно протянул руку и выдернул Вилл из кровати, как репку из грядки.

— Знаешь, я думаю, мне надо купить клюку. У каждой уважающей себя ведьмы должна быть клюка. Я буду ковылять, скрючившись в три погибели, и громко кряхтеть.

— Отличная идея.

— А еще клюкой можно лупить мудаков, которые меня бесят.

— Запросто, — глубокомысленно кивнул я. — Кстати. Если просверлить в дереве дыру и влить туда свинец, ты их вообще поубиваешь.

— Гениально. Мне срочно нужна такая штука.

— Я закажу. А пока можешь просто назвать имена. Некоторые, знаешь ли, и без клюки справляются.

На кухне Вилл сходу двинулась к шкафу и извлекла из него квадратную прозрачную бутыль, в которой плескалось желтое и маслянистое.

— Будешь?

— Нет. И тебе не советую — на пустой желудок, — я решительно отобрал бутылку и переставил на полку повыше — так, чтобы Вилл не достала. — Хочешь — вина выпей.

Черт его знает, из чего они это желтое пойло делают. Оно жжет язык, смердит клопами и отшибает мозги с одного кубка. Иногда, конечно, полезное свойство — но точно не сейчас.

Вилл смотрела на меня, не мигая. Я смотрел на нее. И тоже не мигал. Как будто тот, кто первый моргнет, проиграет.

— Ладно, — сказала Вилл. — Пускай вино. Будешь?

— Давай.

Я выиграл. Ура-ура.

Вилл достала кувшин с вином, а я, осененный гениальной идеей, смотался в спальню и обнюхал остатки курицы. Вроде не прокисло. Видок, конечно, так себе — но лучше такая закуска, чем никакой.

— Вот, — гордо сказал я, выставляя на стол остатки былой роскоши. — Ешь давай.

Вилл поморщилась.

— Не кривись, я проверил, нормальное. Хочешь пить — пей по-человечески.

Покачав кубок в руках, Вилл сделала большой глоток, потом еще один. Я оторвал курице крыло и сунул ей в руку. Вилл посмотрела на мясо, как на дрыгающего ногами жука-навозника, но откусила и начала медленно, старательно пережевывать — будто делала тяжелую и неинтересную работу.

— Продышалась? Будешь говорить?

Вилл опять откусила мясо. Вот же черт. Она что, на каждый вопрос рот едой набивать будет? На мгновение я испытал сильное желание отобрать чертово крыло и вышвырнуть его в окно. Даже зажмурился от усилия, преодолевая соблазн. Каюсь, ибо грешен. Я отбирал еду у голодных женщин и калек. У голодных женщин-калек. Я буду гореть в аду.

— … это делаешь?

— Что?

— Зачем ты делаешь то, что делаешь?

— В каком смысле? Что делаю? Пью?

— Нет. Работа. Ты таскаешься к шерифу, которого терпеть не можешь. Разбираешь кляузы крестьян, которых презираешь. Ловишь разбойников, ищешь убийц и воров. Зачем? Почему это, а не что-то другое?

— Потому что за это платят.

— За другое тоже платят.

— Интересно, за что же? И сколько?

— Это не единственная должность в Англии. И не единственный наниматель.

Теперь я замолчал, а чтобы занять рот, оторвал куриную шкуру и начал жевать. Дурной пример заразителен. Холодный жир пачкал пальцы.

— Ты просто любопытствуешь? Или вопрос связан с этим мужиком из шара?

— Или.

Лицо у Вилл было собранным и напряженным — словно я Мессия, принесший слова спасения. Я поежился. Это была паршивая тема, и мне не хотелось ее обсуждать. Мне даже думать о ней не хотелось.

Вилл ждала. Я тяжело вздохнул.

— Ладно. Если уж или. На наследство, как ты понимаешь, мне рассчитывать нечего. От сэра Годфри я ни гроша не получил и не получу, а жрать хочется каждый день. Значит, нужно зарабатывать самому. Сделать это я могу тремя способами. Во-первых, пойти в наемники. Но за честную работу там платят гроши, а разбойником с гербом я не буду. Во-вторых, стать придворным и жить за счет господина. Но придворный из меня — как из конского… хвоста палка. Ну а в-третьих, я могу получить должность, на которой приходится выполнять скучную и бессмысленную работу. Но за деньги — и платят эти деньги довольно регулярно. Если бы я справлялся со своими обязанностями, то мог бы со временем сменить Паттишалла на более щедрого нанимателя. Но в Нортгемптоне разбойники прямо по улицам ходят, на королевских особ нападают — а значит, капитан стражи из меня, как из конской жопы свирель. И уходить из Нортгемптона мне просто некуда. Ну, что? Я ответил на твой вопрос?

— Не совсем. Всегда есть четвертый вариант. Почему бы тебе не заняться чем-то другим? Я имею в виду — вообще другим, совершенно.

— И чем же? Постричься в монахи? Начать тачать сапоги? Открыть трактир? Я рыцарь, и я не намерен превращаться в какого-то купца или ростовщика.

— Значит, только гордость и деньги? Больше ничего?

— Мне достаточно. Ты ждала чего-то более возвышенного? Извини.

Вилл пожала плечами, допила вино.

— Тогда какой смысл рисковать? За те же деньги ты можешь просто отдать приказ, а не тащиться лично с отрядом в лес. Зачем ты поперся со мной в Рокингем охотиться на оборотня? Шериф, помнится, прямо тебе это запрещал.

— Я не трус. И если я берусь делать что-то, то делаю это так хорошо, как могу. Сейчас мне платят за то, чтобы я обеспечивал безопасность жителей Нортгемптона. Какая разница, нравятся они мне или нет? В любом случае охранять их — мой долг.

— Значит, ты просто выполняешь свою часть договора? Твое чувство долга начинается с кошеля?

— Когда речь идет о работе — да.

— И если шериф скажет, что деревню нужно сжечь…

— То я ее сожгу. Это его деревня, не моя.

— А если прикажет кого-то убить…

— Убью. Он — рука, я — меч. Попробую догадаться. Тебе нужно сделать что-то, что сильно тебе не нравится. И ты не можешь решить, выполнять приказ или нет. Я прав?

— Да. И что бы ты мне посоветовал?

— Это опасно? То, что тебе нужно сделать?

Вилл медленно провела пальцем по краю кубка.

— Меня настоятельно попросили пропустить один караван.

— Так пропусти. Каким бы ни был груз, вина лежит не на тебе, а на том, кто отдал приказ. Твоя совесть чиста.

— Нет, не чиста.

— Ты считаешь, что должна брать на себя ответственность за чужие приказы?

— Я считаю, что должна брать на себя ответственность за свои действия.

— Не вижу ни одной причины, почему тебе нужно так делать. Но если тебе хочется... И что будет, если ты не выполнишь приказ?

Я спросил это очень, очень спокойно. Я был сама сдержанность и любезность. Я не орал «Какого, мать твою, хрена!», «Ты что, с должности хочешь вылететь?» и «Тебя же выкинут отсюда нахер, дуру хромую!». Я не швырнул кубком в стену. Я молодец, и я попаду в рай.

— Вероятно, ничего существенного. Понизят премию, перенесут график отпуска, откажут в повышении, если я вдруг решу о нем просить. Так, мелкие неудобства.

Ф-фух. Славься, господь наш, сущий на небесах. Как хорошо, что я не начал орать.

— Ну так отказывайся. Не понимаю, чего ты так дергаешься.

— Потому что если я просто не пропущу караван, это не решит проблему. Груз уйдет через другой портал.

— И что? Это тебя уже не касается. Ты считала неправильным пропустить груз — ты его не пропустила. А кто пропустил, тот и сволочь.

— Да, с твоей стороны это выглядит именно так.

— Ты о чем? — у меня появилось очень, очень, очень нехорошее предчувствие.

— Я о том, что это правильный ответ для тебя.

— А для тебя нет?

Вилл молча поглядела на меня.

Ну да.

Конечно.

Естественно, мать твою!

— Что ты собираешься делать? — ровным голосом спросил я.

— Переоденусь, — Вилл поднялась, вытирая о полотенце жирные пальцы. — И колено надо бы перетянуть потуже, повязка уже разболталась.

— Ты отлично поняла, что я не об этом.

— А ты не будешь орать?

Ну что ты. Конечно же нет. Я тебя, паршивку недомерочную, молча придушу.

Я торжественно возложил руку на миску с сахаром, как на Библию.

— Клянусь лучшим, что есть в этом доме — нет.

— Умеешь ты делать комплименты.

— Что? Я не… Я не об этом! Я…

— Плюнь. И разотри. Я собираюсь арестовать караван.

Твою ж мать.

— Тебя прикончат.

