Прошло два месяца с того дня, как похоронили Берту. Казалось, ее смерть изменила всех и каждого в доме, но особенно это было заметно по Джону. «Потерянная душа» — эти слова как нельзя точнее подходили к нему. Он по-прежнему уходил утром на работу, возвращался, чтобы пообедать, снова уходил и в половине шестого уже сидел в гостиной, глядя всегда в одну и ту же точку — на пианино, как будто Берта все еще сидела за инструментом.
Иногда он разговаривал, по большей части с Джеффом, но почти всегда о войне. Обстановка начала меняться, в основном благодаря американским эсминцам, которые, как писали газеты, меньше чем за год отправили на дно полсотни немецких субмарин.
Когда Джон говорил о войне, казалось, что он и в самом деле интересуется тем, что происходит на фронте, но все дома знали, что он просто повторяет те заголовки из газет, которые прочитал утром. Потерянный человек, вот кем он стал. Берта всегда была его опорой, и теперь этой опоры не стало. Джон как будто снова вернулся в годы своей юности, когда целиком полагался на своего старшего брата, и его единственным в жизни самостоятельным решением в жизни стала женитьба на Берте. Сейчас Берты не было рядом, остался лишь образ, который всплывал в памяти Джона, когда он смотрел на пианино...
Джефф тоже изменился, но совсем иначе. Он добровольно взял на себя роль старшего в доме, и надо сказать, неплохо справлялся с этой ролью. Иногда он ездил в госпиталь на осмотр. Однажды ему пришлось провести там целых три дня, но все это время он сходил с ума от беспокойства, думая не столько об отце, сколько о том, как обходится без него Лиззи.
Лиззи продолжала работать в продовольственном отделе, но на прошлой неделе подхватила простуду. Погода стояла отвратительная, дождь сменялся мокрым снегом, по утрам окна покрывались изморозью. Хотя Лиззи утверждала, что это всего лишь легкое недомогание, Джефф настоял на том, чтобы вызвать доктора. Доктор посоветовал Лиззи оставить работу и побольше отдыхать: у Лиззи часто опухали ноги, да и сама она в последнее время жаловалась на плохое самочувствие.
Перед тем как уйти, доктор отвел Джеффа в сторонку и сказал:
— Присмотрите за ней. Ей сейчас нужен покой, чтобы доходить свой срок. Осталось ведь немного, верно?
И Джефф, словно заботливый муж, ответил:
— Конечно, док, о чем речь! Я позабочусь о ней!
Поднявшись в комнату Лиззи, Джефф строго
посмотрел на нее.
— Знаешь, что сказал доктор?
— Нет. И что же такого он сказал?
— Что тебе надо быть поосторожней. Если хочешь, чтобы все нормально закончилось, — он бросил взгляд на ее живот, — надо соблюдать покой. Так что будешь делать то, что тебе говорят.
— Послушай, Джефф! Не надо так волноваться из-за какой-то простуды! Я знаю, что он... себя чувствует хорошо, — добавила она.
— Может быть, и знаешь, но я почему-то считаю, что доктор знает лучше. Поэтому завтра я схожу к тебе на работу и все им объясню.
— Нет, Джефф, не надо! Я сама все им скажу. Пожалуйста, предоставь это мне!
Он подошел к кровати, наклонился к Лиззи и мягко произнес:
— Я волнуюсь за тебя...
Лиззи отвернулась и тихо проговорила:
— Я благодарна тебе, Джефф, честное слово, но зря ты так... Дети ведь рождаются каждый день, я не первая... И еще у нас есть Мэг, она всегда поможет...
— Она уже старая...
— Старая?! — Лиззи порывисто повернулась. — Да у нее столько энергии и такая сила духа, что хватит на троих.
— Ты думаешь, она справится?
— Уверена в этом. — Лиззи смущенно улыбнулась. — К тому же не забывай, она ведь тоже женщина... Думаю, из нее выйдет отличная медсестра.
Джефф улыбнулся:
— А у нас в госпитале были медбратья. Одного помню... Голосок, как у пе... как у девочки, а ручищи, как у землекопа. Я ему однажды говорю: «Жаль, что тебе нельзя поменять голос на руки». А он мне: «Ка-акой ты заба-авный, дружок!» — «Я, — говорю, — и наполовину не такой забавный, как ты». А он повернулся и пошел, ну прямо... как красотка по улице. В нашем отделении от него смеху было больше, чем от комиков в цирке...
Разговор о госпитале насторожил Лиззи.
— Как твоя нога, Джефф? — спросила она.
— Нормально, — он хлопнул себя по колену. — И рука потихоньку заживает. — Джефф поднял левую руку до уровня груди. — Раньше я так не мог! Видно, мускулы постепенно приходят в порядок, я уж и не надеялся.
— Видишь, — улыбнулась Лиззи, — вот что значит домашняя обстановка! Ничто так не укрепляет мускулы, как работа по дому.
— Да, твоя правда! Я еще сегодня утром думал, хорошо, если б мои ребята меня видели!.. — Джефф тяжело вздохнул.
Лиззи осторожно спросила:
— Ты скучаешь по армии?
Джефф покачал головой, как бы в раздумье, и ответил:
— И да и нет. Иногда я вспоминаю всю эту суматоху, волнение, азарт... — он умолк на секунду, вглядываясь куда-то вдаль, — как я орал на своих ребят, посылая в атаку... Как мы лежали в засаде, боясь громко дышать, и объяснялись лишь жестами, как глухонемые... Были и хорошие времена, были и тяжелые... Когда ползешь на животе, съежившись от страха, а через минуту ты уже готов вскочить, чтобы стрелять, калечить, убивать...
— Джефф, не надо. — Лиззи накрыла ладонью его руку.
— Ладно, девочка, все нормально... Это я так, нарисовал маленький фрагмент большой картины...
Джефф поднялся и направился к двери.
— Джефф, — вдруг тихо позвала Лиззи, — значит, людям страшно, когда они... сражаются?
Джефф резко обернулся.
— Если кто-то скажет «нет», то это или бессовестный лгун, или сумасшедший, которого надо держать в психушке под замком!
Лиззи посмотрела на захлопнувшуюся дверь и подумала о том, что Джефф так же изувечен, как и Ричард, только его шрамы не так заметны... Но Лиззи знала, что они болят. Однажды ночью, услышав, как он кричит, она выбежала из комнаты и на лестнице увидела Мэг, которая стояла около его двери.
— Ничего, милочка, — успокоила она Лиззи, — это пройдет, солдатам тоже бывает тяжело...
Лиззи слышала, как внизу зазвонил телефон, и, когда Мэг принесла ей чай, спросила:
— Кто звонил?
Мэг присела на край кровати.
— Мистер Боунфорд.
— А почему ты меня не позвала?
— Джефф с ним разговаривал, сказал, что ты больна.
— Господи, ну что за глупости! Он сейчас же бросится на поезд и примчится узнать, что случилось! Джефф что, нарочно так сделал?
— Почему ты так думаешь?
— Потому, что Джеффу... не нравится Ричард, вот почему!
— Что ж, у него, верно, есть на то причины...
— Что ты хочешь этим сказать?
— Только то, что сказала, милочка. Нам всем тогда показалось, что ты слишком увлеклась этим Ричардом.
— Послушай, Мэг! — Лиззи подалась вперед. — Я хочу, чтобы ты поняла — мы просто друзья. Мне искренне жаль Ричарда, а людям в его положении доброта и сердечность необходимы.
— Верно, милочка, — Мэг тяжело поднялась, — но знаешь, как говорят: жалеет — значит любит...
— Не говори глупости, Мэг! Это не тот случай!
Мэг вдруг резко повернулась, опершись руками
о кровать, нагнулась к Лиззи.
— Не тот случай, говоришь? Тогда послушай, милочка, что я тебе скажу. Ты умная девочка, но кое-чего не хочешь видеть. Этот парень там, внизу, — Мэг указала пальцем в пол, — тебе никто, — ни брат, ни сват и даже не дальний родственник. Но любому, у кого есть глаза, видно, что он... как это называется... «неровно дышит»!
— Мэг, пожалуйста!
— Ладно! — Старая женщина выпрямилась. — Ты можешь говорить «пожалуйста» сколько угодно, только я тебе одну вещь все-таки скажу: не думай, что он бегает вокруг тебя, чтобы не замерзнуть! Еще когда Берта была жива, я поняла, что у него на уме. А когда ты умотала в эту Шотландию, Господи, он был похож на медведя, у которого увели медведицу. Знаешь, что мне Берта успела сказать перед смертью? «Пока есть Джефф, для Лиззи всегда будет место в этом доме», — вот что она сказала! И не надо, — Мэг погрозила ей пальцем, — смотреть на меня так! Я намного дольше тебя живу и много чего повидала. Я знаю, что такое горе и тоска, но я также знаю, что эти чувства не вечны! Приходит время, когда ты говоришь себе: «Хватит, надо жить дальше!» А как ты собираешься жить дальше? У тебя будет ребенок, а у ребенка должен быть дом. И ты не найдешь лучшего дома, чем этот, и никого лучше, чем Джефф. Да, у него, конечно, есть недостатки, но у кого их нет? Он отлично со всем справляется и будет справляться и дальше. У него неплохая пенсия, а в дальнейшем он, возможно, найдет себе работу. Ты будешь спокойна и счастлива всю жизнь, милочка! Подумай и спроси себя, есть ли этому какая-нибудь альтернатива? — Мэг хмыкнула, и глаза ее потерялись в мелких морщинках. — Ничего себе словечко я выискала, а?.. Скажи, ведь Джефф тебе нравится, не правда ли?
Лиззи отвела глаза в сторону.
— Думаю, что да, — немного смутившись, ответила она. — Но «нравится» и «люблю» — разные вещи, верно?
— Знаешь, милочка, — снова заговорила Мэг, — у моей матушки с моим папашей жизнь была, — не дай Бог. Он пил, как не знаю кто, и я однажды спросила ее: «Почему ты это терпишь, почему не уйдешь от него? Ты же не любишь его, не можешь любить!» А она мне ответила: «Да, похоже, не люблю, но я привыкла к нему, а привычка намного сильнее, чем любовь». Я тогда была еще слишком мала, чтобы понять это, но много лет спустя убедилась, что мать была права... Ох, что-то заболталась я с тобой, девочка! Хочешь, я позвоню Ричарду и скажу, что с тобой все в порядке, иначе он точно примчится сегодня же ночью.
Лиззи на секунду задумалась.
— Хорошо, Мэг, и передай ему, что я сама позвоню ему завтра.
— Ладно, передам. А теперь ложись и спокойненько выздоравливай.
Мэг вышла, а в голове Лиззи все еще звучал мучительный вопрос: «Могла бы я выйти замуж за Джеффа?» После долгих раздумий пришел ответ: «Да, возможно, но... не сейчас, когда память об Эндрю еще свежа...»
Это случилось накануне сочельника. Лиззи спускалась по лестнице, но на предпоследней ступеньке вдруг потеряла равновесие и, покачнувшись, едва не рухнула животом на пол. На ее счастье, через холл проходил Джефф. Он рванулся и вовремя успел подхватить ее. Несколько секунд они стояли, прижавшись друг к другу. Дотом Джефф тихо сказал:
— В третий раз тебя поймаю...
Лиззи недоуменно уставилась на него.
— Что?!
— В третий раз тебя поймаю! Неужели не помнишь?
Лиззи осторожно высвободилась из рук Джеффа.
— Что я должна помнить?
— Однажды, много лет назад, я чуть не сшиб одну девчонку дверью, — он обернулся и показал пальцем на кухонную дверь, — но успел ее поймать в двух дюймах от пола, а она мне тогда напела слова одной песенки: «В третий раз тебя поймаю...»
Лиззи рассмеялась:
— Боже мой, я совсем забыла! Странно, что ты... об этом помнишь.
— Я много чего о тебе запомнил за те несколько дней, что был здесь... до отъезда. Я помнил тебя маленькой тщедушной девочкой, а когда вернулся, увидел взрослую красивую девушку. Это было для меня неожиданностью. А помнишь, как я спас тебя от той фабрики, куда ты собиралась идти работать?
— Разумеется, Джефф, я никогда не забывала об этом, — голос Лиззи сразу стал серьезным.
— Эй, перестань! Я же пошутил! Я вовсе не собираюсь требовать за это медаль. Хотя кто знает? Пойди ты на фабрику, может, в конце концов вышла бы замуж за ее владельца!
— Вполне возможно, иногда случаются и более странные вещи, — Лиззи усмехнулась. — Вдруг ему на старости лет понадобилась бы сиделка?
Джефф ухмыльнулся.
— А что? Может, и так... Только я не очень представляю тебя катящей инвалидное кресло! — Он вздохнул и с неожиданной тоской в голосе добавил: — А ведь это будет первое Рождество без мамы... Ты знаешь, меня здорово беспокоит отец: он стал ко всему безразличен, ничто его, похоже, не интересует. — Джефф помог Лиззи сесть на диван, а сам расположился в кресле напротив. — Странное дело: некоторые могут любить только один раз, вот как отец. Я даже не знаю, хорошо это или плохо.
Лиззи задумалась. Размышляя о своем будущем, которое могло быть связано с Джеффом, она не раз вспоминала о его предыдущей... связи с женой Ричарда.
Ричард... Иногда бывали моменты, когда она страшно тосковала по нему, не вполне понимая причины этой тоски. Возможно, ей просто нравилось говорить с ним, смеяться вместе над чем-нибудь. Лиззи не раз отмечала про себя, что у Ричарда замечательное чувство юмора.
Правда, Джефф тоже был большой шутник, однако его шутки были какими-то однобокими. Казалось, что он доволен больше всех, в то время как жертвы его розыгрышей редко бывали от них в восторге.
Лиззи недоумевала, с чего вдруг стала так придирчива к Джеффу? Это было просто глупо с ее стороны. Надо благодарить судьбу, что у нее есть такой умный и надежный друг.
В холле зазвонил телефон. Трубку сняла Мэг.
— Это мистер Боунфорд, — крикнула она.
— Я отвечу, — Джефф поднялся.
— Нет, Джефф, я сама! — Лиззи вскочила с дивана и заспешила к телефону, чувствуя на себе тяжелый взгляд Джеффа.
— Привет, Ричард, — сказала она в трубку.
— Привет, Лиззи! Как ты там?
— Все нормально, спасибо! А как дела у тебя?
— Не жалуюсь. Лиззи, я сейчас в Ньюкасле, как ты думаешь, мне можно к вам заехать?
— О, конечно, Ричард, приезжай! Ты был в госпитале?
— Нет, просто приехал по делам и подумал, что хорошо было бы повидать тебя.
— Разумеется, Ричард, я буду очень рада.
— У вас там не слишком снегу навалило?
— Нет, дороги почти чистые.
— Тогда, думаю, где-то через час я буду.
— Прекрасно, Ричард, до встречи!
