7

Едва восходящее солнце успело осветить вершины холмов, окружавших долину с востока, как резкий телефонный звонок вырвал Мэри из объятий тревожного сна. С тяжелым вздохом она перекатилась набок, поднялась с постели и, пошатываясь, вышла в холл. Подавляя зевок, она пробормотала в телефонную трубку:

– Алло?

Но дремота резко слетела с нее, когда она услышала глубокий голос Тони.

– Я разбудил тебя? Извини, дорогая. Но мне очень хотелось поговорить с тобой перед отъездом.

Он уезжает! Мэри ощутила внезапную пустоту в желудке. Подавляя это неприятное чувство, она заставила себя спросить как можно равнодушнее:

– И куда ты едешь?

– На выставку вин в Лас-Вегас. Пробуду там неделю. Я хотел сказать об этом вчера, но ты ушла в дом и не захотела разговаривать со мной после того... эпизода в конюшне.

Он помедлил и добавил:

– Ты нашла вино?

Вчера Мэри нашли ящик на заднем крыльце. Он поставил его туда после того, как вычистил обеих лошадей и пустил их в загон.

– Ты сделал это напрасно. Я проиграла скачки.

– Да. Но награда, которую я получил, была потрясающей, – с особенным выражением произнес он.

Мэри охватило замешательство, и она почувствовала себя так, словно краснеет с головы до ног.

– Это была ошибка, – ответила она дрогнувшим голосом. – И она больше не повторится.

– Нет. Все было правильно и прекрасно. И я помню все до последнего мгновения. Даже несмотря на то, что после я очень нуждался в холодном душе, – усмехнулся он.

– Тони! Я говорю серьезно, – воскликнула Мэри.

– Я тоже. При следующей нашей встрече я докажу тебе, насколько я серьезен. Чистка лошадей и холодный душ – это только временные средства спасения. Я так сильно хочу тебя, Мэри, что это превращается в манию, – добавил он тихо.

Не столько смысл, сколько тон его слов смутил и взволновал Мэри, ей даже пришлось закрыть глаза и прислониться к стене, ища опоры. Она смутно слышала, как он сказал:

– До свидания, Мэри. Я позвоню тебе с выставки.

Пробормотав что-то в ответ, она положила трубку и вернулась в спальню, чтобы одеться.

Она как раз наливала себе вторую чашку кофе, когда кто-то постучал в дверь кухни. Мэри открыла и увидела на пороге смущенного Билла.

– Надеюсь, что побеспокоил вас не слишком рано, – начал он, крутя в руках бейсболку. – Я только зашел сказать, что деталей, нужных для вашего грузовика, которые я заказывал, пока нет, и никто не знает, когда их смогут доставить. Я тут в одном месте получил кое-какую работу, и если у вас для меня сейчас больше ничего нет...

Мэри вздохнула. Она очень надеялась, что, перед тем, как нанесет визит в банк, ей удастся вывезти хотя бы часть накопленного отцом за долгие годы мусора. Скорее всего кредиторам захочется взглянуть на конюшни, перед тем как они примут решение о ссуде. Проглотив разочарование, она сказала:

– Очень жаль, но сейчас у меня нет никакой другой работы. Я буду очень благодарна, если вы сразу же сообщите мне, как только эти детали появятся.

Билл виновато кивнул.

– Ясное дело. И... извините за эту проволочку.

– Не стоит, – уверила его Мэри с улыбкой. – Здесь ведь нет вашей вины.

Но все это не могло изменить того факта, что на ее пути возникло новое препятствие. Так думала Мэри, глядя вслед удалявшемуся Биллу.

Мэри допила свой кофе и некоторое время сидела за столом, погруженная в грустные раздумья. Внезапно она решительно поднялась – пора приниматься за работу...

Телефонный звонок застал ее за послеобеденным кофе. Голос тони звучал так, словно они и не прерывали их последний разговор.

