пять лет спустя…
— Выслушайте указ Его Величества! Император Великой Мин Сын Неба и Властелин Всея Земли, всемогущ, великодушен, справедлив и щедр. Да продлятся годы его драгоценнейшей жизни! Супруга Ли носящая титул «леди яркого поведения» умна, высоконравственна и набожна. Поэтому Император повышает ее ранг до Благородной супруги. И жалует ей…
Ну, дальше мне неинтересно. Список новых даров Сына Неба в честь моего повышения по службе. И так уже богатства — завались. Мой дворец от нефрита ломится. Главное: я поднялась в табели о рангах Запретного города еще на одну ступень. Всего их для дам Его Величества пять, рангов этих. Низший — это наложница. Но меня сразу же выделили, пожаловав в леди яркого поведения. Далеко не каждая наложница удостаивается какого-нибудь прозвища, выделяющего ее из тысяч остальных гаремных девушек.
Но мои усилия по улучшению питания императора и выразительные чтения по вечерам Конфуция даром не прошли. Прибавьте к этому игру в Го, где я преуспела. И наши почти что ежедневные прогулки с Сыном Неба в императорском саду.
А когда его величество узнал, как я разделалась с кознями наследной принцессы, он сначала долго смеялся, а потом и издал этот указ. О пожаловании наложницы Ли в леди яркого поведения. А что? Разве не заслужила? Мое поведение более чем яркое с тех пор, как меня лишили возможности выйти замуж за любимого мужчину.
Титул Императорской Супруги я получила три года назад, когда истек траур по первой принцессе. Каких-то два года прошло — и новое повышение по службе. Теперь я вторая леди в Запретном городе после наследной принцессы, которая по-прежнему управляет гаремом.
Всего Благородных императорских супруг сейчас в штате числится три единицы, но только я делю с его величеством ложе. В остальных дворцах он не ночует и к себе их хозяек зовет исключительно днем. Чаю попить и выслушать очередные просьбы. Которые в основном касаются родни. По службе там повысить или отправить в изгнание вместо казни.
Так что я, по сути, Благородная супруга номер один. Император выделяет меня из всех гаремных леди. Со мной ему проще всего. У меня нет родни, а значит, нет и просьб. Рядом со мной его величество всегда в прекрасном настроении. И все мне низко кланяются. Просят замолвить и за них словечко. Мое влияние с каждым днем только растет.
Но, увы! Даже статус Благородной супруги не спасает меня от смерти в случае, если мой повелитель и покровитель покинет этот мир! У меня по-прежнему нет детей.
Да их и не может быть. Мы с его величеством негласно договорились остаться друзьями. При этом я усиленно распространяю слухи о том, что мужская сила Сына Неба не угасла, и мне с ним как женщине замечательно.
Хэ До, который теперь прочно обосновался в должности главного евнуха, мне помогает. Он один знает правду, еще с той первой ночи, которую я провела в спальне у его величества, а Хэ До сидел под дверью, дабы не пропустить ни звука, доносящегося оттуда. Тайну он хранит свято.
Он давно уже заменил людей предшественника своими. Не ошиблась я в Хэ До. Удачный оказался выбор. Я теперь знаю обо всем, что творится в императорской резиденции. Без моего ведома в личные покои его величества и мышь не прошмыгнет. В них царю я, в этих покоях.
Император ко мне привязан, его полностью устраивает, как я ему служу. Хотя наследная принцесса в свою очередь распускает слухи, что императорская супруга Ли лжет. И никакой близости у нее с Сыном Неба не было, и нет.
А ты докажи!
Ну и вишенка на торте: вот уже почти два года по Запретному городу гуляет слух о моем бесплодии. Дефективная, мол. Меня даже осматривал главный лекарь. Ну как осматривал: считал мой пульс через носовой платок. После чего вынес вердикт:
— Госпожа не беременна.
У наследной принцессы, которая как глава гарема присутствовала при осмотре, так и рвался с языка вопрос:
— А госпожа Ли, часом еще не девственница?