— Не прикончат. По плану караван должен пройти через портал беспрепятственно. А значит, серьезной охраны там не будет — так, шелупонь.

— Уверена?

— Если я скажу да, ты перестанешь дырявить стол?

Я опустил глаза. Оказывается, я сломал куриную кость и теперь тыкал острым концом в столешницу. Надо же, а я и не заметил.

Была в нашей деревне одна семейка. Младенчик у них помер, первый и единственный. А мать умом тронулась. Внешне оно было незаметно — женщина как женщина, симпатичная такая блондинка, приветливая. Меня яблоками угощала. Вот только накатывало на нее иногда — и она вешаться шла. Брала веревку, прятала под подол и уходила из дому — место поукромнее искать. А муж ее ловил. Все время за ней приглядывал, что бы ни делал, в сторону косился — тут или сбежала уже. Даже когда у нас на полях работал, жену с собой брал, чтобы перед глазами маячила. Мне это ужасно забавным казалось.

Маленький был. Дурной.

Нихрена это не смешно.

— Я успею съездить меч забрать?

Дернул же меня черт оружие в замке оставить. Так сбежать торопился, что только у самого дома вспомнил.

— Зачем тебе меч?

— А что мне там с голыми руками делать?

— Где — там?

— Что значит — где?

Лицо у Вилл вытянулось.

— Ты что, со мной собираешься ехать?

— А у меня есть выбор? Нет, я могу дать тебе по башке и положить спать дальше...

— Я тоже могу дать тебе по башке! И положить спать дальше! — ужасно предсказуемо полыхнула Вилл.

— Вот и я о том же. Ничья. Так что давай не будем бесить друг друга, — рассудительно предложил я. Ну должен же хоть один из нас быть рассудительным. А на ведьму надежды никакой.

Несколько секунд Вилл сверлила меня яростным взглядом, потом глубоко вздохнула.

— У меня нет меча.

— Ладно. Сойдет и нож.

На самом-то деле, естественно, не сойдет... Но не камнями же мне в контрабандистов швырять.

Господи, ну какого дьявола некоторые люди не в состоянии просто отойти в сторону? Зачем лезть на рожон? Почему?! Нет, если ты герой баллады, которую распевает похмельный менестрель, тогда все правильно. Благородные рыцари, поверженные злодеи, вся эта хренотень. Но мы же не в балладе! Если ты будешь бросаться с мечом на каждого, кто поступает не по законам божиим, то жизнь у тебя будет интересная, но короткая. И никакой славы, никакой благодарности. Сдохнешь где-нибудь под кустом с болтом в спине. А те обездоленные, которых ты защищал, еще и сапоги с тебя стащат, не говоря уж о кошеле. Видел я этих обездоленных. Грязные тупые пропойцы. Я буду рисковать жизнью ради чести, ради денег, ради высшего долга. Но не ради них.

Вышла Вилл, уже в ботинках и в куртке.

— Такой пойдет? — покачала она поясом с ножнами.

— Дай, посмотрю.

Пояс был тонкий и дамский, но мой остался где-то в замке, так что черт с ним. А вот кинжал был приличный. Даже рукоять по руке.

— У меня еще арбалет есть. Хочешь?

— Очень умный вопрос.

— Сейчас принесу. Но болта всего три.

— Лучше, чем ни одного.

— Ладно. Подожди.

Это было глупо. Ужасно глупо. Но что мне оставалось делать?

Глава 58, в которой Марк таится в кустах

Небо затянуло тучами, и на месте луны колыхалось сероватое расплывающееся пятно. Похолодало, и поднялся ветер, он рождал в ветвях шепот и шорох, дробное, стремительное лопотание — будто шлепали в темноте невидимые босые ноги. Нехорошая ночь. Недобрая. В такую ночь нужно дома сидеть.

Вилл ехала молча, угрюмо ссутулившись в седле. Я тоже молчал.

Почему бы мне не заняться чем-то другим. Вообще другим.

И в самом деле — почему?

Сколько себя помню — я всегда знал, что буду воином. А кем же еще? Кем может быть младший сын провинциального затрапезного баронишки, который не получит ни земли, ни денег?

Или воином, или священником.

Все. Других вариантов нет.

А кем бы я стал, если бы мог выбирать? Сама возможность такого выбора плохо укладывалась в голове — но допустим. Допустим, что она действительно существует.

Торговец? Угадывать желания людей, лебезить и пресмыкаться, вымучивать каждое пенни, взращивая свою малую выгоду…

Ремесленник? Весь день корпеть над какой-то хреновиной, которую купят за гроши, потом приходить домой, пить пиво, спать — а утром снова корпеть над точно такой же хреновиной…

Лекарь?

Моряк?

Зодчий?

Каково это — расти, не имея представления, кем ты в конце концов станешь? Без должной подготовки, без уверенности в будущем… Наугад.

Наверное, я был бы неплохим зодчим. Строил бы замки. Храмы. Большие дома.

Умер бы в глубокой старости, окруженный детьми и внуками.

А замки остались бы.

Но я не зодчий. Я воин. И путь у меня только один — от битвы к битве, пока какая-то из них не станет последней. Это достойный путь, славный и гордый. Но что останется после меня? Дедовы доспехи и меч? Могила, на которую жена будет приходить только в День поминовения?

Я действительно этого хотел?

Чего я хотел?

Хотел ли я вообще чего-нибудь?

— Приехали, — вырвала меня из размышлений Вилл.

Лошади поднялись на холм, и внизу я отчетливо видел кромлех. Покосившиеся камни торчали из земли, как обломки зубов из десен.

— Давай туда, — Вилл махнула рукой куда-то вправо.

— Зачем?

— Потому что там холм лесом порос. Если луна выглянет, тут ты как на ладони будешь.

— Я не собираюсь сидеть в кустах.

— А где ты собираешься сидеть — без меча и с арбалетом?

Это было разумно. Хотя это мне и не нравилось.

— Я оттуда нихрена не увижу.

— Серьезно? — ухмыльнулась Вилл.

— Сама посмо…

— Держи, — протянула она мне знакомое кольцо. — Я подкачала просевший заряд.

Ах, вот, значит, как. Когда обмен информацией нужен тебе, то возьми кольцо, Марк, спасибо-пожалуйста. А когда обмен информацией нужен мне…

Но для обид было не время и не место.

— Держу.

Натянув кольцо на средний палец, я повернул коня. Буду фланговым прикрытием силой в одного конного. Правда, бездоспешного и безоружного, но похер. Ура!

В кустах жили комары. Много, много комаров. И кажется, эти чертовы твари здорово оголодали. Увидав аж целого живого Марка, они вознесли хвалу комариному богу и приступили к трапезе. Воздух наполнился тонким, пронзительным, как зубная боль, зудением, руганью и шлепками. Зудели комары, ругался и бил себя по морде я. Так что начало представления пришлось пропустить. Когда я высунулся из ветвей, в кромлехе уже бурлила светящаяся муть. Я вздохнул и сплюнул. Во-первых, от досады, во-вторых, чертово комарье тут же набилось в рот. Ах вы ж…

— Кто суки? — спросил голос у меня в голове.

— В четвертом часу утра? Все. Не отвлекайся, на камни смотри.

А там было на что поглядеть. Клубящиеся белое желе рождало темные силуэты один за другим, и уже на втором десятке я сбился со счета. Ветер нес ко мне обрывки слов, тонущие в невнятном многоголосом гомоне.

— Твою мать, — сказала Вилл и спешилась.

— Какого хрена? Что происходит? Ты что творишь? — шепотом заорал я, вопросы тарахтели во мне и застревали, как камни в узком кувшине.

— Тут не пара наемников. Тут больше.

Голос у нее был смущенный и виноватый. Смущенный, мать твою! Да уж, неловко получилось.

— Ну ты подумай! Сюрприз! Нахрена с коня слезла? Совсем ополоумела?

— Конь к магии не приучен. Испугается, — и эта придурочная хлопнула жеребца по крупу, отсылая в ночь.

Черт. Черт-черт-черт.

— Если я скажу тебе валить, ты же не послушаешь?

Вилл хмыкнула. Мысленное хмыканье было странным — не столько звук, сколько ощущение. Какое-то щекотное, что ли, словно тебе в ухо дунули.

— Тогда хотя бы не нарывайся. Это ты можешь?

— Постараюсь.

Брехня. Точно брехня.

— Вот и умница.

Твою мать!

Глубоко вдохнув, я вытер потные ладони о подол.

Я убью ее. Точно убью. Но потом. Дома. Утром. А сейчас нужно успокоиться.

Нащупав паз, я уложил в него болт. Попал со второй попытки и несколько раз огладил дерево рукой, проверяя, не перекосил ли. Из круга шагнул плотный высокий мужчина в короткой, по бедро, светлой котте. Я взвел арбалет. Светлое — это хорошо. Это отлично. Светлое ночью далеко видать. Я прицелился.

