— Когда он придет в себя? — спросил Джанфранко.
Дервла привыкла иметь дело с плачущими, расстроенными родственниками, но Бруни не попадал под эту категорию людей.
Она могла бы назвать его бесчувственным, если бы не видела, с какой нежностью он посмотрел на сына, отводя прядь волос с его брови.
— Это трудно предположить.
— И все же? — резко сказал он. — И перестаньте так смотреть на меня! Мне не нужно вашего сочувствия, я хочу услышать ответ на мой вопрос. Пусть у меня нет медицинского образования, но я же не идиот!
Дервла и бровью не повела, услышав его резкий тон. Ей и раньше приходилось иметь дело с до смерти перепуганными родителями.
— Я уверена, что доктора уже все вам объяснили, — спокойно ответила она.
— Доктора мне ничего толкового не сказали! — с отвращением сказал он.
— Извините, но своим упрямством вы не поможете мальчику.
Он поднял бровь и что-то тихо произнес по-итальянски. Дервла заставила себя сохранять спокойствие, пока Джанфранко сурово разглядывал ее лицо.
— Вы считаете меня упрямым?
Было ясно, что ему наплевать на то, что Дервла о нем думает, и все же в его голосе слышалось любопытство.
— Не мне судить. Одно я знаю — вы беспокойный отец. О мальчике здесь хорошо позаботятся. С кем мне связаться, чтобы передать вам, как он себя чувствует?
— Когда мне понадобится, я сам позвоню сюда.
— Как угодно. И все же, как мне позвонить матери Альберто?
— Мать Альберто мертва.
— Извините.
— Не за что. Это старая история, которую смаковали во всех газетах. Кстати, не вздумайте сообщать журналистам о том, что произошло с моим сыном.
Стараясь держать себя в руках, Дервла посмотрела ему в глаза.
— Могу уверить вас, мистер Бруни, что я и персонал больницы очень серьезно относимся к подобным вещам.
— Вы разозлились? — спросил он.
Джанфранко казался удивленным.
— Нисколько, — солгала она.
— Вас выдают ваши глаза. Они чересчур красноречиво говорят о том, что вы вне себя от гнева. — Он взглянул в большие зеленые глаза Дервлы, потом на бейджик с ее именем. — Я не хотел вас обидеть, мисс Смит. У меня нет к вам никаких претензий.
— В соседней комнате, оборудованной для посетителей, есть кофейный автомат, — сказала она. — Не хотите ли пройти туда, пока я займусь Альберто? Вам также могут приготовить чай.
— Чай? — переспросил Джанфранко и посмотрел на нее, будто на умалишенную. — Вы, британцы, считаете чай панацеей. Не нужно выводить меня из себя, а тем более относиться ко мне как к малолетнему.
— Я не собиралась выводить вас из себя, — запротестовала Дервла, — а тем более относиться к вам как к малолетнему. Я просто хотела быть гостеприимной. Мне будет легче заниматься вашим сыном, если вы подождете в соседней комнате.
Он повернулся к ней и растянул губы в улыбке, при этом его взгляд остался непроницаемым.
— Восхищаюсь вашей выдержкой. Но я не намерен облегчать вам жизнь и уходить отсюда!
Дервла с большим трудом сохраняла спокойствие.
— Понимаете, родственникам не всегда легко наблюдать за тем, в каком состоянии находится любимый человек…
Джанфранко тут же прервал ее:
— Мне было нелегко доставать моего сына из-под обломков!
— Это должно быть ужасно, — вдруг тихо произнесла она.
Казалось, что Джанфранко не слышал ее слов. Подняв руки, он пристально посмотрел на свои пальцы с запекшейся кровью.
— Для того, чтобы вы измерили ему давление, мне не обязательно выходить из палаты.
Он повел плечами, потом поднялся на ноги.
Заставив себя посмотреть ему в глаза, Дервла почувствовала, как ее переполняет неведомое прежде ощущение.
— Я не стану вам мешать, но и из палаты не выйду! — не унимался мужчина.
Дервла смущенно разглядывала его из-под ресниц. Джанфранко был поистине великолепен.
Приказав себе вспомнить о профессиональных обязанностях, Дервла принялась за работу. Осмотрев мальчика, она пришла к выводу, что, к счастью, с ним все в порядке. Не успела она отойти от кровати, чтобы помыть руки, как Джанфранко начал задавать вопросы.
— Что с ним? Говорите прямо!
— Ваш сын молод и полон сил. Операция прошла успешно, мистер Бруни. Не нужно предвосхищать события.
Джанфранко вздрогнул, и она с беспокойством посмотрела на него. На его лбу красовался глубокий порез.
— Если бы только он не вернулся тогда к своей проклятой компьютерной игре! — Бруни закрыл глаза, вздохнул и, потерев лоб, поднялся на ноги. — Мой сын мог умереть. Это все из-за урока, который я хотел ему преподнести. Насчет того, что ценно в этой жизни…
Дервла сочувственно смотрела на него, не понимая, о чем идет речь.
Итальянец с трудом сглотнул и с явным усилием поборол нахлынувшие эмоции.
— Что вы хотите мне сказать? — язвительно спросил он ее. — Что я не виноват в произошедшем с моим сыном?
— Уверена, что вы сами знаете ответ, — тихо сказала она.
— У вас явно нет детей.
Дервла вспыхнула, ибо Джанфранко задел ее за живое. Она не могла стать матерью.
— Нет, — как можно спокойнее ответила женщина, — у меня нет детей. — Она посмотрела на яростно сжимавшего кулаки Джанфранко и прибавила: — Вы не виноваты в произошедшем. Вы же не знали, что затевают террористы!