Но хвала Конфуцию, по пульсу этого не определишь. Они и с беременностью частенько путают, эти лекари. Под юбку-то залезть нельзя.
Какие дети, блин? У императора уже давно правнуки! Которых все больше и больше! Это его старший внук на три года заперся в каком-то древнем Храме, на горе, а потом сообщил, что траур продлен еще на два года. Но есть и беспрерывно рожающие внучки, которые все замужем за исключением той, что предназначена моему Лин Вану. И терпеливо, сучка, его ждет! Дождется она, что я ей глаза выцарапаю. Или отравлю. Я стала ревнивая от длительного воздержания. Лин — мой! И только мой!
Несчастная я, которая разлучена со своим возлюбленным! И несчастная Яо Линь! Ее библиотека любовных писем все растет. Автор же смотрит на мир со своей горы и вниз спускаться не собирается, гад. Ну, жалко мне единственную подругу! Так и состариться можно! Мне уже двадцать семь, Яо Линь всего на год меньше. Когда уже этот романтик на ней женится?! Хватит письма строчить!
Большинство из них с рисунками. Есть и просто рисунки, глядя на которые я вижу, что первый принц — настоящий талант. Он прирожденный художник. Не в ту эпоху его занесло, как и меня. Может, он тоже попаданец? Родись он в двадцать первом веке, стал бы известным дизайнером. Модельером. Декорации бы в театре ваял. И был бы счастлив. Грязные политические игры явно не для него.
Первый принц человек творческий, душа ранимая, натура трепетная, тонкая. Не удивительно, что он предпочитает платонические отношения с возлюбленной. Они с Яо Линь идеальная пара.
Но на днях прошел слух:
— Первый принц покинул храм Будды и возвращается в столицу!
Жаль. Мэри Сью моя надежда и опора. Она замечательно справляется со своими должностными обязанностями. Но с другой стороны — пора. Счастья ей огромного.
А мне не позавидуешь, несмотря на новый громкий титул. Император плох. Я его старательно выхаживаю, но старость есть старость. Его величеству перевалило за семьдесят. Ловлю на себе торжествующий взгляд наследной принцессы:
— Ты все цветешь, сестра. Жаль будет похоронить такую красоту, но его величество в загробном мире ну никак не обойдется без своей любимицы.
— Красоту и не придется хоронить, у меня ее нет, — парирую я. Но в целом леди права. И она это прекрасно понимает.
— Обещаю тебе пышные проводы в мир иной, Мэй Ли… — шипит эта змея. — До дверей императорской усыпальницы. В которой тебя, согласно традициям Великой Мин, заживо замуруют. Потерпи: недолго уже осталось.
Уверена, меня тщательно обыщут на предмет склянки с ядом. Чтобы с собой не пронесла. И руки свяжут, чтобы не смогла удавиться. А заодно и ноги. Меня ждет мучительная пытка голодом и жаждой перед смертью.
Император замечает мой удрученный вид. Ласково спрашивает:
— Кто тебя обидел, Мэй? Ты недовольна новым титулом?
— Что вы, ваше величество! — я искренне целую руку благодетеля. Без всякого раболепия.
За эти годы он стал по-настоящему мне дорог. Он, в сущности, хороший человек. Ну не повезло: родился принцем. Причем не наследным. И шел к трону по головам, а точнее по трупам. Горы трупов на его совести. Что окончательно испортило его характер.
Я с огромным удовольствием слушаю рассказы его величества о сражениях, которые он выиграл. Это гораздо интереснее, чем читать учебник истории. Часами могу Сына Неба слушать, а ему льстит мое внимание. Заливается соловьем.
— Тогда что, Мэй? — требовательно спрашивает император.
— Умирать неохота, — признаюсь я.
— А кто тебя заставляет?
— Сейчас никто. Но когда вас не станет… — я слегка запинаюсь. — Простите, ваше величество! Я не должна об этом говорить!