— Мы можем пройти?

Я смотрел на светлое пятно котты поверх арбалетных плеч. Их короткая дуга перечеркнула обтянутую белым грудь пополам.

— Сначала я хочу досмотреть транспорт, — голос у Вилл был спокойным и уверенным. Как будто стоять перед толпой вооруженных мужиков — это самое нормальное дело на свете.

Ну какого хрена мне так везет на чокнутых?!

— Мы обсуждали этот вопрос. Вы знаете, что можете пропустить груз без досмотра.

— Могу — если это именно тот груз, о котором мы договаривались.

— Вы считаете, что я вас обманываю?

— Ну что вы. Я ничего не считаю. Я просто выполняю свои обязанности. Мы договорились насчет конкретного груза — и я хочу его увидеть.

— Думаете, я везу контрабанду под видом контрабанды? Это даже звучит смешно.

— У меня нет чувства юмора. Скажите вашим людям выйти из круга. Я все осмотрю и приму решение.

Мужчина помолчал, раздумывая, потом пожал плечами.

— Это странно, но дело ваше. Осматривайте.

Он махнул рукой и что-то крикнул. Из кромлеха вышло семеро мужчин в одинаковых темных одеждах. На плече у каждого висел продолговатый предмет, отливающий черным металлическим блеском. Я понятия не имел, что это, но был готов поставить фунт против пенни: держаться от этих штук нужно подальше. Это оружие. Потому что люди в черном — солдаты. Они двигаются, как солдаты, ведут себя, как солдаты, и смотрят, как солдаты. А значит, в руках у них оружие.

Вилл повернулась к Белой котте.

— Остальные тоже.

— Как пожелаете.

— Хорошо.

Теперь круг покинуло трое мужчин, но уже не солдат. Они и одеты были иначе, и двигались по-другому. Да и встали в сторонке, подальше от чернорубашечных.

— Марк? — произнес у меня в голове голос Вилл.

— Да.

— Если что — начинай с одного из троицы. Лучше с высокого.

— Понял.

Я развернулся, смещая прицел. Высокий так высокий. Мое дело маленькое.

— Марк.

— Ну?

— Скажи мне что-то хорошее.

— Ты побьешь их одной левой.

— Ага. Спасибо.

Вилл исчезла в кромлехе. А я подумал: почему высокий? С чего вдруг? Денег он ей должен, что ли? Если бы решал я — сначала снял бы хозяина каравана. Нет работодателя — половина наемников сразу разбежится. А кто не сразу, тот немного подумает и сбежит. Или Белая котта как раз не хозяин? Может, к примеру, проводник. А хозяин в сторонке держится, незаметно — вот как эти трое. В принципе, даже разумно. Было бы. Если бы они стояли поближе к охране. А они, наоборот, дистанцию держат. Навскидку я бы предположил, что это обслуга или писари — словом, кто-то из той шушеры, которая вечно толчется рядом с войском, но никогда с ним не смешивается, как масло и вода.

Вилл вышла из круга, взмахнула руками, и камни накрыло зеленоватым полупрозрачным куполом.

— Какого черта? — завопил Белая котта.

— Груз задержан до выяснения обстоятельств. Вы меня обманули.

— Сдурела?

— Мы говорили о продуктах. А там люди. Если это недоразумение, мы всегда можем прояснить его в суде.

— Чертова сука!

А дальше произошло все сразу. Так бывает, когда кто-то спьяну дергает скатерть со стола, и все тарелки, кубки, кувшины разом взлетают в воздух и рушатся на пол.

Солдаты схватились за оружие, длинный вскинул руки, и я понял — маги! — уже спуская тетиву. Высокий дернулся, рванул оперенье торчащего из груди болта, и все утонуло в свете и крике. Из-под земли коротко полыхнули ровные полосы зеленого пламени, рассекая людей, как нож — пряничные фигурки. Солдаты валились, словно скошенные колосья, и это было действительно так — они были скошены, все, кто стоял над огнем, будто кто-то невидимый взмахнул косой и отсек все, что ниже колен. Я никогда не видел подобного и не хотел бы увидеть еще раз. А потом второй маг замахнулся, но я не успевал зарядить арбалет, чертова деревяшка не ложилась в паз, попадала то правее, то левее, и я бессильно и беззвучно матерился, тыкая и тыкая в узкую щель. Рыжий огненный шар гахнул в Вилл, разлетелся в мелкие яростные искры, и Вилл ответила — чем-то гибким, как шарф, и гладким, как вода, хлестнула то место, где стоял поганец. И не попала. Сукин сын увернулся, он был чертовски вертким, крутился по поляне, как подожженная кошка, и пытался бить в ответ. Я понял, что не так с Вилл, увидел, что не так, — она не успевала, стояла на месте, как столб, и ловила все в щит, или как там назвать эту хрень, но все-таки ловила, и мазала, мазала, мазала… Поднялся с земли уцелевший солдат, вскидывая свое странное оружие, но я наконец-то вогнал болт в паз. Солдат выстрелил, оружие задергалось, захлебнулось сухим лающим кашлем, и выстрелил я. И попал. Солдат опрокинулся, неловко взмахнув руками, и больше не встал.

А ночь все полыхала и полыхала, будто кто-то лупил меня по голове, и перед глазами вспыхивало радужное пламя. Это, наверное, было красиво, но мне было похер. Все, чего я хотел — это справиться с третьим болтом, гладкое дерево скользило в потных пальцах, я рыцарь, а не виллан! Колышущаяся радужная сфера шарахнула в Вилл, толкнула ее на камни и рассыпалась искрящимся пеплом. Вилл ударила не вставая, просто поднялась на четвереньки — и земля пошла волной, встряхнулась, как мокрая собака. Маги упали, а Вилл выпрямилась, над ней вспыхнуло зеленоватое зарево, и тут откуда-то сбоку вынырнул Белая котта, внезапный, как понос на обедне. Я спустил тетиву и, конечно, промазал, я чертовски долго не мазал — целых два раза, а я говенный стрелок. Вилл развернулась, снова полыхнул зеленый свет, а вслед за ним полыхнули белая котта, волосы и плоть, вспыхнули пронзительно и ярко, прежде чем истаять, исчезнуть, оставив обугленный скелет. Какой-то из вертких выродков метнул Вилл в спину черную кляксу. Вилл отбила, грязные капли брызнули в воздух, а все, что мог сделать я — это швырнуть из кустов долбаный арбалет. Верткий упал, свалился на карачки, умаялся, гнида крученая, второй притих наконец-то в сторонке, и Вилл широко размахнулась. Воздух над ней сгустился, наливаясь мертвенным болотным светом, даже я понял, что вот сейчас все закончится, вот прямо сейчас, вдохнул поглубже — и вдруг верткий исчез. Просто, мать твою, исчез, вспыхнул и погас, как свеча, а за ним и второй. Зеленое пламя взрыло пустую поляну, швырнув в небо клочья пылающего дерна. Я заорал: «Твою мать» вместо того, что хотел заорать, торжествующего и победного, внизу яростно завопила Вилл, кинулась вперед — и тоже исчезла. Остались камни, накрытые куполом, остались трупы. И остался я.

Сука.

Что делать? Что мне делать?!

Сука!

Глава 59, в которой Марк определяет направление

Швырнув бесполезный арбалет наземь, я вскочил в седло. Можно было бы и пробежаться, но верхом всяко быстрее. Ворон приплясывал, прял ушами и не хотел спускаться в дымящуюся долину.

— Давай, задохлый! — я послал коня вниз, и тот наконец-то послушался, нехотя двинулся вперед, шумно втягивая воздух и вздрагивая.

Трупы солдат я объехал по широкой друге, просто на всякий случай. Во-первых, нечего лошадь еще сильнее пугать. А во-вторых, черт его знает, кто там уже мертвый, а кто пока нет. Подстреленный мною маг лежал в стороне, нацелив в небо острый, как птичий клюв, подбородок. Солдат с болтом в груди еще шевелился, скреб пальцами землю, выдирая пучки жесткой травы. По-хорошему, его надо было добить, но терять время мне не хотелось. И я решил, что бог милосерден — скоро бедняга и без меня помрет. А если не скоро, то что ж тут поделать. Бог — он ведь еще и справедлив.

Я подъехал к кромлеху. Сквозь зеленоватый купол видно было паршиво — как через мутное витражное стекло. Я подумал, что это хорошо. Купол, в смысле. Значит, Вилл жива. Правильно? Потому что если бы нет — купол погас бы. Так? Да, наверное. Вероятнее всего. Точно да.