– Что-нибудь напоминает тебе о моих поцелуях и о том, что ты при этом испытывала? – начал он, едва поприветствовав ее, будто и не уезжал, а сидит в своем домике на соседнем с ней ранчо.

Мэри провела рукой по лбу, чтобы отогнать навязчивые картины, которые его слова оживили в памяти.

– Я не хочу слышать об этом.

– Хорошо. О чем бы ты хотела поговорить?

Его покорность поймала ее врасплох.

– Я... не знаю.

– Ты уже успела попробовать мое вино?

– Еще нет, – призналась она. Ей и так с трудом удавалось отогнать мысли о нем, а дразнящий вкус вина снова воскресил бы в памяти чувственные образы и воспоминания.

– Тогда сделай это сегодня. И когда будешь пить, думай обо мне, – предложил он. – Спокойной ночи, Мэри. Я позвоню тебе завтра.

И он повесил трубку.

Тони позвонил на другой день, и на следующий, и его голос был почти так же осязаем, как его руки и губы. И хотя Мэри знала, что не должна его слушать, но все-таки не могла заставить себя положить трубку. И когда на четвертый вечер он не позвонил, часы потянулись так мучительно медленно, словно они были налиты свинцом.


По небу ползли темные грозовые облака. Мэри пустила свою чалую лошадь рысью. После прогулки с Тони неделю назад она начала выезжать на стоявших в конюшне лошадях. В его отсутствие Мэри переполняла ни на минуту не оставлявшая ее, не находившая выхода нервная энергия, какой бы тяжелой работой она ни занималась и как бы ни уставала в конце дня. Она обнаружила, что верховая езда – единственное средство, доставлявшее ей хотя бы краткий отдых от постоянно гнетущего ее необъяснимого беспокойства.

Вот и сегодня Мэри отважилась выехать из дома, даже несмотря на надвигавшуюся грозу. Невдалеке прогрохотал гром, и вдруг налетевший порыв ветра разметал ее длинные волосы. Мэри находилась в северо-западном конце отцовских угодий, где в маленькой дубовой рощице он держал пчелиные улья. Западнее начинались виноградники Голардо. Мэри знала, что Тони должен вернуться с выставки только завтра, но ее взгляд все время невольно обращался на изгородь, разделявшую их земли.

Совсем рядом сверкнула молния. Жеребец всхрапнул и прянул в сторону.

– Ты прав, малыш, – пробормотала Мэри, поглаживая его шею. – Пора нам домой.

Она пустила его галопом по тропинке, тянувшейся вдоль изгороди. Когда она доскакала до озера, гроза уже разразилась в полную силу, и хлынул сильнейший ливень. Мэри осторожно направляла лошадь между деревьями, как вдруг ее взгляд привлекло какое-то слабое движение.

В грязной луже лежало совиное гнездо – ящик, какие обычно развешивают фермеры, приманивая сов на свои участки, а рядом два маленьких совенка. Их пушистые перышки промокли насквозь. Один был недвижим, видимо, уже мертв, но второй изо всех сил барахтался, борясь за жизнь.

Вскрикнув, Мэри спрыгнула на землю, привязала лошадь к заборчику и осторожно приблизилась к пичужке. Увидев ее, совенок зашипел так громко, что она услышала его сквозь рев ветра и шум ливня.

– Не бойся, маленький, я тебя не обижу, – как можно ласковее проговорила она. Совенок встопорщил коротенькие крылья и снова зашипел, грозно сверкнув огромными темными глазами. – Нельзя так разговаривать с тем, кто хочет тебя спасти, – продолжала уговаривать его Мэри, подходя ближе.

Оглядев место происшествия, она решила, что лучше всего будет подцепить свирепое существо гнездом и забрать его домой. Радуясь, что она надела перчатки, Мэри взяла гнездо в руки. Совенок попытался убежать от нее, но грязь не позволила ему это сделать. Ей удалось поймать его с третьей попытки, и, оказавшись в глубоком гнезде, он уже не мог из него выкарабкаться.

