На следующий день в восемь вечера Джаспер осторожно выбрался из такси у главного входа «Энфилд Мэншен». Да, с ребрами ему не повезло — все болело. Даже хорошо проведенный день был ему не в радость.
— Похоже, «Мэншен» захвачен инопланетянами, или что-то в этом роде, — покосился на Джаспера таксист. — Сегодня вечером здесь какая-то странная тусовка, а?
Доставая из бумажника деньги, Джаспер взглянул на старое громадное двухэтажное здание. Все его окна светились мрачным синим светом.
— Просто типичная вечеринка с закуской.
Таксист изумленно, с неподдельным интересом рассматривал открывшуюся ему сюрреалистическую картину.
— Похоже на игру в гигантскую пещеру рыцарей.
— Очень точное наблюдение. — Джаспер сунул бумажник во внутренний карман пиджака.
Он прошел по мощенной красным кирпичом дорожке среди кустов рододендрона к изящной веранде с колоннами. Молодой человек с голубой цепью на шее и в голубой же тунике с логотипами «Камелот Блю» встретил его у входа. Логотип красовался и на его выбритой наголо голове. В руке молодой человек держал электронный ноутбук.
— Добро пожаловать на праздник, сэр рыцарь. Могу я узнать ваше имя?
— Слоун. Джаспер Слоун.
— О да. — Привратник набрал на компьютере имя, после чего поклонился и повел рукой:
— Приглашаю вас в мир «Камелот Блю», сэр рыцарь.
— Благодарю вас.
Входя в огромный зал, Джаспер чувствовал, что он будто бы стремительно погружается в пучину бездонного бассейна, в какую-то неземную реальность. Несмотря на боль в ребрах и очень насыщенный событиями день, Джаспер воспринимал происходящее с неподдельным восхищением. Еще вчера он готов был заключить пари, что Оливия не сможет превзойти себя после праздничных торжеств «Сильвер Гэлакси фудз», но оказался не прав.
Все внутреннее убранство зала освещалось насыщенным бирюзовым светом под цвет торговой марки «Камелот Блю». С потолка свисали заросли темно-лазурных знамен, стены были задрапированы радужно переливавшейся голубой материей, столы из искусственного камня и даже мягкие спинки стульев — все было синим. Несмотря на то что чрезмерное использование в интерьере синего производило странное впечатление, Джаспер понял, что оно сглаживается мастерски выполненной подсветкой, производящей поразительный эффект. Слоун подозревал, что большинство новых высокотехнологичных световых приборов было взято непосредственно из лаборатории «Глоу инкорпорейтед».
«Отличная реклама, — напомнил себе Джаспер. — По крайней мере так заявляла Оливия».
Официант в средневековом, точно из комиксов, костюме протянул ему синий поднос:
— Не желаете закусить, сэр рыцарь?
— Благодарю вас. Я сегодня не обедал. — Взглянув на поднос, Джаспер с облегчением обнаружил, что еда не была синей. Положив на салфетку несколько канапе, он направился в круглый зал, погруженный в тусклый голубой полумрак.
Убранство зала было ему знакомо. Здесь стоял огромный макет меча в камне, который Джаспер уже видел в студии «Лайт фантастик». Только сегодня вечером к нему прибавился еще усеянный искусственными драгоценными камнями эфес. Лезвие же меча было погружено в глубь камня. Вся композиция пульсировала и сияла голубым неоновым светом. Вокруг стояли компьютерные установки. Приглашенные, напряженно склонив головы над мониторами, знакомились с новым сетевым продуктом «Камелот Блю». Гости в причудливых средневековых костюмах и в вечерних нарядах переходили от компьютера к компьютеру. Музыканты в голубых туниках играли на сцене, подсвеченной дымчато-бирюзовыми огнями. Громкий смех и шумные разговоры свидетельствовали о том, что толпа довольна вечеринкой.
— Новая игра «Камелот Блю»в натуральную величину, — раздался рядом знакомый голос. — Задача заключается в том, чтобы отыскать секретный код, который позволит вытащить меч из камня.
Джаспер обернулся и увидел подошедшего к нему Тода. Тот был одет все так же: черный вечерний костюм и галстук.