Положив трубку, она увидела Джеффа, стоящего в дверях гостиной. Проходя мимо, Лиззи услышала, как он передразнил ее:
— «Я буду очень рада! Прекрасно, Ричард», — но когда она села на диван, уже более серьезно сказал: — Надеюсь, ты понимаешь, что даешь ему повод думать...
— ...что он по-прежнему является моим другом, — закончила за него Лиззи. — И совсем не важно, какое мнение по этому вопросу сложилось у тебя. Повторяю, он был и остается моим другом!
— Ну, если ты настаиваешь...
— Да, я настаиваю!
— Тогда нам следует поговорить честно!
— Честно? Не понимаю, о чем ты.
— Лиззи, ты очень хорошо все понимаешь. Давай подождем, пока родится ребенок, а там разберемся.
Лиззи промолчала, Джефф резко повернулся и вышел из гостиной.
Лиззи надеялась, что Джефф поймет ее отношение к Ричарду и не станет осуждать ее за дружбу с ним. Но она также понимала, что Джефф не такой человек, что он не станет делиться ею ни с кем. «Странно все поворачивается, — думала Лиззи, — выбор остается за мной, но мне надо думать не о себе, а о будущем ребенке». В этом доме она была счастлива и со временем, возможно, будет счастлива снова. К тому же, когда кончится война, она останется единственным близким человеком для Джона и Джеффа. А Мэг уедет обратно в Шилдс, это стало ясно теперь, когда участились ее поездки в родные сердцу места.
Что ж, можно считать, что решение принято. И теперь ей надо подумать о том, как помягче сказать о своих намерениях Ричарду. Он славный парень, он все поймет и не будет обижаться...
Прошло почти два часа, прежде чем появился Ричард. Открыв дверь, Лиззи сразу обратила внимание на то, что состояние его лица явно улучшилось, но решила пока не говорить об этом. Ричард прошел на кухню, поздоровался с Мэг, положил на стол два плоских свертка, один из которых подвинул поближе.
— С Рождеством, Мэг! Это — от моей матери.
— Мне? Подарок от вашей матушки? О, мистер Ричард, как это мило с ее стороны!
Повернувшись к Лиззи, Ричард указал на второй сверток:
— Это тоже от матери. Только не спрашивай, где она достала шерсть, я все равно не знаю. Знаю только, что у нее много друзей...
Мэг развернула подарок первой, и кухню наполнили ее восторженные восклицания.
— О-о! Я всю жизнь мечтала о таком джемпере, честное слово, мистер Ричард! Неужели ваша матушка сама его связала?.. О!..
— Да, Мэг, и она же придумала рисунок. Правда, я высказывал свои соображения по поводу размера... в особенности об окружности груди...
Мэг приподняла ладонями свою все еще довольно пышную грудь.
— Это у вас отлично получилось, мистер Ричард!
Все рассмеялись, а Лиззи тем временем развернула свой подарок. Это оказался кардиган из мягкой ангоры.
— Ричард, какая прелесть! — воскликнула Лиззи. — И какой мягкий... О, я должна обязательно позвонить Эдит и поблагодарить ее. Ведь это очень трудоемкая работа!
Ричард улыбнулся.
— Ты бы видела, с каким удовольствием она перебирала спицами... Ну, а как у тебя дела?
Вместо Лиззи ответила Мэг:
— Она расскажет, как ее дела, в гостиной, а я пока принесу чаю, — он уже полчаса как вскипел. А почему вы задержались, мистер Ричард?
— Дело в том, Мэг, что на ближайший автобус я опоздал, поэтому мне пришлось прогуляться от Фуллеровского перекрестка.
— О, понимаю! Тогда горячий чай — это как раз то, что надо! Я сейчас все организую.
Выйдя из кухни, Ричард спросил:
— А где Джефф?
— Он поехал в Дурхем купить кое-что. Должен уже вот-вот вернуться.
В гостиной они некоторое время молчали и, глядя друг на друга, ощущали некоторую неловкость.
Первой заговорила Лиззи.
— Твой глаз... Врачи проделали замечательную работу! И с губой стало гораздо лучше!
Ричард пожал плечами.
— Не знаю, как насчет «замечательно», но, признаюсь, стало действительно немного лучше.
— Немного?! Да что ты, Ричард! Отлично! А тебе... было очень больно?
— Ты знаешь, нет, не очень. В этот раз, во всяком случае. Вот когда делали пересадку кожи, тогда было намного больнее.
Лиззи опустила глаза.
— Ричард, я никогда не спрашивала... У тебя еще есть ранения, кроме этих?
Он помолчал, а потом небрежным тоном бросил:
— Да, задело чуть-чуть, — он показал рукой, — вот здесь, у пояса.
— Твои родители, наверное, рады, что ты... легко отделался?
— Да, похоже на то. Правда, врачи говорят, что вряд ли смогут еще что-то улучшить. Вот только нижнюю губу, может быть... А кожа такой и останется, ну разве слегка обветреет со временем.
— Ну, знаешь, и сейчас не очень заметно!
Ричард грустно улыбнулся.
— Лиззи, ты врешь очень мило.
— Ничего я не вру! — ее голос зазвенел.
— Ладно, ладно, прости, ты просто очень добра ко мне... Да что это мы все про меня! Расскажи о себе.
— Я нормально, вот только стала немного уставать в последнее время... Срок, знаешь ли...
— Я должен тебя вот о чем спросить... Мать настаивала, хотя я сказал, что это глупо... В общем, она спрашивает, не хочешь ли ты приехать к нам на время родов?
У Лиззи болезненно сжалось сердце.
— О Ричард! Я ей так благодарна! При других обстоятельствах это была бы очень неплохая идея, но Джефф... «Вот он, тот самый момент!» — подумала Лиззи и продолжила: — Он все спланировал, организовал... Переделал маленькую спальню под детскую и даже притащил с чердака свою кроватку, Берта хранила ее там все эти годы, представляешь? И он все покрасил, наклеил обои, ну, в общем, он молодец...
— А как его рука?
— Знаешь, уже намного лучше. Это просто удивительно, он вообще сомневался, что она будет действовать.
Своим следующим вопросом Ричард избавил ее от необходимости искать какие-то слова, поставив все разом на свои места:
— Ты собираешься выйти за него замуж, Лиззи?
Прямота и откровенность вопроса застали ее врасплох. Она растерянно заморгала, но ее спасла Мэг, вошедшая в гостиную с большим подносом.
— Что, Лиззи, разрежем рождественский пирог? — спросила она.
— О, нет, Мэг, — шутливо замахал руками Ричард, — на меня, пожалуйста, не рассчитывай, моим зубам сладкое противопоказано. Вот булочки — это с удовольствием!
Мэг поставила поднос на стол и налила всем чай.
— Джон только что пришел, но он решил перекусить на кухне, ему снова надо уходить. Он боится, что эти мошенники опять утащат куропаток. Я ему говорю, оставь их в покое, ну что тебе эта пара-другая дичи? Ведь сезон на них был открыт до начала декабря, кто будет считать, сколько их осталось?
Л он улыбнулся, представляете, и говорит: «Наверное, этих куропаток таскают ребята из лагеря, как их, рекруты!» — Она взглянула на Ричарда. — Сами знаете, как там, в этом лагере... И что, они должны следить за охотничьим календарем? Или, может, какая-нибудь птичка сама им скажет: «Кыш, ребята, сегодня второе декабря, чур, меня не трогать».
— Ну, Мэг, с тобой не поспоришь... — развел руками Ричард.
— А вот с утками дело стало хуже, — продолжила меж тем Мэг. — Эти чертовы фермеры понаделали везде загородок, заборов... Ну, изредка некоторые птички вырываются на волю, и я нахожу там или сям случайное яичко... — Она наклонилась к Ричарду и заговорщицким тоном прошептала: — Я как-нибудь разозлюсь и порву всю эту проволоку.
— Давай, Мэг, — прошептал в ответ Ричард. — Только когда пойдешь на дело, сначала позвони мне, я приду и помогу, я знаю толк в ночных операциях!
— Обязательно, мистер Ричард, обещаю вам! — прыснула от смеха Мэг, выходя из гостиной.
Ричард впился глазами в лицо Лиззи.
— Ты не ответила...
Мысли Лиззи опять заметались. «Господи, — думала она, — ну что стоит просто сказать «да». Ее замешательство заставило Ричарда повторить свой вопрос:
— Ты собираешься выйти замуж за Джеффа?
— Я... не знаю. Думаю, что да...
Рука Ричарда дрогнула, когда он опустил на стол чашку.
— Это было бы разумно, я полагаю, — сухо заметил он.
— К тому же пора подумать о ребенке, — сказала Лиззи и смущенно добавила: — Тогда у него... будет фамилия...
— Лиззи! — во взгляде Ричарда читался укор, он заговорил, с трудом подбирая слова: — Не надо выходить замуж только ради фамилии. Сейчас... на это смотрят совсем по-другому, я имею в виду формальности... Если ты любишь его, тогда другое дело. Я знаю, что ты еще долго будешь вспоминать Эндрю, но впереди у тебя целая жизнь, Лиззи, пожалуйста, пойми меня... Я говорю тебе как друг, которому ты... ну, скажем, совсем не безразлична... Посмотри на меня! — Когда Лиззи подняла глаза, он сказал: — Обещай мне, что ты не выйдешь замуж без любви.
Лиззи долго медлила с ответом.
— Хорошо, Ричард, я обещаю... — наконец произнесла она.
Его следующие слова удивили Лиззи, потому что точь-в-точь совпадали с ее недавними мыслями:
— Мы оба, Лиззи, должны понимать, что, если ты выйдешь замуж, многое изменится. Большинство мужей, особенно с таким характером, как у Джеффа, не одобрили бы нашей дружбы. Ты, верно, уже думала об этом, а Джефф и подавно...
— О Ричард, — глаза Лиззи наполнились слезами.
— Не надо, Лиззи, не расстраивайся! Лучше посмотри фактам в лицо. Мы можем мечтать, фантазировать, но когда речь идет о реальной жизни, все мечты разбиваются вдребезги... Пожалуйста, Лиззи, не плачь! Я не хотел тебя обидеть, ты же знаешь. Я просто подумал, что надо сказать все честно, без всяких там недомолвок.
Лиззи вдруг подалась вперед и порывисто обняла Ричарда, глотая слезы.
— Прости, Ричард, мне очень жаль!..
Он с нежностью погладил ее по волосам.
— Ну что ты, Лиззи, о чем тут жалеть?
В этот момент дверь в гостиную распахнулась, и в комнату вошел Джефф. Лиззи подняла голову и с испугом уставилась на него. Потом она попыталась высвободиться из объятий Ричарда, но он сам отпустил ее и поднялся с дивана. Глядя на хмурое лицо Джеффа, Ричард спокойно сказал:
— Лиззи очень расстроена. Мы говорили об Эндрю...
Пробормотав «извините...», Лиззи поспешно выбежала из комнаты.
Двое мужчин молча смотрели друг на друга.
Джефф нарушил молчание первым. Его голос напоминал глухое рычание:
— Я собираюсь жениться на ней!..
— Я это уже понял.
Тон этого парня взбесил Джеффа. Джефф как будто чувствовал себя капралом, стоящим перед своим командиром. Слова буквально застряли у него в горле.
Тем временем Ричард взял со стола чашку и, допив чай, поставил ее на место.
— Я, пожалуй, пойду. А то еще опоздаю на автобус. Всего доброго! — С этими словами он вышел из комнаты: прямая спина, твердые шаги, солдат всегда остается солдатом...
Джефф сжал зубы. Этот парень никогда ему не нравился. Одно только имя раздражало его. «Капитан Ричард Боунфорд!» Джефф подозревал, что если бы этому Ричарду больше повезло с лицом, то Лиззи, вероятно... Впрочем, с этим вопросом все уже ясно. Пройдет Рождество, Джефф выложит Лиззи все как есть, и, как только ребенок родится, они поженятся. А, собственно, зачем ждать, пока он родится? Если они поженятся прямо сейчас, тогда вообще не будет никаких затруднений. Да и стоит ли ждать Рождества? Хотя, если сейчас подойти к Лиззи с этим делом, может получиться ерунда, она действительно расстроилась, это видно. Решено, он сделает ей предложение накануне Нового года. И тогда на следующий день они смогут начать новую жизнь.
...Потом Джефф будет удивляться своим планам о начале новой жизни и тому, что заставило его подождать с предложением Лиззи до Нового года.
В сочельник после полудня Джефф отправился в Дурхем. Народу везде было много, особенно в магазинах. Даже в ювелирном у прилавка толпились покупатели. Казалось, что люди стремились потратить деньги на то, о чем дважды, а то и трижды подумали бы еще несколько лет назад. Но что касается подарков, выбор был небольшой.
Когда продавец спросил: «Какой размер кольца, сэр?», — Джефф протянул ему мизинец:
— Пожалуй, вот этот. У нее безымянный палец как раз такой толщины...
— Иногда на глаз можно ошибиться, сэр, — вежливо сказал продавец, — но в любом случае кольцо можно будет поменять или подогнать под размер.
Джефф вышел от ювелира с колечком, обошедшимся ему в пять фунтов, и, поскольку до ближайшего автобуса оставалось почти полтора часа, решил зайти пропустить стаканчик.
Он не часто захаживал в бары, а поскольку из-любленного места у него не было, заглянул в первый попавшийся. Было только шесть часов, и, кто знает, вполне могло случиться так, что завсегдатаи выпили еще не все виски. Джеффу захотелось немного согреться.
После темных и сырых улиц бар показался ему таким ярким и сверкающим, что в первую минуту Джефф стоял у двери, покрытой светомаскировкой, и ждал, пока глаза привыкнут к свету. В дальнем конце вытянутого зала у стойки толпился народ, на скамейках у столиков повсюду сидели люди. Прямо перед Джеффом оказалась еще одна стойка, но и около нее желающих согреться было больше чем достаточно. Рядом со стойкой начинался короткий коридор, который, вероятно, вел в другой зал. Джефф решил поискать счастья там, но тут из коридора появилась женщина в сопровождении двух молодых капралов. Было очевидно, что женщина пытается отделаться от своих изрядно подвыпивших спутников. Когда один из них, громко смеясь, схватил ее за руку, она резко отстранилась. Джефф услышал звенящий от напряжения голос и слегка напрягся.
— Нет, я совершенно не это имела в виду! Вы меня не так поняли, ребята. — Женщина посмотрела прямо на Джеффа, на секунду замедлила шаг, а когда оказалась в каких-то шести футах от него, громко воскликнула: — Ну наконец-то! Что же ты опаздываешь?
Оба солдата остановились и с удивлением уста-вились на неизвестно откуда взявшегося офицера. Один из них усмехнулся и, сделав шаг в сторону, сказал:
— Прошу прощения, мисс! Ошибочка вышла.
Другой же не двинулся с места, пока Джефф строго не осадил его.
— Вам что-то непонятно, капрал?
Голос офицера наконец-то, достигнув солдатских ушей, произвел привычное действие. Капрал что-то пробормотал в свое извинение, вяло козырнул и нехотя присоединился к своему товарищу.