Ближе Ворон не шел, уперся, как осел, почуявший течную ослицу. Я спешился и подошел к проходу в камнях. Попробовал так и эдак, потом, наконец, приловчился. Встал вплотную и прижался лицом к зеленоватой пленке, соорудив из рук что-то вроде шор. Видно было не очень хорошо, но все же видно. Повозка в круге была всего одна — зато какая повозка! Крытая, как фургон с огромными окнами, здоровенная до невозможности. Одно колесо мне по плечо, наверное. А в ширину — почти как улица. В нее, пожалуй, трое конных въедут в ряд. Это какие же в городе ворота должны быть, чтобы в них такая махина прошла? А разворачиваться она как будет — при эдакой вот длине? А лошадей сколько нужно, чтобы ее с места сдвинули? Нет, лошади — чушь, их тут и впрягать-то некуда. Зачем лошади, когда есть маги? Но все же — как эта хрень разворачивается?!

В глубине фургона что-то пошевелилось, и я вспомнил, за каким дьяволом вообще сюда приперся. По делу, а не на эту сказочную громадину таращиться. Прищурившись, я вгляделся в подсвеченную зеленью темноту. В фургоне были люди. Много. Те, кого я видел через окно, — совсем еще сопляки и соплюхи, лет по пятнадцать, не больше. Они сидели, выпрямив спины, как прихожане на воскресной мессе, — до странности строгие и неподвижные.

Ну надо же. Не знал, что подростки могут сохранять такую железную дисциплину. Заворожили их, что ли?

Ладно. Неважно. С ворожбой пусть Вилл разбирается.

Что мы имеем? Мы имеем трупы. В достатке и в изобилии. Закрытый куполом фургон. Людей в фургоне — допустим, караван рабов. Или путешественников. И что? Что нам это дает? Одно большое и красивое нихера. Ну мать же твою!

Я прошелся вперед, к тому месту, где исчезли два мага, а потом и Вилл. Обычная земля — горелая только, ну так тут все горелое, где больше, где меньше. Опустившись на четвереньки, я зачем-то ощупал спекшуюся глину. Не знаю, зачем — следы я точно не искал. Наверное, потому, что больше ничего сделать не мог. Разве что головой о камни побиться, но это уже совсем бессмысленно.

— Ну разве не гадство? — спросил я у Ворона. Ворон согласно всхрапнул.

В холмах что-то полыхнуло. Яркое и оранжевое, как апельсин. Я вскинулся с четверенек и завертел головой. Наверное, со стороны я был похож на высунувшегося из норы суслика. Наверное, это было смешно. Наверное. Похер. О, вот еще! Оранжевое! Вон там, слева! Рыжий шар взлетел, оставляя за собой огненный хвост, и рухнул куда-то в лес, взметнув столб пламени. В ответ полыхнуло зеленым. Ага! Ага, мать твою, вон ты где! Ах ты чертова мелкая долбанутая…

— Не ори, — сказала мне Вилл.

— Что?! Не ори?! Не ори?! Я не буду орать, я тебе…

— Денфорд! — рявкнуло у меня в голове так, что мозгами уши заклеило. Я заткнулся. — Бери коня и вали отсюда немедленно!

— Что?

Да, очень умный вопрос. Но ничего лучше мне в голову не пришло.

— То! Пошел отсюда к дьяволу! Быстро!

Справа над черным лесом вспух лиловый пузырь, брызнул искрами, и огненный дождь обрушился почти туда же, куда до этого ударил оранжевый шар. Опять пыхнуло зеленым. Ага. Вон оно что. Понял. Понял-понял-понял. Теперь ясно. В жопу всех хитроумных засранцев, могут исчезать, сколько хотят. Я уже все понял.

— Денфорд! Даже и не думай! Убирайся отсюда! Я кому говорю?!

— Ой, да заткнись ты… — сказал я и мысленно захлопнул дверь, отсекая возмущенные вопли Вилл. С женщинами просто невозможно нормально разговаривать.

Теперь главное — направление не потерять.

Пару раз я чуть не сбился с курса, но мне вовремя подсвечивали. Особенно тот оранжевый умник старался — аж из штанов выпрыгивал. Полыхал раз за разом, откуда только силы брались. Я, пока до леса доехал, твердо решил, что ему первому спасибо скажу. Прям лично отблагодарю, со всем пылом искренности. Такое спасибо от всей души вручу, что не унесет.

Позиции вспышек все время менялись, но менялись вполне разумно — с такой скоростью, с которой продираются сквозь ночной лес, а не безумными прыжками на пару тысяч футов. Причем лиловый и оранжевый вертелись быстрее, а зеленый больше на месте топтался и удары отбивал. Ну вот же! Я кому говорил! Я кому говорил, чтобы в одиночку по лесу не бегала, дура хромоногая?! Довыпендривалась? Допрыгалась?! Что, неудобно на одной ноге по буеракам скакать?! Ну вот нахрена ты вляпалась в это, кретинка? Кто тебя просил?! Тебе что, больше всех надо?! Все караваны пропускаются, и только ты одна — вся в белом и с нимбом на голове?! Идиотка! Довольна? Довольна теперь?!

Перед лесом коня пришлось оставить. Солнце уже поднималось, и воздух стал серым и мутным, как помои, но под деревьями еще клубились тени. Верхом там можно было пройти только шагом — и то до первой хорошей ветки. Так что я спешился и рванул в гору на своих двоих. И впервые за эту гребаную ночь порадовался, что доспехов на мне нет. В железе долго не побегаешь — а этих долбаных колдунов хрен знает куда занесло. Вот поэтому их святая церковь и не любит. Потому что суки!

Я бежал, оскальзываясь на мокрой от росы траве, пока не начинал задыхаться. Потом шел, потом опять бежал. Начало накрапывать. Из серого, как овечья жопа, неба просыпался мелкий, нудный, безостановочный дождь, даже не дождь, а какая-то водяная пыль. Одежда от нее стала сырой и рыхлой, остро запахло мокрой шерстью, тухлой соломой и потом. Вода оседала на волосах, каплями стекала за шиворот — будто кто-то лизал мне спину холодным липким языком. Бежать стало тяжелее, ноги грузли в волглой листве, к подошвам липла грязь.

Время от времени я останавливался и прислушивался, давясь сбившимся дыханием. Вспышек я больше не видел, зато слышал грохот и треск. Эти падлы весь королевский лес расхреначат. Суки. Убью. Поймаю. Убью. Как браконьеров. Руки. Поотрубаю. По самую. Шею. Суки. Сердце ухало в груди, лицо пылало, кажется, вода шипела, попадая на него, и испарялась тонкими струйками пара. Как. Же. Херово. Бежать. Вверх. Суки. Чтоб. Вы. Сдохли. Чтоб. Вас. Парша. Побила. Фух.

Что ж вам внизу-то не сиделось, а, мудилы грешные?!

Глава 60, в которой Марк рассказывает анекдот

Когда я нашел Вилл, уже рассвело. Можно было бы и побыстрее, но вспышки стали реже, а потом и вовсе смолкли, только изредка бахало то правее, то левее, и я метался по лесу, как бешеная лисица, без смысла и цели. Потом сообразил и, сосредоточившись, позвал. Вилл ответила, и я увидел ее, а за ней — здоровенный дуб с наполовину выгнившим, будто изъеденным проказой стволом и высокие стебли рогоза.

— Денфорд, я тебе…

— Цыц. Я понял, — сказал я и оборвал связь. Потому что я понял. Я знал этот гребаный дуб. И ручей, вдоль которого рос рогоз, тоже знал. Наверное, нужно сходить в церковь. Мессу заказать благодарственную или что-то такое. Потому что в лесу тысячи деревьев, и все они одинаковые, как яйца от одной наседки. Вилл могла стоять под любым, и хер бы я что понял. Но гнилой дуб — это совсем другое! Мне, мать твою, повезло!

Через полчаса я вывалился на поляну, пыхтя и сопя, как загнанный секач. Вилл, стоящая под тем самым дубом, открыла было рот, но так ничего и не сказала, только таращилась круглыми блестящими глазами. А я пыхтел, согнувшись, хватал ртом влажный густой воздух, и капли пота падали у меня с носа.

— Ты что, бежал? — наконец выдавила Вилл.

— Нет. Я. Тут. Гуляю, — выплюнул я, стирая язык о шершавое небо.

— От кромлеха, я имела в виду?

Я не стал отвечать. Тяжело прошел мимо, свалился на карачки и плеснул ледяной водой в лицо. Жидкая грязь пропитала мне колени, испачкала рукава, но мне было плевать. Я пил.

Вилл терпеливо ждала. Я еще поплескал себе водой в лицо, намочил волосы и отер шею. Отрастающая щетина скребла ладони. Так и помру небритым. Вот досада. Я выпрямился, огляделся, выбирая место посуше. Присмотрел выемку у корней и плюхнулся точно в нее, вытянув гудящие ноги.