— Боливар объяснил мне суть игры. — Джаспер выбрал верхнее канапе и с удовольствием откусил кусочек. — Похоже, она станет еще одним хитом «Камелот Блю».
— Возможно. До сих пор они не знали поражений.
— Да-да… Именно поэтому четыре года назад «Слоун и компаньоны» финансировали разработку их новой производственной линии.
— Мне бы надо догадаться, — покачал головой Тод. — Вы были наверху?
— Нет.
— Восхищаясь увиденным, не спешите с выводами, лучше посмотрите, что Оливия устроила этажом выше!..
— Обязательно посмотрю.
Строгая золотая оправа очков Тода блеснула голубым.
— Я и не знал, что вы сюда придете.
— Я решил узнать, может ли Оливия превзойти «царство фольги».
— Не стоит при Оливии называть торжества «Сильвер Гэлакси фудз» «царством фольги», — усмехнулся Тод.
— За кого вы меня принимаете? — Джаспер принялся за крекер. — За полного идиота?
Тод не сделал даже попытки улыбнуться. Словно бы Джаспер спрашивал его о чем-то принципиально важном в стратегии предвыборной кампании.
— Нет, Слоун, вы вовсе не идиот.
Джаспер решил сменить тему.
— Элинор Ланкастер тоже где-то здесь?
Тод бесстрастным взглядом обвел толпу.
— В этом зале полно денег. Идеальное сборище для Элинор.
Внимание Джаспера привлекла какая-то холодность, вернее, даже отрешенность Тода. Может быть, на глади моря идеальных политических отношений возникло несколько грозных волн.
— Похоже, кампания идет успешно. Это стоит, верно, немалых усилий.
— И денег. — Тод пригубил содержимое бокала. — Элинор собирается попасть в ноябре прямехонько в губернаторское кресло. А после этого у нее появятся все основания всерьез вступить в борьбу за Белый дом.
— Грандиозные планы! — тихо присвистнул Джаспер.
— Весьма грандиозные.
— Чтобы попасть в Вашингтон, округ Колумбия, потребуется уйма денег.
— Она их найдет, — стиснул зубы Тод и сделал очередной глоток. — Она очень, очень целеустремленна.
— Кажется, это — необходимое качество для президента.
— Да. Если хотите стать победителем, как Элинор, вам придется отбросить все лишнее.
«Пусть я и не самый прозорливый человек на планете, — отметил про себя Джаспер, — но даже я чувствую в его словах скрытый смысл».
— Что-нибудь не так, Тод?
— Да нет, — улыбнулся Тод без тени удивления. — Все идет по графику. Включая меня.
Не успел Джаспер подумать, стоит ли ему уточнять смысл сказанного, как внимание его привлек человек, протискивавшийся сквозь толпу. По заторможенности и странному блеску в глазах можно было с первого взгляда определить, что человек начал пить задолго до начала вечеринки.
— Привет, Диксон. — Тод бросил быстрый взгляд на Джаспера. — Вы знакомы с Диксоном Хаггардом? Менеджер предвыборной кампании Элинор Ланкастер. Диксон, это Джаспер Слоун, совладелец «Глоу инкорпорейтед».
— Хаггард, — слегка кивнул Джаспер.
— Слоун… — заплетающимся языком произнес Диксон. — Не знал, что вы сегодня здесь будете. Отличное представление, не правда ли?
— Прекрасная работа «Лайт фантастик», — согласился Джаспер. — А где кандидат?
— Вон там. — Диксон небрежно указал бокалом на группу людей в другом конце зала. — Беседует с некоторыми шишками «Камелот Блю». Нельзя же упускать такую возможность заполучить баксы.
В голосе Диксона не чувствовалось спокойного, меланхолического смирения, как в интонациях Тода, — только цинично открытое признание факта. Политики подпитываются деньгами — это всем известно. Однако, по мнению Джаспера, таким идеалистам, как Тод, требуется довольно много времени, чтобы понять, что это значит в действительности.