– Отлично, мой ужасно страшный дружок, – бормотала она, неловко забираясь с гнездом в седло, – давай-ка выбираться отсюда.

Ей казалось, что путь до конюшни длился целую вечность, и когда она наконец завела лошадь в стойло, то чувствовала, что промокла до нитки.

Но в первую очередь следовало расседлать и насухо вытереть лошадь – она довольно ловко проделала это при свете газового фонаря, так как электричество не работало.

Наконец, схватив гнездо, она бросилась под проливной дождь через двор в дом. Ливень не ослабевал. Первое, что сделала Мэри дома, – развела огонь в камине гостиной. В доме была старая газовая печь, но казалось роскошью включать ее только из-за себя одной.

– И одного совенка, – добавила Мэри, опуская гнездо на коврик перед камином. Огонь разгорелся быстро, и комнату наполнило живое благотворное тепло. Мэри присела на корточки поближе к дрожащим язычкам пламени и блаженно улыбнулась. Но ее блаженство внезапно было прервано странным звуком, раздавшимся из гнезда, словно кто-то жадно втягивал в себя суп.

Она заглянула внутрь. Спасенный птенец распушил перья и вытягивал шею, неистово крутя круглой головкой.

– Это, наверное, означает, что ты ужасно голоден, – догадалась Мэри. – Боюсь только, что я не смогу быстро наловить тебе мышей.

Она в задумчивости отправилась на кухню, размышляя, чем сможет заменить совенку его привычную пищу, когда кто-то громко постучал с улицы в заднюю дверь. Взглянув в кухонное окно, Мэри увидела на крыльце фигуру в неуклюжем, промокшем насквозь черном пончо. Капюшон был низко надвинут, скрывая лицо, и выглядела фигура в мутном грозовом сумраке довольно зловеще.

– Что вам надо? – крикнула Мэри как можно строже.

Фигура повернулась, откинула капюшон, и ей открылось лицо Тони.

– Это я, дорогая. Зашел узнать, все ли в порядке.

– Тони! – с облегчением вздохнув, она распахнула дверь. – Извини, я тебя совсем не узнала. Ведь ты должен был вернуться завтра.

Он улыбнулся своей великолепной улыбкой, осветившей его лицо, и на сердце у Мэри внезапно стало легко и радостно.

– Знаю. Но я удрал оттуда раньше. Конкурс завершился, а меня ждало одно неотложное дело.

Мэри неуверенно замерла, не успев сделать рукой приглашающий жест.

– О! Значит, ты не зайдешь, и не расскажешь мне о выставке?

Ее радость мгновенно сменилась разочарованием. Она поняла, что больше всего сейчас хочет, чтобы он остался.

– Все мое время в твоем распоряжении. – Он серьезно и внимательно заглянул ей в глаза. – Ты и есть та причина, из-за которой я вернулся раньше.

Мэри показалось, что она схватила руками провода высокого напряжения. Но тут по ее телу пробежала сладкая волна, вопреки всем разумным и здравым доводам рассудка, и она не сумела произнести ни слова ему в ответ.

Он тоже замер, глядя на нее. Затем тряхнул головой.

– Прежде всего, – он кивнул на темные комнаты, – у меня вырубило напряжение, и я вижу, что и у тебя то же самое. Скорее всего бурей повалило столбы с проводами, и, прежде чем их опять установят, может пройти достаточно времени. Хочешь, я взгляну на твой генератор?

Она кивнула, беря себя в руки и заставляя отвечать спокойно и осмысленно.

– Я ехала верхом и нашла совиное гнездо с птенцами.

Он понимающе кивнул.

– Вот почему ты такая мокрая. Надеюсь, что птенцы не пострадали?

– К несчастью, один был уже мертв, а второго я привезла домой. Похоже, что у этого бойцовский характер, так что надеюсь, с ним все будет в порядке.

– Ну и отлично. Мы займемся им, как только мне удастся наладить генератор. Он у вас по-прежнему в конюшне?