— Так. А теперь рассказывай. Я слушаю.

— Ты охренел?

— Я не охренел. Я слушаю.

Сверху зашипело, небо перечертило лиловым, и я метнулся вперед, подбив Вилл под колени. Тонко вскрикнув, она шлепнулась на землю, и я навалился сверху — так, чтобы плечом бестолковую голову закрыть. Лиловое врезалось в невидимый купол, разбилось в искры и рассыпалось, обрушив вниз град из листвы и веток.

— О! — сказал я.

— Ну да, — Вилл почесала затылок, которым с маху приложилась о корень. — Не хочешь с меня слезть?

Я прислушался к ощущениям. Вилл была где надо кругленькая и где надо мягонькая, теплая, как бельчонок. Нет, не хочу. Отлично лежим же. Я приподнялся на локтях.

— Вообще-то я тебе жизнь спасал.

— Я оценила. Спасибо. А теперь слезай. Ты мне ногу отдавил, дылда тяжеленная.

Я еще чуть-чуть позакрывал Вилл от воображаемой опасности, а потом не спеша сполз. Ну должно же быть в жизни хоть что-то приятное. Не все же раненым оленем по лесу скакать.

Когда вернусь, — если вернусь, — первым делом глазастенькую чернулечку с кухни найду, как ее там, не помню. А то ведь затрахался в пень — а удовольствия никакого. Вернусь, найду чернулечку — и сутки из кровати не вылезу. Буду есть в кровати, пить в кровати, спать в кровати. Ну и чернулечку тоже в кровати. Буду. Благодать!

— О чем задумался?

— О диспозиции. Все, голова прошла? Рассказывай.

Вилл вытащила из волос обломок ветки, печально оглядела его и швырнула в сторону.

— А что рассказывать? Я тут, они там. Я их накрыть не могу — успевают увернуться. Они меня накрыть не могут — сил не хватает щит пробить. Вот. Сидим.

Именно. Сидим.

— И как долго сидеть будем?

— Пока не встанем. Они бьют изредка, а я щит все время держу. Ну и на телепорт у них амулеты, а я вручную схлопнувшийся портал расконсервировала. У кого первого мана закончится, тот и проиграл.

Нихера не понял. Но суть уловил.

— То есть у нас проблемы.

— Пока нет.

— Как у того мужика, который со скалы сорвался. И пока летел, кричал, что все отлично, не стоит беспокоиться.

— Я тоже этот анекдот знаю!

— Его все знают. Ему столько же лет, сколько и скалам. Ты зачем следом за этими двумя рванула? Пускай бы себе по лесу бегали хоть до Рождества.

— Не бегали бы. Вернулись, причем быстро. Я одного из них знаю. В нашей конторе работает. Ему теперь деваться некуда. Хочешь не хочешь меня прикончить надо, чтобы все это дерьмо не всплыло. Это тебе не пакет дури через круг перебросить. Торговля людьми — это серьезно.

Я обдумал.

— Ерунда. Они бы упирались, если бы ты была единственной, кто против них свидетельствовать может. Но есть же еще я.

— Ты? Откуда? Тебя тут нет.

— Ты совсем дура, что ли? Тебя тут убивают, на случай, если ты не заметила. Хер с ней, с работой, обидно, но что ж теперь. Другую найдешь. Может, хватит в секреты играть?

— Сам дурак. Какие секреты? Я же нормально объясняю — эти гондоны тебя просто не видят. Ну сам подумай: у тебя ауры с комариный хрен, для мага ты невидимка, пока в поле зрения не находишься. А я полыхаю, как сигнальный огонь.

Ага. Вон как.

Я уперся спиной в ствол и прикрыл глаза. Что мы имеем?

Есть два колдуна, попавшихся на горячем. Не слишком сильных, зато упорных и с убедительными потребностями. Есть единственный свидетель — Вилл. Сильная, но медленная и неуклюжая.

Что будут делать колдуны?

Во-первых, они в курсе, что Вилл медленная. Во-вторых, они ее видят даже на расстоянии. И в-третьих, они знают, что Вилл тут одна.

Что будут делать колдуны?

Идиотский вопрос. Дожимать они Вилл будут, ежу понятно. И дожмут. Пошвыряются шариками своими до вечера, пока Вилл не выдохнется, и возьмут в клещи. Я бы так и сделал. Да любой бы так сделал, если не совсем уж кретин. Как там в шутке-то было? Я медведя поймал. Так тащи сюда! А он не пускает. Вилл поймала медведя. Твою мать.

Стоп. Стоп-стоп-стоп. Они думают, что Вилл одна. Меня издалека не видно. Вилл видно, а меня нет. Мысль! Это мысль! Ага! Вот оно! Да!

— Слушай, а с одним противником справишься? — развернулся я к Вилл.

— В смысле?

— Если их будет не двое, а один? Ну представь, что второй вдруг исчезнет. Что тогда?

— С концами исчезнет?

— Да.

— Ну… Вполне. Шарахну по площади так, чтобы точно накрыло. Не бесконечные же у них амулеты, наверняка уже хорошенько подсажены. Перекрою возможный радиус. Маны, правда, море уйдет, но разок — реально.

— Отлично. Тогда я пошел, — я поднялся, поморщился и потряс ногами, отлепляя от бедер мокрые штанины. — Вот же дрянь!

— Куда пошел? — Вилл смотрела на меня, как на идиота. Правильно, в общем, смотрела.

— Куда скажешь. Тебе какой больше мешает, лиловый или оранжевый?

— Денфорд, ты дурак?

— А как же! Был бы умный, в кровати бы спал, а не по мокрому лесу круги нарезал.

— Тебя же любой из магов прикончит и не вспотеет, если высунешься.

— Меня любой из магов прикончит, даже если я буду сидеть тут и не высовываться. Какая разница?

— Большая. Разворачивайся и вали отсюда. В кровать.

— Ну и кто тут дурак?

Вилл смотрела на меня. Я смотрел на Вилл.

— Не пойдешь?

— Нет. Так какой, лиловый или оранжевый?

Вилл помолчала, вздохнула.

— Эх ты, Галахад в сияющих доспехах… Оранжевый.

— Роланд. Я настаиваю. Знать не знаю этого дурацкого Галахада. Значит, оранжевый.

Я развернулся и двинулся к деревьям. Задумался. Остановился.

— Это в какую сторону?

Вилл молча ткнула пальцем мне за спину. Подумаешь, не угадал. Я развернулся, с самым независимым видом пересек поляну в обратном направлении, подошел к кустам.

— Эй!

— Что?

— Скажи мне что-нибудь хорошее.

— Ты его сделаешь, — Вилл выразительно провела ладонью по горлу.

Ага. Сделаю. Да. Или он меня. Как повезет.

Я шагнул в кусты.

Глава 61, в которой Марк ставит цель и достигает ее

Дождь то шел, то переставал, в лесу все время что-то шуршало, хлюпало и хлопало. Капли, срывающиеся с крон деревьев, ударяли в прелую листву, от этого получался дробный мерный перестук, и мои шаги тонули в какофонии звуков. Во всяком случае, я очень на это надеялся. Разведчик из меня так себе. Красться, шпионить и подслушивать у меня всегда получалось паршиво. Предпочитаю честную драку. Но тут уж выбирать не приходится. Если твой противник молниями молоденькие дубки сшибает, вызывать его на поединок — недомыслие очевидное и губительное. А я еще жить хочу. Меня чернулечка ждет. Как ее там… Глазастенькая.

Как бы к нему подойти? Ну, на ветер плевать — все же он колдун, а не собака, как ни заходи — не унюхает. Услышать, конечно, может. Если будет прислушиваться. Но. Во-первых, шумит дождь. А во-вторых, он никого не ждет. Моя задача — всего лишь не испортить сюрприз.

Что мне помешает? Что может сделать колдун?

Наставить ловушек.

Каких?

А хер его знает. Любых. Тогда зайдем с другой стороны. На кого маг будет ставить ловушки? На Вилл бесполезно, она сама ведьма. Тогда на кого еще? Ну не на зайцев же?!

Не будет ловушек. Будет тупоголовый колдун, целиком и полностью сосредоточенный на перемещениях Вилл. Меня этот пентюх и не заметит. Подойду сзади, оглушу и прирежу. И всех делов. Просто, как задницу подтереть.

Смогу. Точно смогу. Подкрасться, дать по башке и прикончить. Не первый раз. Смогу.

А может, и нет.

Черт.

В листве мелькнуло что-то яркое — явно одежда. Я рухнул в мокрую траву, мысленно возблагодарив бога за дождь и грязь. Так изгваздался, что никакой маскировки не нужно. Полежал, вмявшись носом в раскисшую прель, осторожно поднял голову. Пестрая фигура помаячила у кустов, потом завозилась и отошла. Отливал он там, что ли?