Слоун посмотрел поверх голов и увидел небольшую группку, окружившую стройную фигуру Элинор Ланкастер. Удивительно, но в жизни Элинор выглядела точно так же, как на экране телевизора! В ярком свете огней ее черные волосы отливали голубым металлическим светом. Воздух вокруг Элинор, казалось, дрожал от излучаемой ею энергии. Даже издалека было видно, что любой из поддерживающих Элинор ловит каждое ее слово.
Диксон сунул руку в карман и хлебнул голубого шампанского.
— Наверху еще не были?
— Нет, но слышал, что там что-то невероятнее.
— «Лайт фантастик» превратил весь этаж в неоновую аркаду, — поморщился Диксон. — Явная безвкусица.
— Оливия просто строго выполняет пожелания клиентов, — спокойно возразил Джаспер. — Это правильное отношение к делу. Сдается мне, что какой-нибудь политик уже пригласил Оливию устроить подобную же вечеринку, чтобы можно было поймать на ней новых финансовых доноров.
Тод слегка ошарашенно взглянул на Слоуна, но промолчал.
— Ладно, я понял, — сузил глаза Диксон. — Бизнес есть бизнес. Странно, что сегодня здесь нет Шона Дейна с родственниками. Я доподлинно знаю, что они приглашены. Впрочем, нет ничего удивительного, если учесть ту историю с Оливией.
Тод явно напрягся. И теперь смотрел на Диксона с нескрываемой неприязнью.
— Дейны в большом долгу перед моей сестрой.
— В самом деле? — Диксон сейчас был воплощенная невинность. — Прошу прощения. Не хотел наступать на больную мозоль.
— Дерьмо, — очень тихо произнес Тод. Диксон не обратил внимания на реплику. А может, просто не расслышал этого.
— Почему вы говорите, что Дейны должны Оливии? — взглянул на Тода Джаспер.
— Если бы не она, — щека Тода слегка дернулась, — Дейнам ни за что бы не избавиться от той репутации, которую заработал себе Логан за последние три года.
Диксон, казалось, ненадолго снова заинтересовался разговором. Джаспер заметил, что внимание Хаггарда привлекало все, что было связано с деньгами.
— Что ты хочешь этим сказать? — уточнил он.
— Одна маленькая деталь, которую опустил в своей статье об Оливии Крофорд Ли Уайдер: сразу же после похорон Логана мисс Чантри передала все доставшиеся ей картины семейству Дейнов. Шон и прочие с тех пор потихоньку их продают. Они сколотили на этом целое состояние.
— Я слышал совсем другое, — осклабился Диксон.
— Ты, как и все остальные, воспринял версию легенды о Дейне Крофорда Ли Уайдера. — Тод взглянул на Диксона с явным отвращением. — Уайдер прав лишь в одном. Дейн действительно подготовил завещание. Он все оставил Оливии, включая и непроданные картины. К моменту смерти его работы только-только стали подниматься в цене. Никто лучше Оливии не знал, сколько все это барахло будет стоить через несколько лет.
На лице Диксона застыла недоверчивая гримаса.
— Ты хочешь сказать, что она отдала все эти проклятые полотна родственникам Дейна?
— Да. Как и любой человек, Оливия любит деньги, но в отличие от некоторых она не пойдет ради них на все. — Резко повернувшись, Тод удалился прочь.
— Сукин сын! — с благоговением пролепетал Диксон. — Ведь мы говорили о двух миллионах баксов.
— Цена картин была такой на момент смерти Дейна. — Джаспер без всякого сочувствия смотрел на Диксона. — А на сегодня их стоимость возросла в четыре или в пять раз.
— Никто не откажется от такой кучи наличности, — покачал головой Диксон. — Никто. Неужели же Оливия полная дура, чтобы поступить подобным образом?!
— Оливия не дура! — гневно выпалил Слоун. — Свои решения она принимает в соответствии с ценностями, не имеющими отношения к деньгам.
— О чем это вы, черт возьми? — недоумевающе вздернул бровь Хаггард.
— Ни о чем. Вопрос человеческих ценностей, возможно, несколько сложноват для вас, Хаггард. Особенно когда вы в подпитии.
Захмелевший Диксон с трудом следил за нитью разговора. Джаспер же терпеливо ждал, когда во взгляде собеседника вспыхнет злобный огонь.