Так и тянет упасть на колени, но император меня останавливает:
— Я же сам спросил. Завтра же издам указ, где запрещу вносить тебя в список почетных дам, которые будут сопровождать меня в загробный мир. Живи, Мэй Ли, леди яркого поведения. Довольна?
— Толку от вашего указа? — вырывается у меня. — Прав тот, кто на троне. А ваш старший сын смотрит в рот своей жене, которая меня ненавидит. Не далее как сегодня наследная принцесса пообещала мне мучительную смерть.
— Тогда я призову ее к себе во дворец и возьму слово, что она сохранит тебе жизнь. И у наследного принца тоже призову. Как свидетеля.
— Ваше величество! Не будьте наивны! Вспомните, сколько клятв нарушили вы!
— А ведь права. И указ ничто, и слово ничто, когда правителя уже нет в живых. Нет человека — нет данного ему слова. А если публично? Всех министров собрать?
— Благодарю за такое ваше ко мне отношение. Но я беспородная дворняга в то время как родственники наследной принцессы пустили корни повсюду. Во всех приказах. Кроме продовольственного, но по иронии судьбы, если первый принц женится на Яо Линь, и этим приказом будет управлять невестка наследной принцессы. Я сама это устроила. К тому же они могут призвать какого-нибудь шамана, который публично войдет в транс и всем объявит, что посетил загробный мир. Где вы ему сказали, что мечтаете о встрече с Благородной супругой Ли. А я в это время буду связанная, сидеть под замком, с кляпом во рту, чтобы не орала.
— Получается, выхода нет?
— Увы! Я его пока не вижу.
В моем голосе отчаяние. И одновременно просьба. Никогда еще мне не было так плохо. Считай, одной ногой в могиле.
— Я знаю, о чем ты меня сейчас попросишь, — внезапно говорит его величество. — Но — нет.
— Что нет?
— Благородство любого мужчины имеет предел. А я хоть и старик, но все еще мужчина. И я хочу, чтобы на троне после меня была моя кровь.
— Причем здесь ваша кровь, — бормочу я, удивляясь его проницательности. Я ведь еще ничего не сказала.
— Не лукавь, Мэй Ли. Потому что выход есть. Единственный. Если ты родишь ребенка, то будешь жить. А поскольку я не могу тебе его подарить, то ты попросишь допустить к тебе любовника. Любой другой я бы не отказал. Ты — другое дело.
— Но почему, ваше величество?!
— Потому что ты особенная. И ты упрешься, но посадишь своего сына на трон. Я не могу рисковать. Если так хочешь, мы можем попробовать.
— Что именно?
— Зачать этого ребенка. Но тебе придется постараться. Ты же умная. Придумай, как это сделать.
При мысли об этих «стараниях» мне становится не по себе. Я, конечно, беспринципная женщина после такой отчаянной борьбы за существование в террариуме, то бишь в императорском гареме, и готовая на все, но Лин Ван хранит мне верность! А я получается, должна ему изменить?!
— По твоему лицу я вижу, что ты этого не хочешь, я так и думал, — с усмешкой кивает император. — Что ж, это твой выбор. Мое дело предложить, потому что не скрою: я сильно к тебе привязался. Но чужой ребенок в гареме мне не нужен, даже не проси.
— Я все поняла, ваше величество. Даю слово, что этого не будет. Никакой внебрачной связи, пока я ваша жена. Могу поклясться в этом. У меня тоже есть понятия о долге и чести. Всем, что имею, я обязана вам. И я вам никогда не изменю.
— Взамен обещаю тебе прожить как можно дольше, — силится улыбнуться император.
Видно, что моя откровенность не больно-то ему по душе. Он все еще мужчина, хоть и старик. И я могла бы постараться. Травки там всякие попробовать. Виагру сотворить при помощи своих знаний и главного императорского лекаря. Но я храню себя для Лина. Поэтому говорю:
— Спасибо, что не принуждаете меня. Хвала Иисусу Христу, вы послушный пациент!