Приподнявшись на руках, я подождал, встал на четвереньки и резво переполз за дерево. Оттуда короткими перебежками, пригибаясь, подобрался к кустам. Не к тем, у которых торчал Пестрый, — просто на всякий случай. А вдруг правда отливал? Мало мне прелой соломы.

Пестрый стоял под деревом — я так и знал! — и делал пассы руками. Выглядело так, будто он пытался скрутить кукиш, но забыл, как складывать пальцы. Дело, видать, было сложное — Пестрый полностью ушел в себя. Глаза у него были, как у чучела оленя — пустые и безмозглые.

Только бы не обернулся. Только бы не обернулся.

Я пошел вдоль кустов, одним глазом кося на Пестрого, другим — под ноги. Долбаный лес. Того и гляди, на сучок или ветку наступишь. Ненавижу деревья. Пестрый что-то шептал, водил руками перед собой медленно, как лунатик.

Не оборачивайся. Не оборачивайся. Что хочешь делай, только не оборачивайся!

Я скользнул за дерево. Теперь я слышал медленный, натужный говор. Что бы этот Пестрый ни делал, делал он это с трудом. Я достал кинжал. Метнуть? Нет, к черту. Второго-то шанса не будет.

Не поворачивайся. Смотри куда смотришь, будь хорошим мальчиком.

С дерева капало, и этот тихий сплошной перестук глушил шаги. Я ступал медленно и осторожно, тщательно выбирая место — чтобы ни ветки, ни сучка. Еще… еще… еще немного… Мне уже были видны плечо, склоненная голова. Не оборачивайся… так… не смотри… Я поудобнее перехватил рукоять. Шаг, еще шаг…

Пестрый обернулся.

Рот у него открылся, глаза округлились, а рыжее и бесформенное, колышущееся между пальцами, застыло, чуть подрагивая, словно живой студень.

Черт!

Я рванулся вперед и вниз, над головой у меня пронеслось что-то горячее, в спину ударили посеченные ветки и кора. Врезавшись коленями в землю, я упал, кувыркнулся и влетел точно в ноги Пестрому. Мы покатились по траве. Пестрый вцепился в руку с кинжалом и брыкался, как девка на сеновале, а потом я оказался сверху, все правильно, с девками я всегда сверху. Шарахнув Пестрого лбом в переносицу, я освободился и тыкнул лезвием ему под челюсть. Пестрый изумленно расширил глаза, вскинул руки, на мгновение судорожно вцепившись мне в плечи, и осел на землю.

Все.

Все.

Я подождал, приглядываясь, потом медленно вытащил кинжал. Капли дождя падали на клинок и стекали густой розовой водой. Я вытер клинок о яркую котту. Красные пятна смешались с желтыми и зелеными, расползлись, пожирая цвета, превращая их в бурые кляксы.

Все.

Я убил колдуна.

Я убил колдуна. И что? И ничего.

Кровь у всех одинаковая.

В глазницах у Пестрого начала собираться вода. Я встал, провел руками по разгоряченному лицу.

Все.

— Вилл?

— Да?

— Готово. Давай.

— Ты цел?

— Да. Давай, говорю.

Наверное, надо было влезть на дерево и посмотреть. Лес озарился зеленой вспышкой, гахнуло, и земля у меня под ногами вздрогнула, толкнула в пятки. С деревьев посыпалась листва. Да, наверное, надо было влезть на дерево. Думаю, это было грандиозное зрелище. Но у меня все еще тряслись руки.

— Марк?

— Да?

— Готово. Ты ко мне или я к тебе?

— Сиди на месте, бурундук. Сейчас приду.

— Сам бурундук.

— Ну и ладно.

Идти обратно было тяжело. Откат нагнал меня и переехал, как груженная щебнем телега. Я чувствовал все: тяжесть разбухших сапог, липкий холод мокрой одежды. Мышцы стали мягкими, будто подтаявшее масло, и мерзко тряслись, отчего казалось, что коленки сейчас подогнутся и я плюхнусь носом в грязь. Упирающаяся мне в руку Вилл тянула вниз, как грузило — рыболовный крючок, но делать магическое ВЖУХ отказывалась, ссылаясь на отсутствие амулетов.

— Сука, — с чувством сказал я, перецепившись об очередной корень.

— Жаль, что не зима, правда?

Зимы мне только и не хватало. Вот чтобы такое же говно — только еще и холодно. Я покосился на Вилл. Видок у нее был бледный, но не то чтобы совсем уж плохой. Так, средней паршивости. Интересно, а от больших усилий маги умом двинуться могут?

— Нахрена тебе зима?

— Можно было бы просто сесть и скатиться с горки.

Я представил. Я мечтательно улыбнулся. Гениальная же идея! Где бы снега взять? Снежочка бы…

Гребаное лето. Гребаный дождь. Гребаное все.

Низкие грузные тучи цепляли подбрюшьем деревья. Из них безостановочно сочилась влага, рассыпаясь в воздухе холодной мокрой пылью. Вода была везде — чавкала под ногами, каплями висела на траве, срывалась густой капелью с веток. Волосы у Вилл подпрыгнули и закурчавились, как руно. Когда Вилл оступалась и наваливалась на меня, я отчетливо ощущал густой горьковатый аромат благовоний, окутавший ее влажным облаком. А от меня несло прелой соломой. Ну что за гадство!

— И что дальше?

— Ты о чем? — поглядела снизу вверх Вилл. Вдоль скулы у нее подсыхала глубокая неровная царапина. На мгновение меня охватило чудовищное в своей нелепости желание наклониться и лизнуть ее. Коснуться губами, ощутить языком металлический привкус крови. Почему-то вспомнилась голая коленка, расписанная прихотливыми темными полосами шрамов. У Вилл была мягкая кожа. И горячая. И гладкая…

— Эй, — дернула меня за рукав Вилл. — Ты в порядке? Куда поплыл?

— Я? Да. Я отлично, — тряхнув головой, я отогнал неуместные фантазии. После хорошей драки просыпается плоть — такова уж наша мужская природа. Но для подобных порывов всегда есть чернулечки с кухни. С достойными женщинами следует себя соответственно их положению. — Я в полном порядке, — заверил я Вилл. — Так что мы теперь собираемся делать?

— Ты прямо сейчас садишься на Ворона и едешь домой. Спать. И мыться — поверь, тебе это очень нужно.

— Спасибо, я знаю. А ты?

— А я строчу оправдательные рапорты и жду инспекцию.

Я помолчал. Пытался решить, что хуже — услышать ответ или не знать его.

— Выпрут? — наконец спросил я. И приготовился. Вдохнул и сжал зубы.

— Почему? Все по инструкции. Было нарушение, я отреагировала. А неофициальные просьбы к делу не подошьешь. Пускай теперь у особистов голова болит. Но писанины будет куча.

Я выдохнул. Медленно. Разжал кулаки.

— Давай писаря пришлю. Надиктуешь.

— Какого писаря? Тебя же тут нет. Черт. Черт-черт-черт!

— Что?

— Тебя тут нет! А трупы с торчащими из них болтами — есть!

Черт!

— Нахрена ты мне его дала?!

— Чтобы ты мозги мне не трахал! Я даже не предполагала, что тебе действительно придется стрелять!

— Твою мать! Давай я вырежу. Болты.

— И? Будут трупы, из которых что-то вырезали.

— Сожжем тела.

— А как я это объясню? С чего вдруг я решила на следующий день трупы жечь? По жаркому истосковалась?

Ох ты.

— Скажи, что стреляла ты.

— Если бы стреляла я, болт бы намного глубже сел. И под другим углом. Я бы в упор била.

— А у тебя арбалет слабый был. Ты женщина, все логично.

— Но он не слабый. Чтобы проверить, достаточно один раз пальнуть.

— Сожги арбалет.

— Тебя что, заклинило — сожги да сожги… Слушай, а это мысль! Доведешь меня до кромлеха и двигай домой — осторожненько, по широкой дуге, чтобы следов не оставлять. А я все там осмотрю, может, что-то подправлю и арбалет сожгу нахрен. Скажу, что стреляла.., скажем, с того вот камня — это объяснит угол проникновения. А потом болты закончились, и я арбалет отбросила, куда именно — в запарке не запомнила. Где он?

— Кто? А, да. В кустах. Я там оставил. Сейчас принесу.

— Не надо! Не топчись по грязи, говорю же. Сама достану. Еще вопрос. Этот, с ножевым. Он же с ножевым? Оранжевый?

— Да. Большей частью.

— В каком смысле? Ты его что, башкой о пенек еще бил?

— Нет. Просто на земле повалялись.

— То есть следы драки.