— Ты что, издеваешься надо мной, подонок?! — выдавил наконец Хаггард.
— Диксон, если до тебя это никак не доходит, значит, ты определенно перебрал. — Джаспер хмыкнул и не оглядываясь отправился в зал на поиски Оливии.
На первой ступеньке широкой, залитой голубым светом лестницы Джаспер остановился, чтобы полюбоваться темно-лазурным сиянием второго этажа. Между двумя этажами двигался непрерывный поток восторженных гостей. Интересно, где находится комната с пещерой Мерлина? К этой пещере у Джаспера было особое отношение: ему никогда не забыть первой встречи с Оливией, окутанной плотными клубами светящегося пара. Поднявшись по лестнице, он двинулся по залу, заглядывая в разные комнатки. Некоторые из них, погруженные в синий полумрак, использовались как маленькие уютные беседки для гостей, другие были закрыты для публики.
Вот дверь одной из таких комнат распахнулась, и навстречу Джасперу шагнула Оливия в длинном просторном балахоне от «Камелот Блю». В руках она держала что-то похожее на голубые туники. Слоуна она не видела, пока не столкнулась с ним нос к носу.
— Джаспер!
Схватив Оливию за руку, он нежно пожал ее.
— Поздравляю с очередным грандиозным успехом!
Она пропустила комплимент мимо ушей и, уставившись на Слоуна, поправила очки.
— Наконец-то ты появился! Каждую свободную минутку я пыталась дозвониться тебе, но тетушка Роза отвечала, что тебя либо нет в офисе, либо ты занят.
— У меня выдался довольно напряженный денек.
— Из-за смерти Мелвуда? — понимающе посмотрела на него Оливия.
— И поэтому тоже. Большую часть дня я разбирал бумаги на столе Джила и проверял файлы в его компьютере.
— Что-нибудь нашел? — Оливия просто сгорала от любопытства.
— Нет. Но, в конце концов, я же не хакер. Если в своих файлах Джил и схоронил какую-то информацию, то мне, вероятно, просто не удалось ее оттуда выудить.
— Может обратиться к настоящему хакеру, а?
— Нет. Нам придется рассказать ему, что мы ищем, а это значит, еще один человек узнает о происходящем.
— Все так запутано, — пробормотала Оливия.
— Не расстраивайся, будет еще хуже. Да, я ведь поговорил с полицией.
— Они тебе что-нибудь сказали? — Она с надеждой вглядывалась в лицо Джаспера.
— Я прикинулся заинтересованным в деле начальником по работе. Один из следователей на это купился: сказал мне, что машина, сбившая Джила, найдена. Старый кадиллак.
— Вот это да! — выдохнула Оливия. — Неужели они назвали тебе имя владельца?
— Престарелая пара из Болларда.
— Престарелая пара? — Лицо Оливии вытянулось. — Ерунда какая-то. Зачем…
— Машину угнали, — объяснил Джаспер. — И бросили после преступления. Внутри все было тщательно протерто. Никаких отпечатков пальцев. Никаких вещественных доказательств.
— Это наверняка заинтересовало полицейских.
— В данный момент они придерживаются версии о том, что угонщик «кадиллака» либо был пьян, либо накурился наркотиков. Как только водитель понял, что случайно кого-то сбил, он бросил машину и убежал. Потом пришел в себя, вернулся и стер отпечатки пальцев. Шансы найти его ничтожно малы.
— И возможно, еще ничтожнее, чем если бы он намеренно убил Мелвуда.
— О чем мы пока с уверенностью говорить не можем, — осторожно заметил Джаспер.
Оливия судорожно сжала голубые туники в руках.
— Нам надо обязательно найти пропавшие папки дядюшки Ролли! Ясное дело, что убийца Мелвуда тоже охотится за ними. Нельзя допустить, чтобы он нашел их первым.
— Мы их найдем, — уверенно заявил Джаспер. — Думаю, у нас больше информации о Джиле и Ролли, чем у вымогателя. Значит, есть преимущество.
— О чем ты?
Слоун пожал плечами.
— В конце концов, обычно выигрывает тот, у кого больше информации. Если, конечно, правильно ею пользоваться.