Взглянув на женщину, Джефф спокойно, но со скрытым сарказмом произнес:
— Куда теперь, миссис Боунфорд?
Глядя в пол, Дженис тихо пробормотала:
— Я хочу... поскорее уйти отсюда.
Джефф открыл дверь, пропустил ее вперед и после секундного раздумья шагнул вслед за ней в темноту.
Стоя бок о бок, они долго молчали, пока Джефф, наконец не сказал:
— Кажется, эти парни были не прочь повеселиться.
— Придурки! — презрительно бросила Дженис сквозь сжатые зубы и, повернувшись, зашагала вверх по улице. Джеффу не оставалось ничего другого, как двинуться вслед за ней. — Придурки! — снова повторила Дженис. — Уже который раз пристают...
Джефф с удивлением посмотрел на нее.
— Так ты там работаешь?
— А что в этом странного?
— Хм! Да ничего... Только я не могу представить тебя за стойкой бара...
— Я не в баре работаю. Там сзади есть еще буфет и столовая.
С минуту они шли молча, потом Джефф, словно вспомнив о чем-то, рассмеялся.
— Да, кстати, мы с тобой так и не поздоровались! Давненько не виделись!
Дженис ответила не сразу.
— Я видала тебя несколько раз здесь, в городе, — равнодушно бросила она.
Снова наступило молчание, потом Джефф вежливо поинтересовался:
— Ты идешь на автобус, или тебя ждет машина? А может, лошадь?
— Ни то, ни другое, и даже ни третье. Я теперь живу в городе.
Лицо Джеффа удивленно вытянулось:
— О! Вот как! И далеко ли?
— Нет, мы, вообще-то говоря, уже пришли.
Луч электрического фонарика, которым она
подсвечивала себе дорогу, взметнулся вверх, и Джефф увидел старый обветшалый дом с покосившейся дверью и крохотными окнами.
«Не может быть, что она живет в такомместе, — подумал Джефф. — Для нее это почти трущоба!»
Дженис резко остановилась, и Джефф едва не налател на нее.
— Ты живешь здесь? — не удержался он от вопроса.
— Да, именно здесь! — в ее голосе послышался вызов: «Ну, давай, скажи что-нибудь язвительное по этому поводу!»
«Одна?», — чуть не ляпнул Джефф, но сдержался и, улыбнувшись, сказал:
— Веселого Рождества тебе, Дженис!
— И тебе тоже, — ответила женщина. Порывшись в сумочке, достала ключ, вставила его в замочную скважину и вдруг спросила: — Не хочешь зайти?
Сказано это было таким безразличным, ни к чему не обязывающим тоном, что Джефф решил согласиться.
— Спасибо, с удовольствием, — вежливо поблагодарил он. — У меня еще больше часа до автобуса.
Войдя в дом и очутившись в полной темноте, Джефф почувствовал рядом с собой ее дыхание.
— Не двигайся, я сейчас зажгу свет, а то споткнешься об велосипед, — тихо сказала Дженис.
Тусклая лампочка осветила узкий коридор, почти полностью перегороженный огромным велосипедом. Ее дверь оказалась в самом конце.
— Входи! — пригласила Дженис.
Оказавшись в маленькой, бедно обставленной
комнатке, служившей одновременно кухней и гостиной, Джефф ошеломленно оглянулся.
— Садись, я сейчас зажгу камин, — сказала Дженис, словно не заметив его взгляда.
Он остановился возле круглого стола, накрытого белой кружевной скатертью, чувствуя некоторую неловкость.
Дженис зажгла камин, сняла пальто и шляпу и, бросив их на стул, посоветовала Джеффу сделать то же самое. Досадуя на непослушную левую руку, он медленно снял шинель и положил ее на соседний стул.
— Хочешь чего-нибудь выпить? — спросила Дженис, внимательно наблюдая за ним.
— Зависит от того, что ты можешь предложить!
Сейчас, под светом лампы, без широкополой шляпы и высокого воротника, на Джеффа смотрела совсем не та девушка, которую он запомнил перед своим уходом на фронт, и даже не та женщина, что пришла к ним в дом сообщить о гибели своего брата. Джефф задумался: «Сколько же ей сейчас лет? Примерно двадцать шесть». Невольно проскочила мысль, что он знавал и тридцатишестилетних, выглядевших помоложе...
Дженис открыла дверцу буфета, стоявшего рядом с камином, и Джефф увидел на верхней полке две непочатые бутылки.
Дженис повернула голову.
— Могу предложить пиво или шерри, — и, кивнув в сторону плиты, стоящей в дальнем углу комнаты, добавила: — Может, хочешь чая?
Джефф знал, что за бутылочным пивом приходилось выстаивать длинные очереди, а шерри он никогда особо не любил, поэтому решил остановиться на чае.
— С той поры, как я записался в Армию Спасения, я не пил ничего крепче чая, — весело сказал он.
Но Дженис даже не улыбнулась. Молча кивнув, она направилась к плите.
Джефф осмотрелся. Диван с потертой обивкой и два кресла были явно не из нового гарнитура. Три разномастных стула, буфет, опиравшийся остатком обломанной ножки на деревянный чурбак... Нет, до сих пор он не мог поверить, что Дженис живет здесь. Конечно, комната выглядела чистой и даже уютной, но Джефф представил себе, как сморщила бы нос прислуга из дома Брэдфордов при виде этой убогости. Каково же приходится здесь Дженис, выросшей в окружении роскошных вещей и не знавшей ни в чем отказа.
— Тебе с сахаром? — донеслось из угла.
— О нет, спасибо!
Через минуту Дженис принесла маленький поднос с двумя чашками. Увидев, что Джефф все еще стоит, чуть насмешливо бросила:
— Мы не берем доплату за сидячие места.
Он подождал, пока она поставила поднос на стол и села, а потом последовал ее примеру. Взяв протянутую чашку, вежливо поблагодарил:
— Спасибо!
Несколько минут тянулось молчание, потом Джефф смущенно улыбнулся и пристально посмотрел на Дженис.
— Странные вещи иногда происходят, тебе не кажется?
Дженис медленно помешивала ложечкой чай.
— Мне уже ничего не кажется странным, — не глядя на него, ответила она. — Сейчас, с этой войной, мало кого можно еще хоть чем-то удивить. Ну кто, скажи мне, мог предположить, что Дженис Брэдфорд-Браун, в замужестве миссис Боунфорд, не сможет отделаться от двух тупоголовых капралов? Должна признаться, — тут она улыбнулась, — я уже начала терять терпение, это уже третий раз на неделе... С одним я еще смогла бы справиться, но с двумя — это уже слишком. — Улыбка исчезла с ее лица, как будто ее и не было, и Джефф почувствовал, что Дженис с трудом держит себя в руках. — Сейчас все стали отличаться такими «широкими взглядами», полагая, чего еще можно ожидать от разведенной женщины? — Она махнула рукой. — Нет, я не жалуюсь, и уж во всяком случае, не на Ричарда. Я имею в виду, за то, что он не стал изображать из себя джентльмена и не взял на себя вину в нашем разводе. Нет, мне даже любопытно, почему у некоторых возникают подобные мысли, когда речь идет о разведенной? Ты можешь быть замужем и иметь двоих, даже троих... приятелей, но при известной дозе дипломатии все будет шито-крыто и ты будешь принята в обществе. Но стоит тебе хоть раз проявить беспечность, и о тебе кто-то узнает, — все!
Джефф молча смотрел на нее. Кажется, он понял, что так старило Дженис: горечь! Глубоко спрятанная, но от этого еще более пронзительная.
— Все, больше про меня ни слова! — Дженис криво улыбнулась. — Ну, а как ты? Как дела? Я слышала, что тебе тоже досталось и вроде бы особенно пострадали рука и нога?
— Как видишь, я почти в порядке. Обе конечности присутствуют и даже действуют... Так что я еще счастливо отделался, мне всегда везло!
— Да, похоже на то... Ты собирался сделать карьеру, верно? Получил звездочки... Бог мой, я здорово ошиблась тогда; не представляла себе, что ты можешь стать офицером!
— Да, — жестко ответил Джефф, — это у тебя от недостатка проницательности. — Он отлично помнил словечко «неотесанный», которым она презрительно наградила его.
— Я слышала, что ты... собираешься жениться?
— Что? — Его глаза сузились, а губы превратились в тонкую нитку. — Где же ты это слышала, интересно?
— Люди говорили... Может, эта ваша... эвакуированная, как ее, Мэг... не знаю, а может, Флори Райс, ты ее помнишь, она работала поварихой у нас в доме.
— Ну, я боюсь, что ты слышала не то. Я имею в виду... — он запнулся.
— Так ты собираешься жениться или нет? — усмехнулась Дженис.
Джефф молчал целую минуту, прежде чем ответить:
— Была такая мысль... У Лиззи скоро будет ребенок, ты знаешь?
— Да, я в курсе.
— Значит, ты знаешь, что будешь теткой, а твои родители — дедом и бабкой? Как тебе эта перспектива?
Дженис опустила глаза.
— Я... не хотела бы говорить на эту тему...
— Да я и сам догадываюсь, что мало для твоих родителей значит то, что связано с Эндрю... Они же выгнали его из дома, верно?
— Верно, но не совсем. Они надеялись, что таким путем сумеют образумить его, но когда он погиб, их... как будто что-то сломало. Раньше они еще как-то держались, но теперь, без Эндрю… Может быть, только поэтому я и приезжаю к ним на выходные. Ну а что касается меня! Бог мой! Тебе, наверное, не надо говорить, что я не гожусь на роль героини. Если бы с Ричардом случилось что-нибудь другое, к примеру останься он без ноги, или руки, или парализованным на всю жизнь, я бы выдержала, но его лицо... — Дженис тяжело вздохнула. — Я пыталась! Пыталась заставить себя... но не смогла. Я не могла смотреть на своего мужа! Я видела, как он мучается из-за этого, понимала, что душа у него осталась прежней, но это было сильнее меня... Короче, после развода родители предложили мне убраться. Но сейчас, кажется, они бывают рады меня видеть и даже хотели бы, чтоб я вернулась домой насовсем. Однако если уж ты, как говорится, выскочил из клетки, потом тебе будет достаточно только одного вида прутьев... Но на выходные я приезжаю!
Дженис посмотрела на часы.
— Кстати, о выходных, сегодня отец заедет за мной около восьми. Я собираюсь провести Рождество с ними, но веселым оно не будет, это точно. Я думала даже остаться поработать на праздники...
— Слушай, а почему ты не нашла себе работу где-нибудь в конторе?
— Я собиралась, но у меня оказалось неважное зрение, — она помяла пальцами висок, — вообще-то, мне надо носить очки, но я их терпеть не могу. Вот только когда читаю... Может, еще чашку выпьешь?
— С удовольствием! — Джефф протянул ей чашку, но в этот момент раздался звонок в дверь. Дженис замерла на мгновение и растерянно проговорила:
— Наверное, отец!..
Джефф поднялся.
— Но сейчас только семь! Может, это кто-то из твоих друзей?
— Нет. Я... у меня мало друзей, и я не принимаю их... здесь. — Увидев удивленно поднятые брови Джеффа, она смущенно пробормотала: — Боюсь, ты неправильно меня понял... Слушай, Джефф! — в первый раз за все время Дженис назвала его по имени. — Ты не выйдешь через заднюю дверь?
— Что так?
— Ну... — Дженис нервно передернула плечами, — тебе не стоило спрашивать, но... я могу объяснить. Если отец увидит тебя здесь, это будет... черт знает что! Даже одно твое имя или упоминание о вашей семье бесят его. Он несколько раз грозился, что выгонит твоего отца с работы, но без него отцу не справиться... Ведь в имении почти никого не осталось. Пожалуйста, Джефф!..
Звонок продолжал трещать, и Дженис, схватив Джеффа за руку, потащила к выходу.
— Калитка ведет со двора в переулок...
— Ну, я полагаю, что шинель мне все-таки стоит забрать, — усмехнулся Джефф.
Дженис бросилась обратно, сгребла одежду Джеффа и снова подтолкнула его к двери:
— В другой раз, Джефф, в другой раз... Прошу тебя!
Оказавшись на улице, Джефф с трудом натянул шинель.
— Я была в туалете! Что значит «быстрее»? — услышал он из-за двери голос Дженис.
Джефф быстро нашел калитку, отодвинул засов и, стараясь не шуметь, вышел в переулок.
Направляясь к центру, Джефф поймал себя на том, что время от времени издает какие-то нервные смешки. Он видал в госпитале парней, которые тоже начинали тихо смеяться среди ночи, а потом орали и бились в истерике. В основном это были безногие калеки, лишенные возможности хотя бы выйти погулять...
«Нет, пожалуй, стоит остановиться и перевести дух, — подумал Джефф, чувствуя какую-то опасную легкость в голове, бросившую его назад в прошлое, когда каждая минута его жизни была наполнена мыслями о ней. — С меня хватит!» Он совсем не хотел возвращаться в те времена. И потом, она совсем не стала лучше выглядеть, скорее наоборот. Как говорится, многое повидала... А той девочки, которую он помнил и которая была его и больше ничьей, больше нет. Он был у нее первым, как и она у него... Боже, какими молодыми и наивными были они тогда!
На мосту Джефф остановился. Глядя на темную воду и отражавшиеся в ней звезды, он вдруг подумал: «А почему с Дженис тогда не случилось того, что с Лиззи? Ведь и Джефф, и Дженис были, мягко говоря, неразумными и неосмотрительными и знать ничего не знали о разных средствах профилактики... Может быть, они просто неспособны иметь детей?..»
Мысли Джеффа вернулись к Лиззи. Рука непроизвольно потянулась в карман, где лежала маленькая заветная коробочка. Может быть, он поторопился?.. — звенел в голове вопрос. А что, собственно, изменилось? Хм-м. Многое. А прежде всего сама Дженис. Она сильно постарела и, похоже, погуляла вволю. Но все-таки... остался в ней какой-то магнетизм, притягательность, какое-то особенное немного порочное обаяние...
Сидя в автобусе, Джефф снова и снова спрашивал себя: «Что теперь делать?» Ответ пришел сам собой. Посмотрим! В конце концов, он не связал себя с Лиззи никакими обязательствами или обещаниями! Ведь будь у Лиззи брат, он вел бы себя точно так же. В ее отчаянном положении ей нужен был кто-то, кто заботился бы о ней, оберегал... по-братски. Нет, связанДжефф не был.
Господи! Да что же это с ним происходит? Что он, с ума, что ли, сошел? Вдруг решил, что можно вот так, запросто, взять и зачеркнуть, выбросить из жизни шесть лет и снова вернуться к тому, от чего ушел? Нет, нужно во что бы то ни стало послать к черту все мысли о Дженис. У него есть Лиззи! Она ему нравится, даже больше чем просто нравится. И, кроме того одного-единственного раза... она была чиста! Да, чиста, хотя все-таки...