– Да, но вряд ли тебе стоит терять время. Я не смогла его включить.

Тони шутливо нахмурился.

– Ты не веришь в меня? Это нехорошо. А всем известно, что стоит мне прикоснуться к сломанным механизмам, как они сразу оживают.

Не только к механизмам, мелькнула у Мэри мысль.

Он окинул ее критическим взглядом и добавил:

– А ты между тем переоденься во что-нибудь сухое. Как ни великолепно ты выглядишь в мокрых теннисках, все же это может оказаться вредно для твоего здоровья.

Мэри испуганно взглянула на себя и чуть не застонала. Несмотря на то что на этот раз на ней был лифчик, мокрая блузка тем не менее откровенно прильнула к ее груди. Когда она снова подняла глаза, Тони уже под проливным дождем садился в свой автомобиль. Она увидела, как он вплотную подъехал к воротам конюшни, и, прикрыв дверь, побежала наверх переодеться.

Мягкий розовый свитер, который она быстро натянула на себя, был скорее теплым и удобным, чем женственным и элегантным, даже несмотря на то что его широкий ворот кокетливо соскальзывал с плеча. Мэри как раз собиралась заколоть его булавкой, когда случайно увидела себя в зеркале ванной. При тусклом свете, падавшем из открытой двери, она заметила, что ее влажные спутанные волосы совершенно выбились из обычно аккуратной прически, и это придавало ее облику неряшливый и диковатый вид.

Ужаснувшись, что предстала такой замарашкой перед Тони, Мэри вытянула из волос оставшиеся шпильки и, прихватив с собой щетку, спустилась вниз.

Пламя в камине уютно шипело и потрескивало. Мэри опустилась на старый мохнатый ковер. Она тщательно протерла полотенцем длинные пряди волос, и с трудом принялась распутывать их. Гнездо стояло рядом, и птенец по-прежнему продолжал издавать свои странные сосущие звуки. Но стоило Мэри попасть в поле его зрения, как он снова угрожающе зашипел.

Она почти привела в порядок волосы, когда Тони опять постучал в кухонную дверь. Мэри не хотелось отрываться от теплого камина, и она крикнула ему, чтобы он вошел. Мэри слышала, как он двигался по кухне, очевидно, снимая свое пончо и сапоги. Затем появился в дверях гостиной. На нем были черные брюки и голубой свитер под цвет его глаз. На лице у него было написано сильнейшее недовольство собой.

– Надеюсь, у тебя найдутся свечи. – Он пересек гостиную и тоже сел на коврик у камина. – Даже я не сумел справиться с этим генератором. Мне кажется, он уже давно проржавел насквозь.

Зачем нужно электричество, думала Мэри, стоило ему войти в комнату, как в ней стало светлее. Она порывисто коснулась его руки, ощутив под мягкой тканью стальную твердость мускулов.

– Ты пытался, и я тебе за это благодарна.

Он посмотрел на ее руку и накрыл ее своей ладонью.

– Значит, я заслужил право побыть здесь недолго? Не хочу рисковать и ехать домой в такой ливень.

Мэри задержала дыхание. Тони просил ее предоставить ему убежище на время грозы, но она знала, что, разрешив ему остаться, тем самым как бы дает согласие и на большее... Но принятие решения не потребовало от нее и минуты.

– Ты можешь остаться, – сказала она негромко.

Его рука слегка сжала ее руку, и она услышала, как он медленно перевел дыхание.

– Я надеялся, что ты это скажешь.

Он наклонялся к ней все ближе и ближе, и его взгляд стал мягким и мечтательным. Сердце Мэри бешено застучало в сладостном ожидании поцелуя, но тут раздался резкий звук – совенок решил выбрать этот момент, чтобы возобновить свои требования с новой силой. И еще не рассеявшаяся в душе тень сомнения заставила Мэри ухватиться за подвернувшийся предлог:

– Бедняжка, он, наверное, голодный.