— Кому?!
Все время забываю, что у них тут буддизм! Ты ему еще Библию процитируй, Катя! Интересно, а насколько Сын Неба силен в истории религии? Может, и про Христа наслышан?
— Это бог франков, ваше величество. Кстати, хорошо бы вам их, наконец, принять.
— Они хотели украсть драгоценные саженцы!
— Они в первую очередь хорошие мореплаватели. В Португалии учился мореплаванию Христофор Колумб, а Васко де Гама, португалец, открыл морской путь в Индию. И не только.
— Кто это? Васко… как? — с любопытством спрашивает император. — Тоже боги франков?
— Да. И не только их. Торговля с европейцами крайне важна для Великой Мин. Вам бы надо принять португальских послов.
Знал бы ты, чем она закончится, эта торговля! Экспансией китайских товаров, когда клеймо «мэйд ин чайна» будет стоять буквально на всем! Мне как-то кулончик привезли в подарок из Венеции, купленный в магазине на площади Сан Марко. Из венецианского стекла. А на обороте клеймо. Та самая «чайна». Вот тебе и венецианское!
Через четыре столетия «Великая Мин» научится копировать все! И продавать это в разы дешевле оригиналов. И станет по-настоящему великой. А тебе апельсиновых саженцев жалко!
— Хорошо. Я подумаю.
Думай быстрее, скоро и русское посольство сюда подтянется. Хотя… шестнадцатый век? Рановато. Но все равно охота родине помочь.
— Ты меня снова удивила, Мэй Ли. Ты знаешь чужих богов. Откуда?
Потому что я православная. Меня крестили в церкви, когда мне еще и годика не исполнилось. И бабушку я в Храме отпевала…
Опомнись, Катя! Ты ее похоронила в двадцать первом веке, а сейчас только шестнадцатый! Она еще не просто не родилась, но даже в проекте не существует, бабушка твоя! Мир ее праху!
Я и сама хотела отправиться на тот свет тем же путем, что и бабушка, а не в царской гробнице со связанными руками и ногами. И вот занесла нелегкая в Благородные супруги!
— Я много читаю. И беседую с разными людьми.
— Смотри, чтобы среди этих людей не попадались молодые привлекательные мужчины. Ты мне поклялась.
— Да, ваше величество, — покорно говорю я.
Увы! Моя судьба, похоже, решена! Он не принуждает меня стать почетной дамой и сопроводить его в загробный мир, это случится само собой. Шах и мат.
… А через неделю мы с Яо Линь встречаем в Запретном городе ее драгоценного принца. Который долго спускался со своей горы, а потом тащился через леса и поля к Пекину, столице Великой Мин. И вот его высочество въезжает в главные ворота!
Я, наконец, могу его увидеть, не упав при этом ниц. Ведь я его бабушка. Ну а кто? Раз я Благородная супруга его дедушки. Рассматриваю возлюбленного своей единственной подруги и не могу не признать, что у нее хороший вкус.
Первый принц прекрасен, хоть и бледен: укачало в паланкине. Но бледность ему к лицу, у него томный вид и тени под глазами. Отчего глаза, похожие цветом на сушеные сливы, кажутся, только загадочней и глубже. Невольно им любуюсь и вдруг ловлю на себе взгляд его величества. Который встречает одного из своих любимцев с распростертыми объятьями.
Торопливо себя одергиваю: заиграешься, Катя! Хотя, это вариант: родить от первого принца. Но я хорошая подруга. Он принадлежит Яо Линь. А еще я верная жена. Хоть муж мне на самом деле не муж. У нас ни разу не было физической близости. Но это ничего не отменяет.
Поэтому я опускаю глаза, силясь вызвать в памяти прекрасный образ Лин Вана. Мы давно уже не виделись, монголы снова вторглись на территорию Великой Мин, неймется им, и генерала Вана отправили расправиться с наглыми захватчиками.