— Не то слово.

— Черт. Хотя… Ты труп осматривал? По карманам лазил?

— Ты за кого меня принимаешь?!

— Нет? Жаль. Хотя… хотя сойдет. Один мужик в лесу, странно одетый, вокруг всякие Малиновки шастают. Прирезали, обыскали, золота или монет не нашли, а бумажник не заинтересовал.

— Что не заинтересовало?

— Не важно. Не сбивай! А если золото было? Марк, было или нет?

— А я знаю?! Я на нем что, жениться собирался? К приданому приценивался?

— Если золото было… Разбойники могли испугаться и не взять. Суеверие. Колдун. С перепугу зарезали, но с перепугу же и грабить не стали. В принципе, хлипкое, но объяснение. Буду на это давить. Как думаешь, вариант?

Я обдумал. Покатал эту мысль в голове, посмотрел на нее со всех сторон.

— Я бы не поверил, — честно признался я. — Слишком много натяжек. Неестественно выглядит.

— Это само собой разумеется. Я просто очень надеюсь, что никто не будет копать вглубь и вширь. Дело поганое, грязи много. Это никому не нужно. А значит, все спустят на тормозах, включая натяжки и допущения.

Можно и с этой стороны посмотреть. Допустим, мне нужно не виноватых найти, а дело прикрыть. Устроит меня тогда этот пейзаж? Вполне… Не обрадует, но устроит.

— Думаю, в целом годится. Ты только скромнее будь. Принципами своими не размахивай, не дразни гусей. Молчи и кивай.

— О да! Представлю, что я — это Марк Денфорд!

— Вот и представь. Тебе полезно.

— Да?

— Да.

— Уверен?

— Абсолютно.

— От кого из нас тухлятиной несет, о великий стратег?

— Отстань. Будешь умничать — брошу.

— Не бросишь.

Не брошу. Но помечтать-то можно!

Мокрые камни кромлеха чернели на фоне серого неба. Трупы рядом с ними казались какими-то маленькими и никчемными, они словно вгрузли в землю, слились с ней. Я придержал коня. Громада фургона теперь не казалась чем-то невероятным. То ли потому, что уже рассвело, то ли я просто привык. Здоровенная мокрая дура. Ничего особенного.

Вилл, разглядывающая что-то в траве, выпрямилась, отбросила волосы со лба. Я помахал рукой.

— Я приведу тебе коня! Вон там привяжу!

— Хорошо! — и Вилл помахала мне рукой в ответ.

— Мне точно уезжать? Все нормально?

— Да!

— Уверена?

— Да!

— Я тут могу подождать!

— Двигай уже отсюда!

Я уехал. И даже почти не оглядывался.

Глава 62, в которой Марк смотрит на бабочек

Музыканты фальшивили так, что уши сохли и трескались. Но вина на столах было в избытке, а ничто так не примиряет с чужими ошибками, как алкоголь. Я наполнил кубок и разом его ополовинил. Во рту стало кисло и терпко, будто зеленых яблок пожевал. Дерьмовое вино. Зато много. Сосед, грузный рыцарь с лицом обросшего бородой вепря, пихнул меня под локоть. Я вдохнул. Выдохнул. Отодвинулся. Вепрь извинительно улыбнулся. Зубы у него были редкие и бурые, как прогнивший частокол, а на усах желтели крошки пшена. Если я его двину кубком по голове, пожалуй, выйдет конфуз. Испорчу королевский праздник. То-то досада. Так что я тоже улыбнулся. Любезно. И убрал руку подальше от кубка.

Вепрь продолжил жрать. Я допил вино.

Интересно, почему у принца Джона даже пирушки получаются унылыми, как тризна? Вроде бы и музыка, и народу полно, и еда-выпивка — а все равно тухло. Торжественно до усрачки — и тухло. Вот что не так с человеком?

Я покосился на помост. Принц сидел, развалясь в кресле, и покачивал ногой. А чего не покачать — при таком-то росте? Подпрыгнул, залез, свесил ноги — и болтай себе в удовольствие. Справа сидел шериф, прямой как палка, и противоестественно улыбчивый. Слева пристроилась в кресле Вилл.

Вот этого я не понимал. Начерта принц притащил на пир Вилл? Во-первых, нечего замужней женщине одной по пирушкам таскаться. Во-вторых, она ведьма — а кто любит ведьм? В-третьих… в-третьих, это была паршивая идея! Нечего Вилл сидеть на виду у всего зала, как… как… нечего сидеть, и все! Принц, склонившись к Вилл, что-то негромко рассказывал, источая куртуазность, будто святая икона — миро. Хоть тазик подставляй. Реденькие волосенки под короной распушились, как овечья кудель. Начесывает он их, что ли? Герой-любовник недомерочный. Дохляк. Вилл кивала, что-то отвечала, изображая лицом внимание и безграничное восхищение. Или не изображая. Черт их, женщин, разберет. Все-таки Джон — принц. Без двух минут король.

Не такая она сегодня. Неправильная. Платье, жемчуг, сеточка эта на волосах дурацкая. В штанах лучше было. И хромота не так бросалась в глаза.

Люди смотрели. Люди разговаривали.

— Ужасное платье. Что за цвет? И совсем ей не идет. Тощая она в нем, и лицо желтое, как у покойницы.

Нормальное платье! Получше твоего, между прочим. Леди должна быть бледной и изящной. Не то что ты, корова.

— Она так улыбается принцу! Это же просто непристойно.

Непристойно было твоей мамаше в конюшне с кимрами ночевать, недоделок. Как надо, так и улыбается. Не твое собачье дело.

— Я не понимаю, откуда взялась эта де Бов. Кто она вообще? Я вот, скажем, перед зачатием наследника обращался к Оджерио. Солидный человек, алхимик. За неделю составил гороскоп, дал мне амулет. И ровно через девять месяцев…

Твоя жена родила арапчонка. Посмотрел бы я на твоего Оджерио, если бы ему с оборотнем драться пришлось. Штанами обгаженными отмахивался бы твой Оджерио.

— Кстати, а кто-нибудь видел лорда де Бов? Говорят…

— Да-да, покупает жаб и варит их. Мне рассказывала…

— И не он один. Не понимаю, как женщина может себе позволить…

Это было несправедливо. Нечестно. Вилл этого не заслужила. Мне хотелось встать, врезать кулаком по столу и сказать, что все они не правы. Что они нихрена не понимают и нихрена не знают. Что если бы не мы, их всех дракон к чертям сожрал бы, или оборотень, или еще какая-то дрянь. И что они должны быть благодарны!

Я перестал слушать. Какого дьявола? Пусть говорят, что хотят. Что они все понимают? Стадо. Тупое, пьяное, жующее стадо. Сидят в своих грязных домишках, считая их великими замками, ведут свой род от свиньи и сакса и мнят себя потомками древних властителей. Чертово болото. Как же я это все ненавижу. Болото. И свиньи. Дрянь.

Зазвучали первые такты эстампи. Народ зашевелился, девицы смущенно захихикали, бросая быстрые взгляды на поднимающихся мужчин. Я тоже встал. Я не любитель танцев, но лучше уж в центре зала ногами топать, чем с этими самодовольными свиньями за одним столом сидеть.

— Интересно, она будет танцевать? Это должно быть забавное зрелище! — проблеял какой-то чернявый сморчок в алом сюрко.

Я покачнулся — разумеется, случайно. И всем весом вдавил каблук недоумочному хлыщу в ногу.

— Эй! — возмущенно вякнул недоделок.

Я посмотрел на него сверху вниз — внимательно и серьезно.

— Извините, — пискнул чернявый и сник. Не повезло. Я-то надеялся, он мне в морду попробует дать.

Я кружился по залу, старательно притопывал и взмахивал руками. Сходился с девицами, расходился с девицами, менял девиц. Почему-то мне в пару постоянно попадала одна и та же красотка — дородная и белобрысая. Шея у нее была широкая и розовая, как у молочного поросенка, а над верхней губой блестели капли пота. Красотка мне улыбалась и зазывно взмахивала белесыми ресницами.

Да боже меня упаси!

Когда я оглянулся на помост, Вилл там не было. Она не появилась к концу этого танца, не появилась к концу следующего. Я переступал по залу с грацией пьяной цапли, кланялся и подпрыгивал. И думал.

Какого дьявола? Что ей сказал Джон? Или это не Джон? Шериф? Может, этот сушеный карась ей что-то наплел? Запросто ведь! Или разговор какой услышала — тут, в зале, приятного было много сказано.

А вообще, почему обязательно разговор? Почему кто-то что-то сказал? Может, живот у нее заболел. Или голова. Или выпила лишнего и подышать вышла. А сколько выпила, кстати? Сколько выпила-то?! Она одна ушла или с кем-то? Кого еще нет? Джон здесь, уже хорошо, черт с ним, с Джоном. Кого нет? Да хрен его разберет, тут людей, как дерьма в свинарнике.