Она мягко высвободила свою руку и кивнула в сторону гнезда.

Тони вздохнул и, придвинувшись к гнезду, заглянул в него.

– Несчастное создание, – пробормотал он. К удивлению Мэри, совенок на этот раз не зашипел. – Надеюсь, что его родители нашли себе убежище на каком-нибудь дереве. После грозы мы отнесем гнездо на место. Если они где-то поблизости, то вернутся к нему. А пока придется нам заменить ему родителей и придумать, чем его можно насытить. – Он весело посмотрел на нее. – Не завалялась ли где-нибудь дохлая мышь?

Мэри брезгливо наморщила нос.

– Нет! И в магазинах я тоже не встречала совиного корма.

– А как насчет куриных окорочков?

– Вот теперь угадал. Они всегда у меня есть.

Они вдвоем отправились на кухню, и Тони взял на себя труд по разделыванию цыплячьей тушки. Потом они отнесли все это обратно в гостиную, и Тони терпеливо, кусочек за кусочком, скормил мясо совенку, приговаривая что-то негромко и монотонно, и совенок совсем успокоился. Пока она наблюдала, как осторожно обращается Тони с маленькой птичкой, ее душу внезапно охватила пронзительная нежность, совсем новое чувство в вихре эмоций, которые возбуждало в ней его присутствие. Когда Тони внезапно обернулся и посмотрел на нее, Мэри почувствовала, что медленно тонет в глубокой лазури его глаз.

– Думаю, если накрыть чем-нибудь гнездо, твой маленький дружок спокойно уснет, – произнес он.

Мэри молча протянула ему полотенце. Набросив его на коробку, Тони снова придвинулся к ней.

– А теперь и нам стоило бы подкрепиться...

– Чем, например? – спросила Мэри, почему-то чувствуя волнение.

Он улыбнулся и провел пальцем по ее щеке.

– Можно для начала выпить по бокалу моего вина. – Одна его бровь игриво поднялась. – Если только ты уже не опустошила весь ящик.

– Нет. Одна бутылка как раз стоит в холодильнике.

Когда она встала, чтобы принести вина, он опять пошел за ней. Грозовые тучи совсем закрыли небо и не пропускали ни единого луча уже угасающего дневного света, и Мэри пришлось зажечь фонарик, чтобы сориентироваться на кухне. Тони открыл бутылку, Мэри ставила на поднос бокалы и свечи, а тусклый матовый свет обострял ее чувства и заставлял отчетливее ощущать его присутствие.

Вернувшись в гостиную, они зажгли свечи и устроились перед камином, усевшись по-турецки лицом друг к другу. Тони разлил вино и, предложив выпить «за грозу», коснулся ее бокала своим и отпил несколько глотков.

– Почему за грозу? – спросила удивленная Мэри.

Он медленно улыбнулся.

– Если бы не она, я вряд ли сидел бы здесь и пил вино с самой красивой женщиной в мире.

Покраснев, Мэри поднесла бокал к губам, чтобы скрыть смущение. Вино оказалось ее любимым белым совиньоном и, закрыв глаза, она задержала его во рту, наслаждаясь изысканным ароматом. Открыв их вновь, она увидела, что Тони не отрываясь смотрит на нее:

– Если ты хочешь соблазнить меня, дорогая, у тебя это неплохо получается. Ты очень чувственна от природы.

Он положил ей руки на плечи и легонько развернул к себе спиной. Она почувствовала, как он коснулся ее головы и пропустил тяжелую массу волос сквозь пальцы.

– Твои волосы похожи на тончайший черный шелк. Я мог бы, кажется, всю жизнь гладить их, ощущать их прикосновение к моей коже.

Видения, которые пронеслись в мозгу Мэри при этих словах, заставили ее затрепетать.

– Ты уже мурлычишь, киска, – сказал он удовлетворенно, осторожно взял из ее руки бокал и поставил его на столик. – Думаю, что подошло уже время сделать нам второй шаг.

Загрузка...