Начался январь. Рождество и новогодние праздники прошли тихо, и только Мэг обратила внимание, что Джефф как-то неуловимо изменился. Она даже спросила Лиззи:
— Вы что, поссорились, что ли?
— Мы? Поссорились? С чего ты взяла?
— Просто он тихий какой-то стал. Даже не тихий, а такой... — Мэг умолкла, подбирая слова, — мрачный, шутить совсем перестал...
— Мэг, какие тут шутки? Ты же видишь, в каком состоянии сейчас Джон?
— Во-от, я и говорю! Раньше он постарался бы как-то отвлечь его, ободрить... Ладно! Как ты себя чувствуешь, милочка?
— Чувствую, что уже скоро!.. Да нет, Мэг, — улыбнулась Лиззи, видя, как испугалась Мэг. — Ну не прямо же сейчас! Просто я думаю... время уже пришло.
— У тебя еще остались таблетки? — Мэг подошла к столику и открыла коробочку. — Четыре. Это на один день. Надо сказать Джеффу, чтобы зашел в аптеку и взял еще.
— Может быть, хватит и этих?
— А что доктор велел? Четыре дня, так что... Знаешь, милочка, если ты уж собралась выпустить его на волю, то будь добра, выбери день получше, а то сегодня дождь, завтра снег... Терпеть не могу такой погоды. Вот сегодня «на дело» вышла, так насквозь промокла за пять минут.
— Если уж в такую утиную погоду «на дело» вы-ходишь, так и одевайся как следует!
— Утиную погоду? Это ты точно сказала! Сегодня их там целый выводок был, плескались, будто первый раз в жизни воду увидели! Или в последний... Ну, полдюжины яиц я все-таки нашла.
— О! Если миссис Хобсон узнает!
— «Если б глазки видали, если б ушки слышали», — пропела Мэг строчки известной песенки и неожиданно закончила: — Точно, сошла бы с ума! — и расхохоталась.
Лиззи сидела около камина и размышляла о том, что сказала Мэг. Она и сама видела, что Джефф изменился, но все равно Лиззи чувствовала его тепло и заботу...
Обычно Джефф приветствовал ее по утрам весело и даже игриво, позволяя иногда слегка погладить ее по животу.
— Ну, как поживает постоялец? — шутливо спрашивал он. — Когда думает съезжать? — Но последнюю неделю он ограничивался простым «доброе утро» или «как ты себя чувствуешь?». В этих словах почему-то не чувствовалось теплоты и заботы, которые он проявлял прежде... В чем же причина отчужденности Джеффа?
И тут Лиззи словно кольнуло: Ричард. За последнюю неделю он звонил дважды. Вот в чем дело! Когда, поговорив с Ричардом, она клала трубку, Джефф угрюмо молчал и не задавал никаких вопросов.
Ричард объяснял, что звонит по просьбе матери, беспокоившейся о здоровье Лиззи. Лиззи очень живо представляла себе Эдит, так лучившуюся добротой и заботой. Да, на свете все-таки есть хорошие люди, и ей очень повезло, что она встретила таких. Во-первых, Джефф, который привел ее в этот дом. Во-вторых, Берта и Джон, которые стали для нее за эти годы родными. Ну, и в-третьих, Мэг. О, это была сама доброта. Так почему Лиззи, окруженная со всех сторон заботой и вниманием, не чувствовала радости надвигающегося события? Хотя вопрос этот был излишним: рядом с ней не было того, кто должен был разделить с ней эту радость, с ней не было Эндрю. Ее ребенок никогда не увидит своего отца...
Джефф вошел в комнату, надел шинель и застегнулся.
— Надо еще что-нибудь, кроме таблеток, Лиззи?
— Да, Джефф, пару фунтов бекона, и пожирнее, ты же знаешь, я люблю жирненькое...
— Ладно, — улыбнулся Джефф, — я скажу мяснику. Да, еще остались карточки на сладости, тебе что-нибудь взять?
— Если б у них нашелся кусок шоколада...
— Хорошо, попробую достать тебе шоколадку!
— Не промокни, Джефф, — сказала Лиззи, выглядывая в окно.
— Ничего страшного. Глоток свежего воздуха всегда полезен — мокрого или со снегом!.. Как ты, нормально?
— Да, все в порядке!
— Хорошо. Пока!
— Пока, Джефф.
Вот и сейчас Лиззи почувствовала — что-то не так. Она посмотрела на закрывшуюся дверь. Может быть, отец возражает против их союза? Возможно. Но что бы там ни было, Джефф обеспокоен чем-то еще. И если это будет продолжаться, Лиззи обязательно поговорит с ним откровенно.
Ветер дул Джеффу прямо в лицо, поврежденная нога побаливала, поэтому, дойдя до верхушки холма, он остановился передохнуть. «Если автобус придет вовремя, — думал он, — то я смогу встретить ее после дневной смены».
С того вечера, когда Джеффу пришлось убегать через заднюю дверь, они виделись четыре раза, но всегда через стойку бара. Дженис работала, а Джефф пил одну за другой чашку чая, и они говорили, говорили обо всем на свете. Один раз они заговорили о войне, о том, чего можно ожидать в будущем. Уже вовсю шли разговоры о скором открытии второго фронта. Стало известно, что американское командование договорилось наконец с бомбардировочной авиацией генерала Гарриса о совместных действиях: Королевские ВВС рее с ноября прошлого года регулярно летали бомбить Берлин. Правда, злые языки поговаривали, что эффект от этих налетов был скорее моральный — у немцев все еще было предостаточно зениток...
Иногда в разговор вступали другие посетители, и каждый старался поделиться своими мыслями о стратегии. Некоторые из этих мыслей были столь же краткими, сколь и выразительными: «Да что эти америкашки о себе думают? Вот увидите, когда все кончится, эти умники на каждом углу будут кричать, что это и заслуга».
Оппоненты резонно возражали: «Ну, без этих умников нам бы еще хуже пришлось!»
И так все те четыре раза, что Джефф заходил в буфет выпить чаю. И он, и Дженис прекрасно понимали, что это не может тянуться долго, и сегодня Джефф собирался проводить ее до дома и наконец поговорить начистоту.
Ну, а что потом? Что будет с Лиззи? Господи! Лиззи... Ну зачем он так торопил события? Он же никогда серьезно не думал о Лиззи как о... спутнице жизни. Да, у него была потребность в общении, они прекрасно ладили друг с другом, он был для нее умным и старшим... братом. Видимо, пришло время прояснить все до конца. Но сначала он должен поговорить с Дженис... Господи, ну почему его бросает в дрожь даже от одного ее имени?
Он спускался с холма, когда вдруг налетел дождь со снегом. Еще минуту назад не было ничего, а сейчас на него обрушились тысячи и тысячи острых холодных искр. Джефф попытался спрятать лицо в поднятом воротнике и вдруг внизу у реки увидел краем глаза женскую фигуру. Женщина толкала велосипед, стараясь укрыться от непогоды под деревьями, которые своими тесно сплетенными ветвями образовали нечто вроде длинного навеса, тянувшегося почти до старого амбара...
Джефф с трудом спустился по склону холма.
— Подожди! — крикнул он, но за шумом ветра его не было слышно, и женская фигура с велосипедом скрылась среди деревьев. По скользкой глине Джефф скатился почти до самой воды. Еле удержавшись на ногах, вошел под сплетенные ветви. Здесь было уже относительно тихо, дождь и снег лишь едва пробивались сквозь них.
— Дженис! — снова крикнул он и увидел, как она остановилась, ожидая его. Подойдя ближе, задыхаясь спросил: — Ради Бога, Дженис! Что ты здесь делаешь с велосипедом?
Она вытерла с лица капли дождя и устало ответила:
— С велосипедом я потому, что у меня больше нет лошади...
— При чем здесь лошадь? Я имею в виду, почему ты здесь в такое время?
— Если я скажу тебе, что ищу твоего отца, ты мне поверишь?
— Моего отца? А разве он не на выгоне?
— Нет, я только что оттуда. Наш жеребец повредил ногу, зацепился где-то за колючую проволоку. Отец разозлился, позвонил ветеринару, но тот куда-то отлучился по делам, поэтому отец велел мне разыскать твоего отца.
— Он ушел из дома больше часа назад, наверное, он на дальнем конце. Там, кажется, несколько птиц пропало...
— О, — Дженис махнула рукой, — не надо про птиц! Отец думает, что это дело рук Хонисетта!
— Я слышал об этом, но, думаю, старина Тед здесь ни при чем, это профессионалы работали. Тед не жадный, это все знают, а эти вчера набили мешок бедными птичками, даже потеряли пару тушек около западных ворот!..
Миновав древесный навес, Дженис и Джефф снова вышли на открытое пространство. Перед ними оказался старый, полуразвалившийся амбар, бывший местом их тайных свиданий много лет назад.
Джефф посмотрел на Дженис и только тут заметил, что она одета слишком легко.
— Ты вся промокла. Почему ты без плаща?
— Не было времени одеваться, — тихо ответила Дженис.
— Мы можем переждать дождь там, — Джефф указал рукой на амбар.
Они подошли ближе. Дверь амбара висела на одной петле. Надавив плечом, Джефф распахнул ее и пропустил Дженис вовнутрь, помогая втолкнуть велосипед. Внутри амбара воздух казался еще холоднее, чем снаружи, пахло гнилой травой и сыростью. Крыша с одной стороны провалилась, а по одной из стен, где все еще висели ржавые капканы, вился плющ.
Джефф увидел, как Дженис вздрогнула.
— Тебе холодно? — спросил он.
— Нет, не в этом дело... — Она посмотрела вокруг. — Тут стало так неуютно! Время и непогода сделали свое дело, долго ему не простоять...
— Да, амбар разваливается на глазах...
— Так же, как и я!
Джефф удивленно посмотрел на нее:
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что сказала! Ведь прошло всего несколько лет, шесть, кажется, да? Я была такой молодой!.. Внутри все как будто кипело от восторга, от ожидания чего-то... Все мы пережили вместе с тобой, Джефф... А потом появился Ричард, вскоре началась война и все это... — Дженис обхватила себя руками, несколько раз судорожно вздохнула.
Джефф с трудом удержался, чтобы не обнять ее. Вместо этого он сказал:
— Но ты же сама выбрала свою судьбу, Дженис. Что же было не так, ну, если не считать этого... несчастья с Ричардом?
Когда Дженис повернулась, на ее лице играла циничная улыбка:
— Ты же меня хорошо знал, так зачем задавать глупые вопросы? Ты с самого начала догадывался, что я из тех, кто, как говорится, сам печет свои пирожки и сам ест их. Только я еще не хотела ни с кем делиться... Я, наверное, слишком похожа на свою мать, и когда случилась вся эта история с разводом, скандал и все такое... Я хотела спрятаться за ее респектабельным именем. «Дочь миссис Алисии Силтонвер-Конвей». Звучит! У этой миссис дядя был адмиралом, у нее был знакомый епископ и несколько генералов, которых она могла пригласить и которых, разумеется, пригласила на нашу с Ричардом свадьбу... А я только усугубила все, выбрав себе в приятели лучшего друга Ричарда. И заметь, никто не вспомнил о том, что этот друг не жил со своей женой уже четыре года, а появлялись они вместе только на балах или свадьбах... Короче, если бы мне нужно было поучиться распутству, то она как раз...
— Замолчи! — сквозь зубы процедил Джефф. — Взываешь к моей жалости и сочувствию? Если хочешь излить душу, так отправляйся в город, к церковному исповеднику. А меня уволь...
Губы Дженис затряслись от обиды, по телу пробежала дрожь. Рванувшись, она попыталась схватить руль велосипеда, но дотянуться до него не успела: левой рукой Джефф Дженис за талию, а правой сгреб за плечи и с силой прижал к себе. Их губы встретились почти яростно.
Едва не потеряв равновесие, Джефф сделал пару шагов назад и прислонился к потемневшему от времени столбу, поддерживающему оставшиеся балки. Казалось, поцелуй длился целую вечность. Потом Дженис уронила голову ему на плечо, и Джефф почувствовал, как сковывавшее обоих напряжение постепенно проходит.
— Это все равно должно было произойти, — хрипло произнес он.
— Ноты... ты не можешь думать, как... раньше...
— Нет, конечно! Я думаю теперь по-другому. Только все о том же!
— О, Джефф, глупый! Ты знаешь, я... не могу измениться вот так, сразу...
— Что значит «не могу?» Ты что, по-прежнему собираешься... ходить налево?
Дженис дернулась, словно от удара, пытаясь высвободиться, но ей это не удалось, Джефф по-прежнему крепко держал ее.
— Я... не хожу налево, — в ее голосе послышались обида и возмущение, — я хотела сказать совсем другое...
— Что же? Что пока подыскиваешь себе подходящую партию?
— Да нет же! О Джефф, я вижу, что ты совсем не изменился, ты все такой же... — Дженис снова попробовала отстраниться, и снова безуспешно. — Ты ничего не понял...
— Хорошо, тогда объясни мне.
— Послушай, Джефф! Я могла бы менять мужчин каждый день, а то и два раза в день, это при моей-то работе. Но у меня не было никого с тех пор, как... я развелась. — Дженис запнулась, а потом добавила: — Наверное, я слишком привередливая — если не могу найти себе ровню, то ниже не опущусь...
Джефф так неожиданно резко отпустил ее, что она едва не упала.
— Вот именно! — громко сказал он. — На этом мы и расстались шесть лет назад, помнишь? На этом самом месте ты мне заявила, что я «неотесанный» и тебе не «ровня»! Конечно, это должны быть офицеры, настоящие, а не такие, вроде меня, из «нижних чинов».
— Теперь моя очередь, замолчи! — почти выкрикнула Дженис. — Оказывается, ты такой же сноб, только по-своему! Вспомни тот вечер, когда эти два капрала приставали ко мне... Возможно, в иных условиях они очень даже славные ребята, но война, почему-то считают они, дает им полное право вести себя так с женщиной, особенно если та в разводе или известно, что ее муж калека... Любой городской мерзавец думает, что может рассчитывать на ее... благосклонность. Да и остальные женщины тоже не лучше, некоторые такого могут наговорить!.. Да, я сказала то, что хотела сказать, и не хочу брать свои слова обратно. Я не буду «девочкой на одну ночь», ни для тебя, ни для кого другого.
Дженис снова потянулась к велосипеду, но Джефф снова удержал ее.
— А мы ведь похожи, верно? — сказал он с улыбкой. — И всегда были той еще парочкой, помнишь! — Он опять ощутил, как Дженис начинает вздрагивать, и продолжал, не отпуская ее: — Уверен, что помнишь! Послушай-ка, что я тебе скажу. Забавно, что мы оказались сейчас здесь... Я шел к тебе навстречу, хотел проводить до дома и рассказать обо всем, что у меня накопилось. Наша сегодняшняя встреча должна была состояться, но совсем по-другому, — спокойнее, что ли... Я хотел тебе объяснить, почему решил жениться на Лиззи, но сейчас я твердо уверен, что не смогу этого сделать! Я понял это с той минуты, как увидел тебя там, в баре, перед Рождеством. Мы... могли бы сделать еще одну попытку: ты и я... Мы же очень похожи — там, внутри...