— Это часть теории управления Слоуна? — сквозь многозначительный прищур взглянула на него Оливия.
— Можно сказать и так.
— Слушай, одержимый собиратель файлов, ты изучаешь эту науку в специальном учебном заведении? Слушаешь курс о том, как копить информацию?
Джаспер вмиг посерьезнел и оперся рукой о стену рядом с собеседницей.
— Оливия, копаясь сегодня в столе Джила, я много передумал. В этом потоке информации мы с тобой игнорировали одну крошечную деталь.
— Какую?
— Помнишь, Сайлас из «При-Кона» сказал нам, что сдал в аренду последний шкафчик на четвертом этаже около месяца назад?
— И что? — кивнула Оливия.
— Ролли погиб примерно месяц назад.
— О Боже мой, ты думаешь… — уставилась на него Оливия.
— Что, если, — задумчиво произнес Джаспер, — кто-то арендовал этот шкафчик, чтобы перенести в него интересующие нас папки? Что, если эти папки никогда не покидали здание? Что, если шантажист просто перенес их в другой шкафчик?
— Тогда понятно, почему Сайлас не видел, чтобы кто-то вывозил содержимое целого шкафчика! — Глаза Оливии вспыхнули от возбуждения. — Джаспер, это бесподобная идея! Правда, очень много «если»…
— Но все они очень легко проверяются.
— Я вам не помешаю? — приблизившись, вклинился в их разговор Тод.
— Привет, Тод, — кивнула брату Оливия. Джаспер поспешил объясниться:
— У нас с вашей сестрой короткое производственное совещание насчет финансового положения компании после смерти Мелвуда Джила.
— Не буду вам мешать. — Тод отпил из бокала. — Жаль беднягу. Куинси с Перси говорили, что последнее время он был не в себе.
— Это правда, — нахмурилась Оливия. — Тод, сколько ты выпил сегодня вечером?
— Не беспокойся, старшая сестренка, — горько усмехнулся Тод. — Я не за рулем.
В глазах Оливии отразилась искренняя озабоченность.
— Ты всегда пьешь не более двух бокалов. Что случилось?
— Особые обстоятельства. — Тод с издевкой приподнял бокал. — Вы должны узнать об этом первыми. Объявления о помолвке после выборов не будет. Так-то вот.
— О-о Тод! — вздохнула Оливия. — Мне так жаль!
— Противно признаваться, но ты во всем оказалась права. — Тод поморщился. — К сожалению, у нас с Элинор только один общий интерес — это ее победа на выборах.
— Ах, Тод!
Брат гневно сверкнул глазами.
— И ты надеешься отделаться от меня фразой: «Ах, Тод!»?
Оливия открыла рот и готова была снова воскликнуть: «Ах, Тод!», но Джаспер вовремя пришел ей на помощь.
— У твоей сестры сегодня вечером полно забот, — заметил он. — Может, пусть займется делами? Пойдем-ка лучше выпьем. Я угощаю.
Тод хмуро посмотрел на свой бокал:
— Выпивка здесь бесплатная.
— Тем более! — Джаспер хлопнул парня по спине. — Пошли.
Пожав плечами, Тод нехотя поплелся за Слоуном. Оглянувшись, Слоун заметил, как Оливия явно с тревогой смотрит им вслед.
— Сказать по правде, мне больше не хочется пить, — признался младший Чантри. — Но все равно спасибо. Ты помог нам прекратить выяснение отношений.
— Не стоит.
— Не так-то просто порой иметь старшую сестру, которая считает, что всегда права.
— Понимаю. — Джаспер двинулся вверх по лестнице. — Пойдем взглянем на пещеру Мерлина. Хочу посмотреть, что Боливар сотворил с парой тысяч долларов, в которые обошлось оборудование «Глоу».
— Кузен упустил свое призвание, — усмехнулся Тод. — Ему следовало бы поискать работу в какой-нибудь фирме по организации карнавальных представлений. Хотя, конечно, кое-кто может сказать, что работа в «Лайт фантастик» немногим от этого отличается.
— Я не стану передавать Оливки содержание нашего разговора.