Это я уговорила императора, который рвался в бой сам. Даже за меч дао хватался! Еле отобрала! Сказала, что Лин Вану пора размяться, а то он совсем зачах в столице. А ведь он боевой генерал!
Когда Лин вернется, я уговорю его величество пожаловать моему любимому титул князя. Я все шаги делаю с дальним прицелом. Лину пора расти. Засиделся он в генералах. Парчовыми халатами на время его отсутствия командует Юн Чжоу. Который заметно прибавил в боевых искусствах. Вот и еще один свой человек в этом враждебном для меня мире. Авось и выживу!
Наследная принцесса тоже здесь. Сияет, как надраенный медный таз! Конечно! Сыночка вернулся! Не сегодня-завтра женится и приступит к продолжению рода. Невеста скромно стоит у входа, но о ее отношениях с первым принцем все в Запретном городе осведомлены.
Скромнягу и трудягу Яо Линь обожает весь гарем. И все желают ей счастья. Даже я. Неужто сбудется? На меня его высочество смотрит с отвращением. Даже если я бы и захотела от него ребенка, мне эту цацу не уломать. Видать, мама настучала. Да и кто я по сравнению с Яо Линь?
Она красавица! Умница! Калейдоскоп талантов! Тоже прекрасно рисует. А какие письма пишет? Не то, что я: дебет с кредитом свожу. Моя сильная сторона — цифирь. Даже император удивляется моей практичности и способностям к математике. Пора бы оттяпать и казначейство. Невольно вздыхаю. На что мне деньги, когда я скоро умру?
Церемония окончена. Я выхожу из императорского дворца следом за ее высочеством, правительницей гарема. Яо Линь, умница, решила меня дождаться. Ну а с кем ей поделиться своей радостью?
— Мэй Ли! Он вернулся!
— Поздравляю. У вас сегодня свидание? Хочешь, я поговорю с Хэ До и он все устроит? Чтобы вам никто не помешал.
— Ты такая добрая!
Я?! Только по отношению к тебе, дорогая.
— Выбирай любой из залов в императорском саду, — великодушно говорю я. — Или… Вы сразу в постельку?
— Мэй Ли! — моментально вспыхивает подруга. — Как можно?! Мы же еще не женаты!
Вот я жената. То есть, замужем. И все равно еще девственница. А тебе сам Конфуций велел поторопиться, пока твой принц опять куда-нибудь не улизнул. Хватай его высочество в охапку и тащи скорее в спальню! Сдается мне, что он мужчина нерешительный. Так и будет стихи читать.
— Как скажешь, дорогая, — вздыхаю я. — Так, где устроить вам свидание?
— Пожалуй, в саду. Если можно, пусть нам накроют стол среди цветущих хризантем. Их аромат так упоителен!
— Небось, опять стихи читать будете? — подозрительно спрашиваю я. — Скажу, чтобы вина побольше принесли. Авось, и до поцелуев дойдет.
Яо Линь от смущения нежно розовеет. Ну что за милашка! Ей все к лицу! И скромность тоже.
Кстати, это единственный случай, когда интересы мои и наследной принцессы совпадают. Она тоже торопит поход своего сына и его избранницы в спальню. То есть, свадьбу. Пока я давлю на Яо Линь, ее высочество терроризирует его высочество. Когда, мол?
А этот упрямец говорит, что ему надо здесь освоиться! Они с Яо Линь воркуют как голубки, склонившись над очередным рисунком. Идиллия! Только дети от этого не родятся. Ну как мне помочь единственной подруге?!
И в этот момент моя собственная судьба делает крутейший поворот!
… Все началось в день двойной девятки. Это один из древнейших китайских праздников. Который отмечается каждый год в девятый день девятого месяца по лунному календарю. Знаменательно! Что именно в этот день ко мне и пришло спасение. И тоже в виде девятки!
Я сочла, что это благословение небес. Древние китайцы считали девятку числом солнца. Вот оно и взошло для меня! Да что там! Воссияло!