— О нет, Джефф, не заходи так далеко, прошу тебя! Восемь лет назад я тоже чувствовала, как меня тянет к тебе, но ведь с тех пор все так... изменилось! Давай смотреть на вещи реально! У тебя нет работы, ты живешь только на свою военную пенсию. Да, у тебя есть дом, но это дом твоего отца и... этой девочки. — Дженис не могла заставить себя произнести имя Лиззи вслух. — И у нее скоро будет ребенок, и ты, Джефф, в ответе за них за всех. А я... я живу в основном на то, что мне дает отец, — этого хватает только на аренду квартиры и на питание. Ну еще я кое-что зарабатываю. Вот и все, Джефф, так что давай пока оставим все как есть. Я только хочу, чтобы ты знал, я рада, что ты снова появился в моей жизни.
Джефф наклонился, чтобы поцеловать ее, как вдруг до них донесся сигнал приближающегося автомобиля. Дженис замерла. Дорога пролегала совсем рядом, но амбар, стоящий за кустами, не был виден с дороги. Когда машина просигналила еще несколько раз, Дженис наконец вырвалась из рук Джеффа.
— Это отец, — сказала она. — Видимо, он едет в город, я должна идти.
Джефф нежно коснулся ее руки.
— Ты так же боишься его, как и все здесь? — спросил он.
— Нет, — ответила Дженис, — я не боюсь его, я боюсь, что он обнаружит со мной тебя... В последнее время его преследует навязчивая мысль, что он должен отплатить кому-то за гибель Эндрю, и я очень не хочу, чтобы ты попал ему под горячую руку... Увидимся, Джефф!
— Когда? — спросил он, когда Дженис уже была в дверях.
— Моя смена завтра, до двух часов. — Она протестующе протянула к нему руку: — Подожди, не выходи! Он может стоять на холме!
— Он ничего мне не сделает!
— Пожалуйста, Джефф!
— Хорошо, согласен! Иди!
Он смотрел, как она катит велосипед по дороге. Дождь лил не переставая, и из-за его пелены до Джеффа донесся знакомый голос:
— Где ты задержалась?
— Обошла вокруг. Как там твой жеребец?
— Неважно. Мне нужно смотаться в Ньюкасл, а потом вернуться и помочь Фултону, пока не приедет ветеринар. Иди домой и побудь с матерью, пока я не вернусь.
— Но мне нужно сходить...
— Я сказал, будь дома!
Послышалось урчание двигателя, потом наступила тишина, нарушаемая лишь шумом дождя.
Джефф прислонился лбом к столбу и закрыл глаза. Зачем он послушал ее? Почему он не вышел навстречу этому мерзавцу и не спросил, что он, черт возьми, о себе возомнил? Неужели опять все начнется сначала? И все будет так же, как раньше, — встречаться где-то по углам, боясь, что старик застукает их где-нибудь? Нет, с него хватит. Значит, не видеться совсем? Что бы Дженис ни говорила, она боится отца, это ясно как день...
Джефф выпрямился. Заметив на рукаве грязное желто-коричневое пятно, он надел шинель и направился к дому. Надо было переодеться, поскольку его солдатская натура не позволяла появляться на людях иначе, чем в вычищенной до блеска форме. А дома он скажет, что споткнулся и упал, подобное запросто может случиться в такую непогоду.
Ребенок Лиззи родился во время сильного снегопада, в половине третьего пополудни. После почти двухсуточных мучений на свет появилась девочка, семи с половиной фунтов, со сморщенным личиком и темными, почти черными волосиками. Доктор передал ее акушерке, та — Мэг. Вспотевшая и измотанная, будто рожала сама, Мэг обтерла новорожденную и, завернув ее в мягкую белую пеленку, показала матери.
— Посмотри на нее, милочка! Ничего лучше ты в жизни не увидишь!
Лиззи не отрываясь смотрела на свою дочь и улыбалась. Она хотела взять ее в руки, сказать что-нибудь ласковое, но сил у нее не было.
Доктор наклонился к Лиззи и убрал с ее лба мокрые от пота волосы.
— Ну что, девочка, дождалась? Теперь отдыхай, милая! Ты славно потрудилась! — Голос доктора был мягким, он расслаблял и успокаивал, но в голове звучал ее собственный голос, обращенный к самому дорогому и любимому человеку на свете: «У тебя родилась дочь, Эндрю! Эндрю, у тебя дочь!..»
Доктор отошел от кровати.
— Как насчет кормежки, док? — спросила Мэг.
Доктор покачал головой.
— Боюсь, что Лиззи не сможет кормить девочку сама. У вас, наверное, уже готовы бутылочки? Няня вам расскажет, как и что надо будет делать.
— Ну, как обращаться с младенцами, мне рассказывать не надо! — проворчала Мэг.
Доктор понимающе улыбнулся. Выйдя из спальни, он спустился в холл, где его ожидал Джефф.
— Девочка, — просто сказал он и, помолчав, добавил: — И очень славная. Жаль, конечно, что у нее нет отца... Но в этом доме, я уверен, она в надежных руках. Твоя бедная матушка была бы очень нужна ей сейчас, но пока здесь есть Мэг, я думаю, беспокоиться не о чем. Ну, а ты сам как себя чувствуешь, Джефф?
— О, я нормально, док!
— Похоже, с ногой у тебя куда лучше, чем раньше?
— Да, док, вы правы!
— Тебе, парень, все-таки повезло больше, чем другим. Правда, теперь забот у тебя прибавится: как-никак семья... Ну, счастливо оставаться, мне пора идти, погодка сегодня не самая лучшая. — Доктор замолчал, но потом заговорил снова: — Послушай, Джефф. Меня беспокоит твой отец. Он по-прежнему такой же замкнутый, и похоже, что со временем все больше уходит в себя. Мне это не нравится. Может, ребенок Лиззи как-то повлияет на него... Новая жизнь все-таки... Присматривай за ним! А я, если смогу, загляну завтра.
Проводив доктора, Джефф поднялся в комнату к Лиззи. Дверь открыла улыбающаяся Мэг.
— Ну, заходи, заходи!
Он подошел к кровати, посмотрел на спящую Лиззи. Сестра, поправив одеяло, объяснила:
— Она очень устала, доктор велел ей отдыхать.
Услышав голоса, Лиззи с трудом разлепила глаза, слабо улыбнулась и снова бессильно закрыла их. Джефф молча повернулся к Мэг, и та протянула ему маленький шевелящийся сверток:
— Посмотри! Ну, разве не прелесть? Давай, подержи ее!
Джефф осторожно взял его. Глаза девочки были полуоткрыты, губы шевелились, но никаких особенных чувств Джефф не испытал, кроме, может быть, того, что забот теперь прибавится, а у него их и так немало...
Возвратив девочку Мэг, он услышал требовательное:
— Ну как?
— Она... милая.
Мэг пристально посмотрела на Джеффа и повторила:
— Милая. Да. Я тоже так думаю. — Она положила девочку в люльку. — Пойду посмотрю, где там эти бутылочки.
Когда Джефф вышел вслед за ней из комнаты, Мэг остановилась, обернувшись, спросила:
— Что с тобой происходит в последнее время? Ты здоров?
— О чем ты, Мэг?
— Об этом самом! Что творится у тебя в голове?
— А что у меня там творится?
— Это ты мне должен сказать! — сердито фыркнула старушка.
Направляясь к себе в комнату, Джефф с раздражением пробормотал:
— Любопытная старая курица...
Когда-то Мэг ему нравилась. Ему нравились многие люди раньше, по крайней мере, он ладил с ними... Теперь же все его мысли крутились вокруг одной-единственной особы, которая вытеснила всех остальных. Как быть, что делать в такой ситуации, Джефф не знал.
На следующее утро он снова поднялся в комнату Лиззи. Она не спала, ребенок лежал рядом с ней.
— Как ты? — спросил Джефф.
Лиззи слабо улыбнулась.
— Как солдат, который выиграл битву в одиночку, — едва слышно сказала она.
— Да, я думаю, это была серьезная битва.
Лиззи потянулась и сняла с головы девочки чепчик.
— Ну, разве она не хорошенькая?
— Да, — кивнул Джефф, — очень хорошенькая.
Лиззи в упор посмотрела на Джеффа и прищурилась.
— Джефф, что случилось?
— Случилось? С чего ты взяла?
Лиззи перевела взгляд на дочку и, помедлив минуту, тихо сказала:
— Все как-то по-другому, как будто... ты все время о чем-то думаешь...
Джефф отвернулся.
— Да, есть пара-другая мыслишек... Но сейчас не время, мы поговорим позже.
В этот момент дверь открылась, и на пороге появился Джон. Он медленно подошел к Лиззи, на ее мягкое «привет, па!» что-то коротко буркнул и остановился, молча глядя на девочку.
Лиззи подняла на него глаза.
— Я сегодня все утро вспоминала Берту... Она, — Лиззи кивнула на девочку, — понравилась бы ей, правда?
— Нет, — неожиданно резко ответил Джон, — не понравилась.
Его тон удивил даже Джеффа. Он похлопал отца по руке, пытаясь успокоить.
— Ну что ты, отец?
— Я говорю, что думаю! Берта была очень расстроена всем этим... — Он замолчал и, глядя прямо на перепуганное лицо Лиззи, продолжил: — Она так и не смогла пережить того, что ты сделала! Ты стала для нее огромным разочарованием, впрочем, и для меня тоже... А ведь она столько сделала для тебя. Вырастила и воспитала, как родную дочь!..
— Отец, перестань! — Джефф положил руку отцу на плечо, но тот резко стряхнул ее.
— Я должен был сказать, я давно уже держал в себе все это! — По щекам Лиззи текли слезы, но Джона, похоже, они не трогали. — Поздно плакать, милочка! Ты не маленькая была, понимала, что делала. Ты могла бы и подождать, но, видно, яблоко от яблони...
— Хватит, отец! — Джефф оттеснил старика к двери. — Это уже слишком! Пойдем!
Вошла Мэг и села рядом с Лиззи.
— Не надо, милая, не расстраивайся! — сказала она. — Что он тебе такого наговорил? Не слушай ты его, старик совсем умом тронулся, как Берты не стало! Надо же, ребенком попрекать. Боже ты мой! — Она крепко обняла Лиззи за плечи. — Ну все, девочка моя, не плачь, тебе надо о дочке думать!
Краем своего фартука Мэг вытерла Лиззи щеки и вздохнула: — Что-то в этом доме не так... И не только потому, что Берты не стало. Как будто в воздухе носится что-то такое, — Мэг пожала плечами, — я не могу объяснить... Ну да ладно, думаю, мне здесь недолго осталось...
— О чем ты, Мэг? — голос Лиззи задрожал. — Что значит «недолго»?
— Не надо, милочка, не волнуйся! Дело в том, что я — беженка, ты же знаешь... То есть эвакуированная. Но у меня есть место, куда я могу вернуться. Я тебе не говорила, но на прошлой неделе я ездила в город и была в этом комитете, что занимается распределением жилья. Там работает одна очень милая женщина. Так она мне сказала, что квартиру нужно выхлопотать себе сейчас, потому что потом, когда война кончится и все потянутся обратно, это будет практически невозможно. Она дала мне два адресочка, я посмотрела и выбрала: дом около больницы, ты знаешь это место. На первом этаже три комнаты, кухня, в общем, все как положено. Вот только вода и туалет на улице, ну да ладно... Здесь, конечно, хорошо: туалет в доме, а там опять придется задницу морозить, — Мэг рассмеялась, — фу, какая я грубая. Да? А еще она мне сказала, ну, эта дамочка из комитета, что поможет мне с мебелью и со всяким барахлом... — Слушай, Лиззи! — Мэг легонько шлепнула ее по руке, — а ведь ты можешь поехать со мной! Давай устрой себе каникулы! Съездим на побережье, ну, пока они там все уберут и приведут в порядок... С людьми познакомишься, отдохнешь... Ну хватит, хватит реветь, я еще никуда не уехала! Сегодня в автобусе один старик сказал: «Все мы в руках Господа», — тут ее лицо стало серьезным, — а кондуктор знаешь, что ему ответил? — «Если мы в Его руках, значит, Он и сунул нас в это дерьмо»... И ты знаешь, никто не стал смеяться, потому что если подумать, то в самом деле получается, что это Он устроил эту войну, эту мясорубку. Я никогда не пойму, почему допустил, чтобы разбомбили мой дом, убили близких мне людей... Я хотела в церковь пойти, а потом подумала: зачем? Благодарить за погибших? Одна полоумная старуха сказала мне: «Надо иметь веру!» А во что?.. Ох, что-то я опять начала не то говорить... Смотри, снег перестал! — Мэг погладила Лиззи по щеке и ласково сказала: — Успокойся, милочка, лежи и набирайся сил!
— Зачем? — равнодушно спросила Лиззи.
— Как зачем? — возмущенно воскликнула Мэг, — Чтобы дочку на ноги поднимать.
— Мэг, что происходит? Скажи мне!
— Не знаю, милочка, не знаю! Если я сейчас что-нибудь начну говорить, это может кое-кому не понравится. Только ты верно заметила, что-то не так, неправильно в этом доме, и для этого должны быть какие-то причины, не могут не быть... Знаешь, что я сделаю? Позвоню мистеру Ричарду и его старикам и расскажу им, что у тебя родилась дочка. То— то они обрадуются!
— О Мэг, перестань!
— Ну ладно, ладно! Только все равно помни, что у тебя есть прелестная дочка, есть мистер Ричард, и есть я, наконец. Хвастать тут особенно нечем, — это я про себя! — но, как говорится, в шторм любой порт — радость!
Мэг погрозила Лиззи пальцем и вышла.
Лиззи задумалась: «Почему, говоря о самых близких ей людях, Мэг не упомянула Джеффа?»
Тед Хонисетт бросил взгляд налево, потом направо и, не заметив на дороге ничего подозрительного, осторожно перебрался через насыпь, и углубился в заросли кустарника. Шума от его шагов было не больше, чем от скачущего по траве кролика.
Март близился к концу. День был хмурым, а мелкий дождь с порывистым теплым ветром предвещал скорый апрель. Сезон охоты на фазанов давно закончился, но наступило время ловли лосося и форели. Тед отлично знал все эти календарные правила и ограничения, не обращая, впрочем, на них никакого внимания. Но в последнее время ему приходилось держать ухо востро, — появились настоящие, злостные браконьеры, хватавшие подряд все без разбора, — и рыбу, и дичь. Землевладельцы в округе рвали на себе волосы, но Тед никоим образом не собирался впутываться в «большие», как он говорил, дела.