— Благодарю. Никогда тебе этого не забуду.
Поднявшись на второй этаж, они попали в заполненный голубым туманом холл. Огни здесь мерцали с большой частотой, как в стробоскопе: потолок был усеян миниатюрными лампочками. Найти вход в пещеру Мэрлина труда не составляло: очередь желающих туда попасть растянулась до середины коридора.
— Сдается мне, это большой хит. — Джаспер остановился.
— Да, — ухмыльнулся Тод. — И не надейся попасть внутрь раньше чем через час.
— А не пойти ли нам на веранду, подышать свежим воздухом? Голубого тумана я уже достаточно наглотался.
Тод снова пожал плечами и последовая за Слоуном на балкон второго этажа. Там их встретили ночная прохлада и относительная тишина. Джаспер не делал попыток возобновить разговор. Облокотившись о перила, он стал разглядывать прогуливавшихся внизу, в залитых голубым светом садиках, гостей. Тод прислонился к ближайшей колонне.
— Знаешь, она была права. Прежде всего мне надо было к ней прислушаться.
— Оливия?
— Да. Она предостерегала меня от той же ошибки, которую совершила она, выйдя замуж за Логана Дейна.
— Какой ошибки?
— Оливия относилась к своему замужеству как к браку по расчету. Деловому соглашению, основанному на чем угодно, только не на любви. Видишь ли, она рассчитывала, что брак будет прочным, потому что у них с Логаном было много общего. Но она ошиблась. И я попался на ту же удочку.
— А почему ты все-таки решил, что у вас с Элинор Ланкастер не так уж много общего?
— Проблемы назревали постепенно. — Тод поморщился. — Но сегодня вечером они достигли своего пика. Мы с Элинор разругались относительно некоторых ее методов использования предвыборного фонда.
— Ты не согласен с ее планами?
— Кое-кому она раздает обещания в обмен на финансовую поддержку. Обещания, которые, я точно знаю, она никогда не сможет выполнить, если будет следовать после выборов нашей программе.
— И что же она сказала, когда ты стал возражать? — поинтересовался Джаспер.
— Не догадываешься? Назвала меня наивным. Напомнила, что ни одна программа не осуществима, пока ее не изберут, а для этого Элинор нужны деньги. Сказала, чтобы я лучше занимался своей политикой, если хочу, чтобы мы вместе прошли весь путь до Белого дома.
— И что ты ответил?
— Сказал, что решил в конце концов отказаться от роли «Первого мужа». — Тод мрачно улыбнулся. — Я возвращаюсь в свою прекрасную башню из слоновой кости. И в этом Оливия была права: я не создан для реального мира политики. Я рожден заниматься академической стороной этой науки.
— Ты уходишь из предвыборной команды?
Тод кивнул:
— Новость, разумеется, надо держать в секрете. Я по-прежнему буду мелькать среди действующих лиц, с тем чтобы не отвлекать внимание средств массовой информации от Элинор и ее выступлений. Если все сделать грамотно, полагаю, никто и не заметит, что я сошел со сцены.
Не успел Джаспер ответить, как почувствовал чье-то присутствие на балконе. Повернувшись, он увидел стоявшего в дверях Диксона.
— «Используйте их и забудьте о них!»— такой, что ли, лозунг у семейства Чантри? — заплетающимся языком спросил Диксон. — Эй, не пора ли звякнуть старине Крофорду Ли Уайдеру и сказать ему, что тут, в Сиэтле, назревает еще одна история. Под названием «Мрачная Муза — 2. Продолжение».
— Пошел ты к черту! — устало огрызнулся Тод. — Ты получил что хотел.
— Ты это о чем? — потребовал объяснений Диксон.
— Тебе с самого качала не нравились мои отношения с Элинор. Думаю, теперь ты доволен, что я сошел со сцены.
— Ты, сволочь, ушел с нее сухеньким-чистеньким! — Сделав шаг вперед, Диксон вдруг плеснул содержимое своего бокала в лицо Тоду. — Ты, тупой козел, даже не знаешь, сколько вреда ты принес!
Прежде чем Тод успел отреагировать, Джаспер решительно обхватил Хаггарда за плечи и подтолкнул его к выходу.