В этот день по древней китайской традиции принято забраться на высокую гору, пить вино из хризантем, вставлять в прическу веточки кизила и есть особые пирожные, тоже с цветочными лепестками. Очень красивый праздник! Включающий в себя любование хризантемами.
В этот день они повсюду! Оранжевые, желтые, зеленые, белые… В горшках, во всех дворцах и на открытых верандах, и в саду. В естественном своем виде. Неземная красота!
Что касается восхождения, то в императорском саду есть Холм накопленного изящества. На мой европейский вкус это довольно странное сооружение, оно искусственного происхождения и представляет собой нелепейшее нагромождение огромных причудливых камней. Которые отчего-то считаются в Великой Мин безумно дорогими, и позволить себе купить их могут только очень-очень богатые люди. Такие, как император, у которого, по всеобщему признанию лучшая в Мин коллекция. Все экземпляры навалены горой, достигшей в итоге десятиметровой высоты. На вершине этой каменной горы находится Зал императорских пейзажей. Туда мы все и тащимся в день двойной девятки, император со своими приближенными. С супругами разных рангов и многочисленной родней. Чтобы уберечься от зла.
К слову, есть и второй способ одолеть злых духов. Много выпить. И мне он импонирует гораздо больше горовосхождения. Я бы с удовольствием надралась в императорском саду, на равнине. Не сказаться ли больной?
— Как можно, Благородная супруга Ли! — с презрением смотрит на меня королевская кобра гарема. Моя так называемая сестра. — Стыдитесь! Если вы не при смерти, то просто обязаны пойти с нами!
Наследная принцесса ярая поборница традиций и обожает церемонии. Которые составляют смысл ее жизни.
Понятно, что в ее возрасте пьянствовать чревато, но я-то еще молода! Плюс ко всему согнали в Запретный город всю родню! Сын Неба вдруг решил, что давно не видел своих детей. И все девять его сыновей с чадами и домочадцами покинули свои уезды, чтобы засвидетельствовать престарелому отцу почтение и безграничную преданность.
Кисло смотрю на малознакомые лица. Мучительно пытаюсь вспомнить, кто есть кто. Все принцы, исключая наследного, который живет здесь, в Восточном дворце, предпочитают не мозолить Сыну Неба глаза. Неизвестно, что именно его прогневает. А в гневе старик все еще крут.
Стараюсь не зевать, мне ведь на гору тащиться. Пусть это будет только послезавтра, но лучше приготовиться заранее. Сбросить лишний вес, хотя бы килограммчик — другой. А то отъелась ты, Катя. Этак Лин Ван тебя разлюбит!
И вдруг я ловлю на себе заинтересованный мужской взгляд. Пытаюсь проснуться и сосредоточиться: а кто это? Память на лица у меня гораздо хуже, чем на цифры.
Встали мы засветло, то есть император, как обычно, в час кролика, всем остальным приходится подстраиваться. Но после щелчка в голове, я все же понимаю, что мною интересуется девятый принц. Это с чего? Не могу сказать, что его высочество смотрит на меня с любовью. Скорее, оценивающе. Но ему явно от меня чего-то надо.
Так и есть! В день двойной девятки еще до того, как мы все поднимаемся на Холм накопленного изящества, ко мне приходит евнух с записочкой.
Девятый принц просит Благородную супругу Ли о приватной беседе. Ни-ни, не в закрытом помещении! Погода хорошая, так что мы можем побеседовать в саду. На тему изгнания злых духов. А у принца есть чувство юмора!
Предлагает совместно бухать? Чтобы азартнее взбираться на гору, в Зал императорских пейзажей.
— Скажи его высочеству, что я жду его через час у Осени. Мы будем совместно любоваться хризантемами. И накройте нам легкие закуски.
— Хризантемового вина тоже принести, госпожа?
— Само собой. Традиция есть традиция.
Когда девятый принц приходит к павильону Осень, его высочество трезв, как стекло. Хорошо, что я решила его дождаться и тоже пока не пригубила вина.
Потому что его слова меня поначалу как громом поразили…