Сегодня вечером он отправился в лес даже без мешка для трофеев. Тед пошел немного пошпионить. Пять минут назад он увидел, как вдоль берега прогуливалась миссис Боунфорд (или мисс Брэдфорд-Браун, кто ее знает?), на этот раз без велосипеда. Тед усмехнулся про себя, потому что знал: на прогулку она вышла напрасно, ибо ее приятель сегодня не пришел. Он лишь оставил записку в дупле старого вяза. Тед уже проверил. Он, правда, никогда не брал записки в руки, но всегда знал, когда их берут другие... Как бы там ни было, эта хорошенькая миссис зря сегодня топтала свои славные ножки. Тед снова усмехнулся. Рано или поздно эта бомба все-таки взорвется, и грохоту будет в округе предостаточно. И еще Тед знал то, чего не знала эта парочка, — старик Брэдфорд выследил их.
Как-то раз, во время очередного шпионского вояжа, Тед здорово удивился, что не один ходит по темному лесу. Он ясно слышал звук осторожных шагов за прибрежным кустарником, и это заставило его замереть и не дышать довольно надолго. Он вовсе не ожидал увидеть в лесу кого-нибудь еще, кроме Джеффа и этой девицы, а тут, когда они вышли из амбара на открытое место, он разглядел фигуру ее отца, прятавшегося за стволом бука. Затаив дыхание, Тед ждал, что тот сейчас выскочит из своей засады и набросится на Джеффа с кулаками. Правда, у Джеффа хоть и одна здоровая рука, но в армии его хорошо научили, как ею пользоваться. В общем, в тот вечер старик Брэдфорд не выдал своего присутствия...
Низко пригнувшись, Тед пробрался вдоль насыпи до того места, где заканчивались кусты и хорошо просматривался угол амбара.
Подложив под себя старый плащ, Тед припал к земле, с интересом ожидая развития событий. Ему было любопытно, что будет делать этот мистер Брэдфорд-как-его-там, когда вместо двоих обнаружит в амбаре только свою дочь.
Приподняв голову, Тед замер и еле сдержался, чтобы не закричать. Там, где кончался лес, за не-высоким холмом в кустах притаилась человеческая фигура. Однако кричать Теду расхотелось, как только он увидел, что на нижнюю ветку куста опирается ствол ружья.
Тед поднялся на колени и пробормотал:
— Господи! Да ведь он собирается подстрелить их, как зайцев!
Он никак не мог сообразить, что ему делать, когда вдруг заметил появившуюся с другой стороны женщину. Она сразу же увидела то, что уже несколько минут наблюдал Тед, потому что бросилась прямо к стрелку, крича на бегу:
— Не двигайся, Джефф!
Стрелок поднялся на ноги, и Тед, к своему изумлению, увидел, как эти двое сцепились друг с другом.
Прогремел выстрел. Тед инстинктивно зажмурился, но в следующий момент уже бросился к холму и тут же остолбенел, наблюдая случившееся. На холме стояла женщина. Зажав рот рукой, широко открытыми глазами она смотрела на распростертое тело мужчины, шея которого была в крови.
— Бог мой, — вскричал Тед, — мисс! Что... что вы наделали?
Женщина, казалось, совсем не удивилась появлению Теда. Она ошарашенно взглянула на него и, глотая слова, сказала:
— Оно... выстрелило. Я хотела... взять его, а оно... Он... хотел... убить... Джеффа. — Она посмотрела на амбар, и на ее лице отразилось удивление. — А где Джефф?
— Его там нет, — сказал Тед. — Он оставил записку.
— Что?
— Записку! Там, в дупле, вы знаете.
— О! Так, значит... — Женщина накручивала на палец распущенный локон и смотрела на Теда так, как будто только что заметила его. — Оно выстрелило, мистер Хонисетт. Оно выстрелило!..
Тед озадаченно посмотрел по сторонам, перевел взгляд на Дженис, а потом уставился на лежащее на земле тело.
— Господи, что же делать? — пробормотала Дженис. — Надо сказать матери...
— Нет! Слушайте, мисс! Я сейчас схожу позову Джеффа, он уже должен был вернуться. Пойдемте, мисс. — Тед взял ее за руку, подвел к амбару и почти втолкнул внутрь. — Побудьте пока здесь, — сказал он, подняв указательный палец, будто разговаривая с неразумным ребенком. — И никуда не выходите. А я приведу Джеффа, он решит, что надо делать. Вы меня слышите, мисс?
— Да, мистер Хонисетт, я вас слышу! — Дженис закрыла глаза и устало кивнула.
Тед выскочил из амбара и бегом бросился вдоль насыпи по направлению к дороге. Он остановился, чтобы перевести дух, и в этот момент из-за угла показался автобус, который затормозил в нескольких ярдах от него. Из автобуса вышли двое — миссис Райбэнк со своей дочерью. Это был Фуллеровский перекресток, и теперь женщинам надо было тащиться еще добрых полторы мили. Кроме того, это означало, что пойдут они не иначе, как мимо дома Фултонов, а это было уже гораздо хуже: они обязательно заметили бы бегущего Теда, а поскольку тот не имел привычки бегать по вечерам, это явно привлекло бы к нему ненужное внимание.
Решив в уме эту несложную задачу, Тед сделал большой круг, приблизился к дому Фултонов со стороны поля и вошел через калитку со двора.
Было уже почти темно. Прежде чем постучать, Тед заглянул в окно, пытаясь понять, дома ли Джефф. Сам факт его появления в такой час уже был подозрительным.
Дверь открыла пожилая женщина, беженка, которая уже давно жила у Фултонов.
— Джефф дома? — спросил Тед.
— Кто это? — женщина подслеповато щурилась, вглядываясь в темноту.
— Это я, Тед Хонисетт! Где Джефф?
В дверях показался Джефф. Он отстранил Мэг и спустился по ступенькам крыльца.
— Ты хотел меня видеть, Тед?
— Да. Джефф. Привет! У тебя есть... пара минут? — Тед старался, чтобы голос не выдал его волнения.
— Думаю, есть. — Джефф махнул рукой Мэг, чтобы она закрыла дверь. — Ну что?
— Пойдем, Джефф. Здесь недалеко... Пойдем... — Тед больше не мог сдерживать нервную дрожь.
— Что случилось, Тед? Что с тобой?
— Случилось, Джефф, случилось! Беда. Она... Она застрелила своего отца.
Повисло тягостное молчание. Джефф в оцепенении уставился на Теда и пытался осознать услышанное.
— Ты понял, что я сказал? — шепотом спросил Тед. — Я не сошел с ума! Я говорю правду, Джефф! Она пристрелила его!
— Господи! Ты хочешь сказать...
— Да, Джефф, да! Как ты думаешь, какого черта я сюда примчался? Я... все видел, Джефф! Она увидела в руках отца ружье и набросилась на него... А ружье было заряжено для тебя!
— Для меня?
— А для кого же еще? Он думал, что ты ждешь ее в амбаре, и она тоже так думала, поскольку не видела записки... Ладно, пошли, я по дороге все тебе объясню. Оденься! И фонарик захвати. Давай, Джефф, пошевеливайся! Она ведь осталась там, в амбаре!..
Джефф скрылся в доме, но через минуту появился снова, застегивая на ходу шинель.
Из-за двери показалась голова Мэг.
— Ты даже не поужинаешь?
— Я ненадолго, Мэг! Поставь еду на плиту.
Выйдя из ворот, они направились к дороге. Тед почти бежал рядом со стремительно шагавшим Джеффом, пытаясь на ходу рассказать ему, что видел полчаса назад.
— Ты понимаешь, я мог ей сказать, что тебя там нет, она ведь не видела записки... Да ладно тебе рычать! Ты знаешь, что я тут все облазил, вдоль и поперек! Ты должен небо благодарить, что я сегодня вечером оказался там... Слушай, но с ним-то что делать? Надо, чтобы это, ну, как несчастный случай... Ты же знаешь про оружие, что там и как... Мое дело — удочки, силки, капканы... Я в том смысле, что ты сообразишь, как устроить, чтобы это выглядело... Ну, что оно само выстрелило... вроде как он споткнулся или... — Тед уже задыхался от быстрой ходьбы.
Они уже дошли до гребня насыпи, когда Джефф вдруг спросил:
— Тед, а почему ты в это ввязался, а? Ты же никогда не любил ни ее, ни его, да никого из них, верно?
— Не любил, это точно. И сейчас не люблю. — Они осторожно спускались по склону холма. — У меня голова работает не хуже, чем руки, а иногда даже быстрее. Я видел, что она... может убежать и бросить его там. Она была в панике! И тогда никто бы ничего не узнал, а ее и в голову никому не пришло бы обвинять. Но спрашивается: за кем старина Брэдфорд-Браун гонялся все эти годы? За мной. А на прошлой неделе мы с ним сцепились из-за дров. Да. Из-за дров! Я возвращался от Хобсонов с полной тележкой дров, а он тут как тут навстречу на своем грузовике, а с ним твой отец и Питер Райс. Ну и спрашивает меня, откуда, мол, дровишки? А я ему отвечаю, что, мол, купил их, заплатил и купил! А он говорит, что, мол, первый раз в жизни слышит, чтобы я за что-то заплатил. Ну, я ему и сказал, что не один такой, только куда мне до некоторых... Я думал, его удар хватит, когда он заорал: «Ну, подожди, скоро я до тебя доберусь!» А я, как последний дурак, ему в ответ: «Если я не доберусь до тебя раньше!..» Так что сам понимаешь, о чем могут подумать, когда найдут его... Кого они первым делом будут искать? То-то! За мной придут, когда я еще пальто не успею снять. Я же соображаю, что к чему. Я знаю, что сержант Уинтерс и констебль Мак-Кейб, сколько помню, всегда закрывали глаза на разные мои... делишки и внакладе не оставались, но когда речь идет об убийстве!.. Нет, приятель, тут уж ничего не попишешь. Да еще этот Райс, да твой отец были свидетелями, как мы с ним... из-за дров... В общем, я думаю, что меня... как это... чувство самосохранения толкнуло вмешаться в эту историю, иначе улетела она бы оттуда, как птичка, и все, а я, Тед Хонисетт, стал бы подозреваемым номер один.
Когда они подошли к амбару, Тед тихо проговорил:
— Это вон там! — Он включил фонарик и осветил лежавшее в нескольких ярдах от них тело. — Я подожду здесь!
Джефф вошел в амбар и тут же увидел Дженис, вцепившуюся обеими руками в деревянную балку. Когда он подошел вплотную, она как будто очнулась и тихо позвала:
— Джефф...
— Не надо, все будет в порядке, успокойся.
— Я... Я убила его! Нет, я... схватилась с ним, потому что он хотел убить тебя... Я думала, что ты... здесь!
Дженис захлебнулась душившими ее рыданиями, и Джефф с силой прижал ее к себе, повторяя:
— Все, Дженис, успокойся, держись! — Взяв ее за руку, Джефф поразился тому, как она холодна. Он снял свою шинель и накинул на плечи Дженис. — Жди меня здесь, ты слышишь? Я скоро вернусь!
Джефф вышел из амбара и, подойдя к Теду, тихо спросил:
— Где это произошло?
Тед махнул рукой куда-то в сторону. Джефф включил фонарь и буквально в пяти шагах увидел скрюченное тело.
Половина лица и шея были залиты кровью. На какую-то секунду Джефф подумал, что человек, может быть, еще жив. Но нет, он видел слишком много убитых, чтобы не распознать еще одного... Пошарив лучом фонарика в траве, Джефф увидел лежавшее футах в шести от тела ружье. На секунду он задумался: если человек споткнулся и его ружье случайно выстрелило, то оно не упадет дальше пары футов... Джеф нарисовал себе примерную картинку того, в каком положении могли лежать ружье и его хозяин, повернулся к Теду и спросил:
— Ты не трогал ружье?
— Я? Господи, нет, конечно! А она трогала, ее отпечатки там по всему стволу должны быть...
— Стой тут, я сейчас, — сказал он Теду и поспешил в амбар.
Дженис все так же стояла, вцепившись в балку, и Джефф, подойдя вплотную, увидел, что ее пустой взгляд устремлен куда-то мимо него.
— Дай-ка я возьму перчатки, — сказал он, но женщина даже не шелохнулась.
Джефф вытащил из шинели перчатки, потом сунул руку во внутренний карман, достал большой носовой платок и снова вышел.
Проходя мимо Теда, Джефф бросил:
— Мне будет нужна твоя помощь.
Потом надел перчатки, поднял с земли ружье и тщательно вытер его носовым платком. Подойдя к убитому, осторожно перевернул его на спину, положил ружье ему на грудь, потом разжал уже начинавшие коченеть ладони и сделал несколько отпечатков пальцев на стволе.
Закончив с этим, сунул фонарик в карман и повернулся к Теду, стоявшему поодаль и с легкой дрожью наблюдавшему за его действиями.
— Помоги мне! Я не могу... Не хватает силы в раненой руке. Надо поднять его на насыпь, где торчат корни. Если он споткнулся, это должно быть там, наверху. А теперь сожми кулаки и втяни руки в рукава, поглубже!
— Что?
— Делай, как я говорю! Сожми кулаки...
— О, я понял, понял!
— Стой! Погоди, — Джефф присел на корточки и, включив фонарик, осмотрел траву вокруг тела: — Похоже, что вся кровь впиталась в воротник... Ладно, давай, Тед, поднимай его, только не хватайся руками за одежду. Я возьму за ноги, тут всего пара ярдов!..
Притронувшись к покойнику, Тед что-то испугано пробормотал.
— Заткнись! — прошипел Джефф. — И делай что велено.
Они подняли тело на гребень насыпи, и Джефф повернул его слегка набок. Потом он взял ружье, и, прикинув расстояние до головы убитого, слегка вдавил приклад в землю там, где он мог бы оказаться после случайного выстрела вверх. Потом осторожно бросил ружье с насыпи... Джефф надеялся, что среди местных детективов нет знатоков баллистики.
Вернувшись на то место, откуда они подняли тело, Джефф еще раз самым придирчивым образом осмотрел с фонариком каждую травинку, а потом, взяв большой ком земли, растер его в руках и присыпал все пятна, показавшиеся ему подозрительными.
— Ты уже делал... такое раньше? — удивленно спросил Тед, наблюдая за манипуляциями Джеффа.
— Нет, но слышал об этом. Погоди, Тед, это еще не все. Если его найдут днем, то на земле увидят кучу следов и догадаются, что здесь был кто-то еще. Я думаю, что «найти» его должны мы с отцом, и желательно ночью, тогда я смогу еще немного потоптаться тут...
— Бог мой! Ну ты, парень, даешь!.. В жизни ничего подобного не видел!..
— Слушай, Тед! — Они остановились на тропинке, ведущей к амбару. Джефф старался говорить тихо и внятно. — На твоем месте я сейчас пошел бы к «Зайцу» и принял стаканчик-другой, если у них, конечно, осталось... Я и сам загляну туда попозже. Знаешь, Тед... не важно, что ты сделал это, чтобы спасти свою шкуру, но я... хочу сказать тебе спасибо за... ее шкуру, да и свою тоже. Сдается мне, что ты знаешь про нас давненько, значит, понимаешь, как у нас все серьезно... и если с ней что случится, то и я тоже... В общем, Тед, спасибо от нас обоих!