— Это уже слишком, — заметил Слоун. — Хаггард, ты пьян. Пора тебе покинуть вечеринку.
Налитые яростью глаза Диксона расширились в темноте.
— Ты — тупая скотина! Я рассчитывал, что ты надуешь Оливию, вышвырнешь ее из «Глоу инкорпорейтед». Но похоже, ничего не вышло?
— Хаггард, я тебя предупреждаю.
Диксон выдавил из себя хриплый смешок.
— Она сама тебя «кинула», не так ли? О том и речь. Она расправится с тобой так же, как расправилась с Логаном Дейном. Будь начеку, приятель, если не хочешь почувствовать неожиданный порыв пробежаться наперегонки с быками в Памплоне. Или выброситься с небоскреба.
Джаспер с такой силой встряхнул Хаггарда, что доски задрожали. Прижав его к стене, Слоун понизил голос до шепота:
— Еще одно слово, Хаггард, и я сброшу тебя с этого вот балкона. Это, конечно, не небоскреб, и ты пьян, а потому приземлишься достаточно мягко. Держу пари, ты лишь сломаешь лишь ногу. Или две.
Лицо Диксона исказилось от злобы, глаза побелели от бешенства.
— Отпусти меня! Я прикажу тебя арестовать!
— В газетах здорово будет смотреться, а? — Джаспер презрительно улыбнулся. — Уже сейчас вижу: «МЕНЕДЖЕР ИЗБИРАТЕЛЬНОЙ КАМПАНИИ ЛАНКАСТЕР В ПЬЯНОЙ РАЗБОРКЕ!»
Диксон быстро заморгал: до него, видимо, дошло. Джасперу даже показалось, что в глазах Хаггарда мелькнуло отчетливое понимание. Или страх?
В дверях появилась Оливия. Голубой свет сзади осенял ее фигуру эфирным сиянием. «Странно, что привело ее на веранду?»— подумал Джаспер. Ответ напрашивался сам собой — безошибочный инстинкт, желание устранить потенциальную угрозу представлению «Лайт фантастик». Оливия взглянула на Тода, потом перевела взгляд на Джаспера. Тот все еще прижимал Диксона к стене.
— Какие-то проблемы? — сурово спросила она.
— Нет, мэм, — невинно улыбнулся Слоун, еще сильнее прижав Диксона. — Хаггард как раз собрался уходить. Немного перебрал шампанского. Мы с Тодом поможем ему добраться до такси. Да, Тод?
— Конечно. — Младший Чантри радостно кинулся на помощь. Подхватив Диксона под руку, он бросил на Джаспера благодарный взгляд.
Пожалуй, в этот момент они с Тодом обрели взаимопонимание, подумалось Слоуну. Вдвоем они молча поволокли обмякшего Диксона вниз по лестнице к черному ходу, у которого выстроилась целая вереница такси. Хаггард не протестовал, когда они запихивали его в машину. Захлопнув дверцу, Джаспер с Тодом наблюдали за красными габаритными огоньками такси, пока автомобиль не скрылся за поворотом дороги.
— Мне кажется, что этот ублюдок по-своему любит ее, — неожиданно бросил Тод.
— О чем ты? — удивленно посмотрел на него Джаспер. — Ты что, ее любишь?
— Кажется, нет. Не могу сказать, чтобы меня сейчас разрывали противоречивые чувства или что-то в этом роде. Сказать по правде, я ощущаю некоторое облегчение. Проклятие, мне следовало уйти гораздо раньше!
— Когда Оливия впервые предупредила тебя не вступать в личные отношения с Ланкастер?
— Нет, — нахмурился Тод. — Еще раньше, когда дядюшка Ролли сказал мне, чтобы я держался подальше от предвыборной кампании Ланкастер.
Джаспер похолодел.
— Ролли советовал тебе держаться подальше от Ланкастер?
— Это был последний из его советов мне: на следующий же день они с Уилбуром отправились на свое сафари.
Джаспер мог поклясться, что ему почудился зловещий скрежет захлопнувшегося стального капкана.
— Проклятие, — очень тихо произнес он. — Надо было думать!