Джанфранко замер и посмотрел на маленькую руку Дервлы, когда она коснулась его руки.
— Послушайте, сестра, уберите от меня свои руки и прекратите утешать! Вы поняли?
Дервла покраснела. Что за человек этот Джанфранко?
— Поняла, — сухо ответила она.
— Отлично, — проворчал он, пододвинул стул к кровати, где лежал его сын, и присел на него. — Оставьте свое сострадание для тех, кто в нем нуждается.
— Дервла, все в порядке? — внезапно спросил появившийся в палате Джон.
Дервла глубоко вздохнула и кивнула. Джон, явно не поверив ей, посмотрел на итальянца и сказал:
— Мистер Бруни, сейчас за вами придет санитар с каталкой. Вас уже ждет пластический хирург.
— Санитар? Вы считаете меня инвалидом?
— У вас рана на голове. Вам положен соответствующий уход.
— Рана на голове?
— У вас глубокая рана на лбу, — сказал Джон. — Вы не теряли сознания?
Джанфранко отмахнулся от медбрата.
— Это пустячная царапина, — раздраженно ответил он.
— Ваша рана кровоточит, и кровь уже залила весь пол! — выпалила Дервла.
— Послушайте, сестра, что вы себе позволяете?!
— Я позволяю себе разговаривать с человеком, который не хочет признавать правду, и намерен своим упрямством свести себя в могилу!
Трудно было сказать наверняка, кто больше удивился сказанному Дервлой — Джанфранко или Джон.
— Дервла, — начал Джон, — тебе лучше…
— Она кровоточит, — произнес Джанфранко, глядя на свои окровавленные пальцы.
— Не пугайтесь, — произнесла Дервла.
— Я не пугаюсь! Дайте мне просто какую-нибудь салфетку. Или пусть мной займется эта сестра. Как ее там… Смит?
— Она займется вами, но сначала хирург должен наложить швы, — сказал Джон. — Хирург сделает все, как надо, у вас не останется даже следов пореза.
Итальянец посмотрел на Джона с усмешкой.
— Вы думаете, я забочусь о своей красоте? У ваших хирургов полно работы. Мой сын — не единственный пострадавший, — процедил он сквозь стиснутые зубы, смотря на лежащего без сознания Альберто. Затем взглянул на Дервлу. — Пусть мной займется она!
Молодая женщина заметно занервничала.
Джон пожал плечами и вопросительно посмотрел на Дервлу.
Она предпочла бы в этот момент засунуть пальцы в электрическую розетку, нежели заняться мистером Бруни, но все же взяла себя в руки и уняла охвативший ее ужас.
— Я не съем вас, — заметил итальянец, видя ее колебания.
Повернувшись, она наткнулась на его циничный взгляд.
— Обычно я не занимаюсь наложением швов…
— Так займитесь этим сейчас.
— И все из-за того, что вы невероятно упрямы?
Дервла видела, что Джон наблюдает за происходящим с явным беспокойством.
— Вы справляетесь со своими обязанностями быстрее других.
Неужели Бруни сделал ей комплимент?
Пять минут спустя Дервла провела Джанфранко в перевязочную. Занимаясь его раной, она никак не могла унять дрожь в руках. Этот мужчина вызывал в ней противоречивые чувства.
— Извините, если причиню вам боль. Потерпите.
— Вам не говорили, что для медсестры вы слишком темпераментны?
— Не думала, что сочувствие — недостаток даже для медсестры. Ваша рана глубокая. Давайте я сделаю вам анестезию.
Он раздраженно тряхнул головой:
— Никакой анестезии. Шейте, дьявол побери!
— Не нужно строить из себя супермена. Никто не увидит вас, кроме меня.
— Мне кажется, вам нравится видеть меня сейчас слабым, зависящим от вашей воли, — проворчал он.
Дервла старалась накладывать швы как можно аккуратнее и быстрее. Джанфранко даже глазом не моргнул, пока она вонзала иглу в живую плоть. Хотя скорее всего он просто из упрямства не хотел признавать, что ему больно.
— Вот и все. А теперь поднимайтесь на ноги, но очень осторожно.
— Почему, сестра?
— У вас может закружиться голова, если вы подниметесь слишком резко.
Джанфранко улыбнулся:
— Извините, но мне придется разочаровать вас. Голова у меня не закружится.
Дервла почувствовала, как кто-то бросил на диван рядом с ней мокрое пальто, и очнулась от воспоминаний. Вернулась Сью.
— Ты плакала? — спросила подруга, проводя руками по своим влажным волосам.
— Нет, — Дервла коснулась своего заплаканного лица. — Хотя ты права.
— Меня бесит твое настроение! — Сью стряхнула с ног туфли с такой силой, что они ударились о стену. — Что у вас произошло с Джанфранко? Он ведь готов целовать землю, по которой ты ходишь! Расскажи мне все в подробностях.
— Он не любит меня, — сказала Дервла. Надо наконец уяснить, что единственный человек, которого любит Джанфранко, — это его сын. А еще он просто обожает воспоминания о своей покойной жене. — Я все начну сначала.
— Что?! — Сью взволнованно посмотрела на подругу.
— Джанфранко не любит меня, — повторила Дервла.
— Не глупи! Он конечно же…
— Нет. — Дервла решительно покачала головой. — Он все еще любит Сару. Он не хочет от меня ребенка.
Сью округлила глаза.
— Ребенка?! Я думала, что ты не можешь забеременеть. А Джанфранко не ставил тебе условий родить ему наследника.
Дервла кивнула.
— Он сказал, что у него уже есть сын, а в нашем браке детей не будет. Теперь мне придется выбирать: ребенок или муж.
Сью обняла Дервлу, и та громко расплакалась.