Я довел фигуру до конца, поклонился оказавшейся напротив девице и начал торопливо проталкиваться к выходу.

— Вилл. Эй, Вилл! Ты где? — металл кольца скользил под влажными пальцами.

Черт. Может, она в отхожее место удалилась? И тут я. Очень кстати.

— Что?

Светлое платье казалось белым на фоне черного ночного неба. Одна. Слава тебе, господи. Одна.

— Ничего. Стой там, я сейчас приду.

Я вывалился из зала, распихивая некстати лезущую под ноги прислугу, и быстро пересек двор. На стене было ветрено, пахло дымом из кухни и скошенной травой.

— Ты чего сюда залезла?

— Просто. Красиво тут. Смотри, какие звезды.

Зачем? Что я, звезд не видел, что ли? Я послушно задрал голову.

— Да. Красиво. Пошли в зал.

— Потанцуем?

Вот оно что… Ох ты черт. И что сказать?

Я переступил с ноги на ногу. В этом своем платье Вилл была какая-то совсем уж маленькая и тоненькая. Беззащитная. Как Колючка. И что с этим следовало делать, непонятно.

— А почему бы и нет?

— И правда, почему?

— Подумаешь. Не обращай внимания. Скоты они все.

Вилл покачала головой, отвернулась, упершись локтями в стену. Внизу черные волны травы хлестали камень, как прибой. Я встал рядом, тоже свесил голову. Где-то недалеко пел соловей. Звуки были чистые и блестящие, они тянулись через ночь, как нанизанные на нить стеклянные бусы.

— Слушай, я тебя и не видел толком эти два дня. Чем все закончилось?

Не люблю, когда принц в городе. Дурное время. Мечешься, как шавка, кипятком обваренная, причем безо всякого смысла. Лишь бы на месте не сидел. Только пожрать и успеваешь — и то стоя.

— Что все?

— История с караваном.

— Пока не знаю. Я написала кучу докладных, особисты забрали автобус, откачали детей и развезли по домам.

— А что за дети? Что вообще произошло?

— Очень своевременный вопрос.

— А когда мне спрашивать было? Сначала дрались, потом бегали.

Вилл хмыкнула, подобрала камешек и швырнула его в траву, как в воду. Раздался приглушенный стук.

— Странный у тебя подход. Обычно спрашивают до начала драки.

— Нормальный. Сначала дело, потом разговоры. Ну?

— Еда это была. Контрабандная.

— Людоеды?

Слыхал я о том, что в деревнях в голодную зиму бывает. Но чтобы так вот…

— Не совсем. Точнее, людоеды, конечно, но не те, что ты имеешь в виду. Просто другая форма жизни. Предупреждая твой вопрос — нет, не чудовища. Разумные существа, ничем не хуже людей.

— И жрут человечину? Мерзость.

— Ну ты же свинину ешь.

— Свинину. А не людей.

— Так и они соплеменников не едят. И даже на людей, хочу заметить, не охотятся. Хотя могли бы.

— А это что было? Добровольная жертва во славу Христову?

— Нет. Честно выкупленный товар. Условно честно, конечно — формально употребление в пищу разумных существ запрещено, и хартию подписали все расы без исключения. В мирах побогаче теплый груз не достанешь. А вот на задворках… В детях там недостатка нет — не то что в деньгах.

Я вспомнил нищую деревню во Франции. Мы остановились там переночевать. Я лег на сеновале, а когда стемнело, ко мне пришла старуха — грязная и тощая, как смерть. Она тащила за собой девчонку лет десяти — такую же чумазую и костлявую. Тыкала мне ее и что-то бормотала, бормотала… Я никак не мог сообразить, какого дьявола ей от меня нужно. Слышал только: пару монет, пару монет. Ну, я и дал. Подумал, что милостыню просит. А эта карга схватила деньги, толкнула ко мне девчонку и убежала. Вот тогда-то до меня и дошло. Я прогнал малявку, выпихнул ее за порог, не обращая внимания на жалобы и слезы. Потом подумал, что можно бы ребенку еды дать, пошел к мешку, а когда вернулся — девчонки уже не было. Так и стоял как дурак, с лепешкой и куском солонины в руках.

Тьфу, дрянь.

— Ты говоришь, этих сопляков по домам развезли.

— Естественно.

— А что мешает родителям снова их продать? Следующему торговцу? В другой караван?

— Ничего.

— Тогда зачем все это было? Какой смысл?

— Если ставить вопрос так — наверное, никакого, — Вилл потерла лицо, стянула с головы жемчужную сетку, и волосы рассыпались по плечам. — Марк, ну вот почему так, а? Почему все так паршиво? Как по обледенелому холму поднимаешься. Сколько ни идешь — и все равно на месте. А чуть остановился, так сразу вниз сполз.

Она ткнулась мне лбом в грудь и шмыгнула носом.

И правда, почему все так паршиво?

— Потому что жизнь — дерьмовая штука, — сказал я.

Соловей еще пел. Пичуга размером чуть больше воробья, и мозгов у нее с горошину. А поет лучше, чем все менестрели вместе взятые. Вот как так?

Вилл запрокинула голову, подняла руки. И на нас хлынул дождь из бабочек. Они вспыхивали в воздухе радужными огнями, взлетали и кружились, оставляя за собой шлейф мерцающих искр. Я чувствовал прикосновение призрачных крыльев, легкое, как касание паутины. Бабочки вились в воздухе, а потом это были цветы, они рассыпались лепестками и превращались в крошечных сияющих птиц. Воздух мерцал и искрился, мы тонули в водовороте света и красок, а чертов соловей все пел и пел.

Радужный огонь погас.

Ночь рухнула на меня, черная и слепая. Я оглушенно моргал и хотел что-то сказать, только вот не знал, что, а соловей все пел.

— Вот, — сказала Вилл. — Теперь не так паршиво. Иди в зал.

— А ты?

— А я домой. Передай принцу мои глубочайшие извинения. Борьба с обитающим в горах чудовищем подточила мой хрупкий женский организм, бла-бла-бла. Наплети чего-нибудь, короче.

— Хорошо.

Вилл медленно, опираясь о камни, начала спускаться со стены. Глубоко вдохнув, я закрыл глаза. Выдохнул. Открыл глаза.

— Погоди!

— Что?

— Если расследование не в ту сторону повернет… Я тут придумал одну штуку… Чтобы ты остаться могла…

— Это какую же? — склонила голову набок Вилл.

— Ты должна выйти за меня замуж.

— Что?!

— Замуж. За меня. Выходи, — во рту стало сухо, как в пыльной дарохранительнице. Где-то на задворках сознания прощально звякнули триста фунтов купца Элфорда. Посуда, подсвечники и сарацинские ткани… — Я все продумал. Если я на тебе женюсь, и ты сможешь остаться в Нортгемптоне.

— Вот как… — Вилл, прищурившись, смотрела на меня со странным выражением лица. — И зачем же мне здесь оставаться?

Этот вопрос врезался в меня, как гребаный таран. Зачем… Зачем? Зачем.

Зачем ей оставаться в Нортгемптоне? С чего я вообще взял, что она хочет остаться?

С чего я взял?

С чего я взял…

Мысль металась в голове, как чугунный шар, рикошетя от стенок черепа.

Зачем ей оставаться?

С чего я взял, что она захочет остаться?

Не дождавшись ответа, Вилл пожала плечами и молча спустилась со стены. А я остался стоять, бессмысленно глядя в темноту ночи.

Зачем ей оставаться.

Да совершенно незачем.

Должности нет, денег нет, королевских милостей нет. Правда, есть сэр Марк — но толку с сэра Марка, как с хера на обедне.

С чего я… С чего я вообще…

Зачем ей оставаться?

Чтобы разговоры со мной разговаривать? Сидеть у очага, попивая вино с сахаром? По Рокингему со мною таскаться?

Тоже мне, великая ценность — разговоры…

Кому они вообще нужны. Разговоры эти.

Вот отец с матерью каждый день волком друг на друга смотрели — а тридцать лет вместе прожили. Безо всяких, мать его, разговоров.

А я ведь от выгодного брака собрался отказываться. Триста гребаных фунтов, посуда и подсвечники.

Дурак.

Господи, какой же я дурак.

Содрав чертово заговоренное кольцо, я, размахнувшись, швырнул его в черные волны травы. Крохотная серебряная искра коротко блеснула в лунном свете — и тут же погасла. Тяжело дыша, я уперся в холодный камень стены. Перед глазами почему-то стояла царапина на скуле. Та, которую я не лизнул.

Во рту было солоно, словно от крови.

Конец

Загрузка...