— Да ладно тебе, Джефф! Ты — сын своего отца, а он ко мне всегда неплохо относился... и когда мне мою мелюзгу поднимать надо было, помог... Я ведь отдаю долги, как могу. Особенно если не из своего кармана, — Тед подавил смешок. — Нет, Джефф, сегодня не до шуток. Я, ей-богу, не засну, пока не узнаю, что скажут копы, когда найдут его. Если они решат, что это не несчастный случай, бьюсь об заклад, что ко мне придут к первому...
— Не придут, Тед! Это был несчастный случай! Сиди у «Зайца», сколько сможешь, а потом иди домой, лучше с кем-нибудь. К тому времени его уже должны будут хватиться. Главное, держись естественно. Все, давай, двигай!
— Ха, легко сказать, естественно!.. Ну да ладно, постараюсь, куда мне деваться. Пока, Джефф, увидимся!..
В амбаре Джефф застал Дженис все в той же застывшей позе. Он слегка тряханул ее за плечи и, когда увидел, что она начинает приходить в себя, заговорил.
— Слушай, Дженис, слушай меня внимательно Все в порядке, все выглядит как несчастный случай. Он споткнулся о корягу. Когда его найдут, никто ни о чем даже не подумает. Сейчас ты пойдешь домой и постараешься вести себя как ни в чем не бывало, нравится тебе это или нет. Понимаешь? Ты должна!
— Нет, Джефф, я не смогу!
— Тогда какой выход? — Вопрос прозвучал холодно и резко. — Тогда иди домой и скажи матери, что ты убила своего отца потому, что он хотел застрелить меня. И заодно расскажи, почему он хотел убить меня. Потому, что он всегда ненавидел меня. Потому, что не мог вынести того, что его дочь снова... Короче, не важно, как ты будешь доказывать, что пыталась спасти меня, но от твоего имени не останется и следа. Ты говоришь, что тебя и сейчас не очень-то... уважают, но поверь мне, дорогая, что на тебя ополчится весь род людской и ты этого не вынесешь. Придется убираться отсюда... одной! Да, без меня. Потому что нравится тебе это или нет, но у меня есть дом, есть отец, у которого сейчас... не все в порядке с головой. Не забудь еще мою... приемную сестру и ее ребенка. В общем, Дженис, мое место — здесь, и мне некуда уходить. Если захочешь, ты тоже можешь жить здесь, со мной, и, возможно, даже мы будем счастливы, если, конечно, ты не поддашься своей матери. Так что выбор за тобой. Я сейчас доведу тебя до ворот, и на ближайшие несколько часов ты останешься одна. Поговори с Флори Райс, перекинься парой слов с матерью, я думаю, ты знаешь, что делать. А потом ложись спать. Пошли, времени у нас мало!..
Дженис послушно брела рядом, за все время не произнеся ни одного слова. Лишь когда они оказалась у дальних ворот поместья, она на секунду прижалась к Джеффу, и тяжело вздохнула.
— Я... все испортила, Джефф. Всю жизнь я все портила...
— Да. Похоже на то, — сказал Джефф, — но сейчас у тебя появился шанс все исправить. Постарайся, Дженис! Иначе это окажется концом для нас обоих, и тебе будет гораздо хуже, чем мне. Все, иди! — Но вместо того, чтобы оттолкнуть, Джефф прижал ее к себе и крепко, до боли, поцеловал в губы.
Возвращаясь домой, Джефф думал о своей изменчивой судьбе. Почему у него все так получается? Сначала армия, где у него так успешно шли дела, и шли бы дальше, а вместо этого он получил изувеченное тело и душевные муки. Потом Лиззи, с которой он совершенно запутался. А в результате его захлестнули чувства совсем к другой женщине. Чувства, которые не умерли, как он думал, за эти долгие годы... Но обе женщины — и Дженис, и Лиззи — были по-настоящему дороги ему. К тому же Лиззи чем-то напоминала ему мать. Однажды Мэг поделилась с ним философским наблюдением, как всегда, не слишком изысканным: «Мужчина, — сказала она, — ищет для себя не только жену, ему нужны и мать, и домохозяйка, и шлюха, причем желательно в одном лице...»
Мэг встретила его на пороге.
— Где ты был? Все давно остыло, а такая вкусная рыба была! Кстати, поделился с тобой этот Тед лососиной?
— Лососиной? Нет, он хотел, чтобы я помог ему в одном деле... ну, в общем, он кое-где раздобыл виски...
— Виски? Это хорошо! Для меня там пара бутылочек найдется?
— Нет, Мэг, я не стал ввязываться в это дело, что-то оно мне не понравилось, да и бутылки незапечатанные... Видно, кто-то решил сам заняться перегонкой, так что я сказал Теду, что это не для меня... А где Лиззи?
— Где же ей еще быть? Наверху, с девочкой. Других занятий у нее сейчас нету... Проходи, твой ужин на столе!
Джефф с отвращением отодвинул тарелку. Есть совсем не хотелось. В голове у него все еще прокручивались события последних часов. Глядя на огонь, пылающий в камине, Джефф размышлял: как бы безразлично ни относилась миссис Брэдфорд-Браун к своему мужу, она непременно начнет беспокоиться, когда он не появится дома.
Джефф понимал, что спать ему сегодня не придется. Он решил посидеть в гостиной с книгой примерно до полуночи. К тому времени обстановка уже, наверное, прояснится.
Он почти забыл о том грузе, что висел у него на душе, и на который постоянно намекала эта старая лиса Мег — о разговоре с Лиззи. Откладывать его становилось все труднее. «Не все сразу, — подумал Джефф. — Надо сначала дожить до утра...»
Телефон зазвонил в одиннадцать двадцать. Джефф чуть не выпрыгнул из кресла и поспешил в холл. Уняв внезапную дрожь в руке, он снял трубку и сразу узнал взволнованный, но тем не менее, как всегда, высокомерный голос миссис Брэдфорд-Браун:
— Это Джон?
— Нет, это Джефф. Это вы, миссис Брэдфорд?..
— Да, это я. Я... несколько обеспокоена. Мистер Брэдфорд-Браун до сих пор не вернулся. Он, очевидно, собирался выследить браконьеров... Насколько я знаю, он должен был встретиться с Хобсоном и Рэйбенком, а потом отправиться с ними к майору Мюррею и решить, что делать. Я только что звонила майору, но он сказал, что мой муж не появлялся. Он полагает, что у мужа могли появиться какие-то другие дела. Вынуждена признать, что начинаю не на шутку беспокоиться. Джефф, не могли бы вы попросить своего отца пройтись немного по округе и посмотреть, не произошло ли с моим мужем... какой-либо неприятности?..
— Разумеется, миссис Брэдфорд-Браун! Я непременно скажу ему прямо сейчас. Мне, очевидно, следует пойти вместе с ним? Я все равно еще не ложился...
— Благодарю вас.
Джефф положил трубку, мысленно собрался с силами, а затем заторопился наверх. Открыв дверь в спальню, он подошел к отцу и потряс его за плечо:
— Отец! Проснись, отец!
— Что? Что такое? — Джон повернулся на бок и заморгал, глядя на сына.
— Только что звонила миссис Брэдфорд-Браун. Кажется, пропал хозяин.
— Кто пропал? Что значит пропал?
— Он ушел из дома вечером, вроде хотел поймать браконьеров, и до сих пор не вернулся. Алисия сказала, что он собирался зайти к майору Мюррею, но он там не появлялся. Она спрашивает, не можешь ли ты его поискать... Я обещал, что пойду вместе с тобой. Мало ли что...
— А он не мог поехать в Дурхем, в клуб?
— Нет, она об этом ничего не знает. Но если... — Джефф на мгновение задумался, — если он хотел поймать браконьеров, то, наверное, взял с собой ружье... Ты идешь, отец? — Джефф направился к двери.
— Да-да, иду!
Через десять минут оба были уже во дворе, поеживаясь от ночной прохлады.
— Ерундой она занимается, эта миссис, — проворчал Джон. — «Пропал!» Говорят, он в последнее время здорово пить начал. Небось, поехал в Дурхем и уснул в каком-нибудь баре, куда ей и в голову не взбредет заглянуть...
— Может быть, — согласился Джефф. — Это вполне вероятно. Ну да ладно, раз уж пошли, давай посмотрим...
И они отправились на поиски...
«Окровавленное тело Эрнеста Брэдфорд-Брауна, эсквайра, было обнаружено первого апреля сего года в половине второго ночи управляющим Джоном Фултоном и его сыном Джеффом Фултоном. Полицейским расследованием установлено, что потерпевший вел поиск браконьеров-рыболовов и, двигаясь в темное время по пересеченной местности, споткнулся, что повлекло за собой случайный выстрел из ружья. Подозрения на умышленное убийство у полиции отсутствуют. У мистера Брэдфорд-Брауна остались жена и взрослая дочь».
Эта короткая заметка в местной газете не привлекла большого внимания и споров о смерти Эрнеста Брэдфорд-Брауна не вызвала. Плохие новости с фронтовых полей расстраивали людей гораздо больше. Бомбардировочная авиация, например, потеряла накануне 94 самолета из 745, участвовавших в налете на Нюрнберг.
Похороны мистера Брэдфорд-Брауна прошли более чем скромно, поскольку он не пользовался большим уважением среди землевладельцев в округе. Скорее даже наоборот. Если его деньги и могли вызвать зависть, то его самого откровенно презирали за отсутствие качеств, ценимых в светском обществе. Даже связи его жены не помогали. А после развода его дочери многие и вовсе стали морщить нос. Ни одна достойная женщина, считали они, не бросит своего мужа только потому, что вражеский осколок повредил ему лицо. Учитывая все это, трудно было ожидать, что на похоронах будет многолюдно.
Алисия Брэдфорд-Браун, слывшая в обществе известной гордячкой, тяжело переживала отсутствие на похоронах столпов местной деловой элиты. Такое пренебрежительное отношение вызвало, с одной стороны, озлобленность, а с другой — усилило нерешительность и сомнения, которые задолго до гибели мужа не давали ей покоя. Она решила поговорить с дочерью.
Дженис сидела в гостиной, и ее бледное лицо, оттененное черным платьем, казалось пепельно-серым. Она молча смотрела на мать, сидевшую напротив и нервно теребившую в руках маленький батистовый платок.
— Ты сама виновата в том, что он лишил тебя наследства, — говорила Алисия. — Это же случилось не вчера, дорогая, и причина этому — твой развод! Ты не представляешь, как он был потрясен, как тяжело переживал этот... позор. Ты же знала, как ревностно относился к понятию приличия. У него была трудная жизнь, он постоянно боролся зато, чтобы...
Дженис наклонилась вперед, и ее губы искривились в усмешке.
— Перестань, мама! Оставь это лицемерие! «Трудная жизнь... боролся...» Какое значение это имело для тебя? Ты презирала его и даже не старалась скрывать это. У тебя было имя, положение, известность, но, увы, не было денег. Ты вышла за него замуж только потому, что он был богат и умел делать деньги. Тебе надо было рассчитаться с отцовскими долгами и остаться в этом доме. Можешь говорить что угодно, только не делай вид, что скорбишь!
— А кто говорит, что я скорблю? Я просто констатировала факт. Если бы ты позволила мне продолжить, я бы добавила, что твой отец был большим честолюбцем. Он изо всех сил стремился занять положение в обществе, он хотел, чтобы с него брали пример, чтобы его уважали, не знаю, правда, за что. Скорее всего, за его богатство. Да, он за все платил, и я знала об этом. Так что не жди от меня лицемерных рыданий и заламывания рук. Честно говоря, я испытываю большое облегчение. Жаль, конечно, что он так глупо умер, но одна мысль не дает мне покоя. Я постоянно спрашиваю себя: почему он оказался в этом месте, на насыпи, в то время как должен был сидеть у майора Мюррея и обсуждать с ним план поимки браконьеров? Я говорила с ним за несколько минут до того, как он ушел. Он выглядел рассерженным. Я думала, это из-за того, что за последнее время пропало много птиц. — Дженис прикрыла глаза и вдавила локти в подлокотники кресла. А мать меж тем продолжала: — Меня удивляет, дорогая, что ты так переживаешь из-за смерти отца, вы же были в ссоре достаточно долгое время! Только благодаря тому, что я настояла, тебе было позволено приезжать сюда на выходные и праздники. Я тебе даже больше скажу. Ты, видимо, не в курсе того, что отец знал о твоих встречах с этим... сыном Фултонов! — Дженис открыла глаза и ошарашенно уставилась на мать. — Да-да, — кивнула та, — это тебя удивляет, не правда ли? Ты же встречалась с ним! Или, скажешь, нет?
Дженис проглотила комок, застрявший в горле, и с трудом выговорила:
— Да, он... заходил в наш бар.
— И это все?
— Нет, еще он заходил ко мне домой выпить кружечку пива.
Алисия резко встала и, презрительно поджав губы, посмотрела на дочь сверху вниз.
— Боже мой, Дженис! Ну куда еще ниже?.. Да, конечно, его произвели в офицеры, но все равно он остался тем же неотесанным чурбаном, каким был до армии. Впрочем, как ты мне неоднократно заявляла, это твояжизнь, и ты собираешься вести ее по своему усмотрению. Что ж, я могу ответить тебе тем же: я тоже собираюсь вести свою жизнь так, как сочту нужным. Поэтому тебе предлагается выбор. Я продаю поместье, — а оно уже заявлено на продажу, этим занимается мистер Гист, — и уезжаю к своей кузине в Корнуолл. У нее там большой и фактически пустой дом, так что она будет рада, что я составлю ей компанию. Тебе же нужно кое-что решить. Поскольку твой отец не оставил тебе ни гроша, а я не собираюсь выделять твою долю или содержать тебя, ты можешь пожить со мной у тетки до конца войны, а потом переехать со мной в Швейцарию. Выбирай. Ну, а теперь я оставлю тебя, подумай, Дженис!
Дженис посмотрела вслед матери и бессильно уронила руки. Боже милосердный! Она надеялась, что отец хоть что-то ей оставит, ведь доход от разных предприятий, в том числе от шести агентств по недвижимости, приносил ему миллионы. Это не считая стоимости дома и земли. Но она не получила ни фартинга[5]. Отец как-то сказал: «После моей смерти любая денежная помощь тебе остается на усмотрение матери». И что же «усмотрела» ее дорогая мамочка? Чтобы она сопровождала ее к тетке, жила в ее похожем на мавзолей доме в самом мрачном углу Корнуолла? А потом переехала с ней в Швейцарию? Быть постоянно зависимой от этой стареющей, с дурным характером женщины, вообразившей, что она опять стала молодой и начинает новую жизнь? А что будет, когда и она умрет? Свое состояние она, скорее всего, оставит какому-нибудь дальнему родственнику в отместку за то, что Дженис нарушила законы их проклятого общества...
Встав с кресла, Дженис почувствовала, что у нее дрожат колени. Она думала только о том, что ей надо срочно увидеться с Джеффом, поговорить с ним, спросить его... Но о чем?..
— Ты в самом деле собираешься ехать, Мэг?
— Да, милочка. Думаю, так будет лучше. Свои корабли я уже спалила. Вчера Билл Мак-Гурк перевез кое-какие мои пожитки, а тамошняя соседка помогла с уборкой. Она молодец, очень практичная... У нее трое ребятишек, сейчас она отправила их куда-то в деревню к родственникам, там безопасно. Муж у нее — моряк, а сама она работает на фабрике в ночную смену. Днем, говорит, все равно делать нечего, так мы с ней за полчаса порядок навели, все вычистили, вымыли... Она сказала, что я ей напоминаю ее матушку. Я говорю, а почему не бабку? Она смеется, нет, говорит, бабка еще жива... Ну что ты, милая, не расстраивайся. Ведь Шилдс — это совсем рядом, а у меня там три комнаты, приезжай в любое время! Конечно, мне не хочется оставлять тебя здесь, но, сама видишь, не так как-то тут стало, неправильно. Можно, я еще кое-что скажу, не обидишься?
— Разумеется, Мэг, говори!
— Знаешь, Лиззи, я думаю, вам с Джеффом надо поговорить напрямую. И чем раньше, тем лучше.
— Что значит «поговорить», Мэг?
— То и значит. Ты же не слепая, не глупая, видишь, что за эти последние месяцы он стал совсем другим! С самого Нового года. И наверняка этому есть причина...
— А ты знаешь эту причину?
Мэг сняла с плиты чайник, заварила чай и только потом, вздохнув, сказала:
— Послушай меня, девочка, поговори с Джеффом. Тебе нужно подумать о своей жизни, о будущем дочки... Надо решиться, Лиззи, вот и все. Я и так, видно, открыла рот шире, чем нужно, а зря... Слушай, милочка, тебе не кажется, что сегодня очень хороший денек и стоит прогуляться и подышать воздухом? Выпей-ка чаю и отправляйся! — Мэг посмотрела в окно, где во дворе стояла детская коляска. — Как она быстро растет, красавица наша, а? Никогда не верила в эту кормежку из бутылочек, а вот, поди ж ты, убедилась!.. — Мэг протянула Лиззи чашку и снова вздохнула: — Одно жаль, милочка! Тебе придется одной со всем управляться, а дом этот, сама знаешь, не маленький...
— Когда ты уезжаешь, Мэг?
— Я договорилась, что арендная плата пойдет со следующего понедельника.
Лиззи поставила недопитую чашку на стол. Надев пальто, потуже натянула шляпку и вышла. Мэг проводила ее взглядом, сокрушенно качая головой.
Толкая коляску по дорожке вдоль изгороди, Лиззи не могла избавиться от мучившей ее мысли «Мэг права. Надо поговорить с Джеффом. Надо было давно поставить все точки над «и». Одно время Лиззи решила, что причина перемен в Джеффе — другая женщина, но это казалось нереальным. Когда ему с ней видеться? Он же почти все время проводит дома, только иногда выходит прогуляться, чтобы размять ноги. Ну, еще раза три за последние месяцы ездил в госпиталь. В последний раз оставался там дня на два, из-за анализов... Может быть, у него серьезные проблемы со здоровьем и он не хочет ей говорить?
За последнее время, призналась себе Лиззи, они с Джеффом потеряли, что называется, «личный контакт». Еще перед Рождеством Джеффу ничего не стоило положить ей руку на плечо или шутя обнять за талию. Вечерами они часто сидели рядом, разговаривали, и Джефф почти всегда держал ее за руку, особенно когда отец поднимался к себе, а Мэг укладывалась после дневных забот. Много раз Джефф прикасался к ее животу. Чтобы почувствовать, как ребенок, по его выражению, «стучится в дверь». Но после Нового года все это вдруг куда-то подевалось.
Все последнее время Лиззи чувствовала себя страшно одинокой. Несколько раз она собиралась позвонить Ричарду, но в последний момент что-то останавливало ее. Со дня их последнего разговора прошло почти полмесяца, а раньше, в первые недели после рождения дочки, миссис Боунфорд звонила чуть ли не каждый день. Интересовалась, как дела у Лиззи, как поживает малышка. Даже мистер Боунфорд говорил с ней однажды, да так громко, что его голос из трубки разносился по всей комнате.
А отец Джеффа... Странно, но Лиззи все реже и реже называла его «па». С того дня, как он впервые увидел девочку и высказал Лиззи все те горькие и несправедливые упреки, они почти не разговаривали. Когда она сказала Джеффу, что очень расстроена таким отношением отца, он ответил: «Не волнуйся, все образуется. Джон все еще не пришел в себя, очень скучает без матери. Он, к сожалению, однолюб...»
Лиззи то и дело наклонялась, чтобы посмотреть, как девочка смешно моргает своими круглыми голубыми глазками из-под козырька коляски и, причмокивая, что-то бормочет.
Дойдя до того места, где дорога поворачивала к реке, Лиззи подумала с минуту и решила погулять еще. Дорога шла немного под уклон и уходила за границу владения. Никакой ограды по берегу не было, а несколько старых полусгнивших столбиков на склоне с трудом напоминали, что здесь начинаются владения семьи Брэдфордов.
Еще неделю назад Лиззи не осмелилась бы пойти сюда, но сейчас, когда не стало мистера Брэдфорд-Брауна, атмосфера вокруг уже не была такой напряженной, и Лиззи с легким сердцем повернула к реке. Так близко к воде она не подходила с того дня, когда, пытаясь спасти Ричарда, чуть не утонула сама.
Место Лиззи понравилось. По ровной тропинке коляска катилась легко. «Надо почаще сюда приходить», — подумала она. Трава была заметно утоптана, было ясно, что этой дорогой кто-то пользовался, наверное, Джон во время своих обходов. Джефф, тот вряд ли сюда забредал, — спускаться по склону с его ногой было, скорее всего, тяжеловато.
Вспомнив о Джеффе, Лиззи в который раз задала себе вопрос: действительно ли она любит его? Задумавшись, она остановилась, глядя на ярко блестевшую под солнцем поверхность реки. Джефф нравился ей, она жила с ним под одной крышей и считала этот дом общим. Но, может быть, ей суждено иное будущее? Лиззи вздохнула, у нее не было ответа на этот вопрос.
Тронув с места коляску, она посмотрела вперед и немного выше по склону увидела старый амбар.
Лиззи вспомнила, что не была в этом уголке вот уже много лет. Однажды она зашла внутрь амбара, и старинные инструменты и разные приспособления, что висели на стенах, а возможно, висят и сейчас, натолкнули ее тогда на мысль написать школьное сочинение на тему: «История фермерского труда».
Лиззи была ярдах в пятнадцати от амбара, когда услышала приглушенные голоса. Она сделала по инерции еще пару шагов и остановилась, увидев, как из дверного проема появились две фигуры. Мужчина и женщина обхватили друг друга руками, и их объятие было таким же страстным, как и последовавший за ним поцелуй. Лиззи вдруг почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног, а перед глазами поплыли темно-багровые, почти черные круги. Казалось, что-то обожгло ее изнутри.
Первой Лиззи заметила женщина. Она отстранилась от мужчины и что-то сказала ему, кивнув в сторону. Мужчина обернулся и крикнул:
— Лиззи. О Господи! — но не двинулся с места.
А Лиззи рывком повернула коляску и почти бегом бросилась назад по тропинке...
— Не волнуйся, — сказал Джефф и снова обнял Дженис. — Так ты, говоришь, все решила? И заголовки в газетах тебя не пугают?
— Какие заголовки?
— Ну, какие, разные, я полагаю. И не все, боюсь, тебе понравятся... Я хоть и лейтенант, но все же сын Джона Фултона, а он лишь на ступеньку выше работяги-фермера. Одно это захлопнет перед твоим носом те двери, что еще оставались открытыми...
— Джефф, как ты не понимаешь? Судьба дает мне еще один шанс. Как я могу им не воспользоваться? Правда, не знаю, как примет меня твой отец. Да и эта девочка тоже... Сможет ли она пережить мое появление в вашем доме?
— Это ее дело. Если она не... смирится с этим, то я предложу ей, как мы с тобой и решили, переехать в твою квартиру в городе. Ничего, дорогая, теперь все будет хорошо. Ты можешь сказать своей матери, чтобы она катилась подальше со своим Корнуоллом и своей Швейцарией. — Тут Джефф не выдержал и ухмыльнулся. — Только держи ее покрепче, когда будешь говорить, что собираешься замуж за «этого неотесанного Фултона». А как она при этом фыркнет, я услышу даже дома... Одно только знакомство со мной бросает на нее тень, а уж замужество!.. Она сегодня же умчится в этот Корнуолл. Иди, дорогая, и сообщи ей эту приятную новость.
Дженис обхватила руками шею Джеффа и нежно поцеловала его.
— Не думаю, что все будет так легко, но я постараюсь как-нибудь это сгладить.
— Уверен, у тебя получится!
— Еще бы! — Она повернулась, чтобы уйти, но Джефф поймал ее за руку.
— Если встретишь Теда, а он что-то последнее время на глаза не попадается, скажи ему еще раз «спасибо» — от нас обоих, ладно?
Дженис кивнула:
— Конечно, скажу. Послушай, Джефф, а ты уверен, что он будет молчать... о том, что случилось?
— Кто, Тед? Он много чего знает, старина Тед, и умеет держать язык за зубами!
— Когда я тебя снова увижу?
— Сегодня. Вечером я приду к тебе в городе. А пока я собираюсь поговорить с Лиззи, надеюсь, это не займет много времени...
— Послушай, Лиззи! — Джефф почти кричал на нее. — Давай смотреть на вещи реально: слово «женитьба» никогда мною не произносилось!
— Да, ты не говорил этого слова, но ты вел себя так, словно человек, собирающийся жениться...
— Ты неправильно все себе представляла. Я только старался помочь тебе, поддержать после смерти Эндрю!
— Ну, уж этого не надо! Я не слепая и много раз замечала, с каким трудом тебе даются эти «братские отношения». Ты думаешь, я дурочка? Это последние месяцы я была дурочкой, — верила в эту чепуху, что ты оставался ночевать в госпитале! Странно, в прошлом году тебе хватало нескольких часов, чтобы съездить туда и обратно!.. Нет, подумать только: жена Ричарда!
— Бывшая жена Ричарда.
— Да, бывшая! Только всем известно, что, еще будучи его женой, она изменяла ему направо и налево! Не смей! Только попробуй поднять на меня руку! Получишь! — Лиззи схватила с подоконника бронзовую статуэтку в добрый фут высотой. — И у тебя хватает совести заявить, что ты собираешься привести ее в дом и еще ждать, что я тоже здесь останусь? В качестве кого? Горничной? Экономки? Или прислуги? Хороший выбор! Или предложишь перебраться в ее убогую городскую квартиру с двумя комнатами и кладовкой?
— Ну, знаешь, ты росла не во дворце!
— Да, не во дворце, но не я в этом виновата. Думаешь, явился, сыграл роль благородного рыцаря и спас меня от падения в греховную жизнь, да? Нет, дорогой, ты ошибся! В тот вечер я защитила бы себя сама и смогла бы это делать и дальше! — Лиззи еще сильнее сжала в кулаке статуэтку. —
И знаешь, что я тебе скажу? Я никогда не стала бы такой, как мисс Дженис Брэдфорд-Браун, и уж подавно не забыла бы о том, что была замужем за Ричардом Боунфордом. Не думай, что я взбесилась от неразделенной любви, мне просто не нравится, что меня использовали. Ты решил заткнуть мною дыру, что эта женщина оставила в твоей душе. Что ж, теперь она тебя получит, а я... да я лучше в работный дом пойду вместе с ребенком, чем останусь здесь или в ее паршивой квартире! Так или иначе, но я уберусь отсюда при первой возможности и буду рада больше не видеть тебя. — Джефф протянул к ней руку, но Лиззи замахнулась на него статуэткой. — Не смей прикасаться ко мне! Не приближайся!.. Я бы, наверное, поняла, если бы ты сказал мне все открыто, признался, что любишь ее так сильно, что хочешь жениться и уехать с ней, но заявить, что ты собираешься привести ее сюда, и поставить меня перед таким выбором... Боже мой, Джефф Фултон!.. Я точно могла бы прибить тебя этим. — Она швырнула статуэтку на диван и бросилась к двери, едва не сбив с ног Мэг.
Когда Мэг поднялась вслед за Лиззи в ее спальню, та уже хлопала дверцами шкафа и выгребала содержимое ящиков.
— Этим должно было кончиться, милочка.
— Не надо, Мэг! Не говори ничего! Не сейчас...
— Ладно... Хочешь, я помогу тебе собрать вещи? Свои я уже упаковала. У меня осталась пара пустых чемоданов. Сейчас принесу.
Вернувшись, Мэг открыла один чемодан и, присев около него, сказала:
— Давай, что там надо укладывать!.. — Лиззи молча повиновалась. Когда оба чемодана были заполнены, оказалось, что вещей еще достаточно много.
— Внизу еще есть коробки, может, принести? — предложила Мэг.
— Мэг!.. — Лиззи с размаху села на край кровати. Закрыв лицо руками, она задрожала, но не от слез, а от злости.
Мэг опустилась рядом.
— Что собираешься делать, девочка моя?
— Я... еще не думала. Не решила...
— А я уже решила, только вот тебе это вряд ли понравится. Я хочу взять тебя к себе, но ты там с ума сойдешь... Нет, не от тесноты. От окружения! Мне-то что, я к такому уже привыкла, мне даже нравится. Вернее, нравилось когда-то, а тебе будет тяжело. Ну да все равно. Я буду рада, если ты согласишься. Нам вдвоем будет легче, вернее, даже втроем!
— Ох, Мэг! Я сейчас думаю, может, было бы лучше, если б я тогда осталась у Минни Кольер? Как-то я встретила ее, после того как... перебралась сюда. И знаешь, что она мне сказала: «Однажды ты пожалеешь!» Вот сейчас ее слова и сбылись... У меня есть сестра, Мидж, мы давно не виделись с ней. В последний раз, когда мы встречались, нам почти не о чем было разговаривать, но она выглядела вполне счастливой, во всяком случае, мне так казалось. Ей тогда исполнился двадцать один год, и я привезла ей подарок. Представляешь себе, крохотный домик, кругом беспорядок, пыль, а она с мужем и его родственниками чувствует себя превосходно, веселится вовсю! Помню, когда я возвращалась, мне было так одиноко... На Рождество, в сорок первом году она прислала мне открытку, и с тех пор больше ни строчки. Впрочем, я тоже не писала... У меня больше никого не осталось Мэг, кроме тебя.
— Не говори глупости, милочка! Есть еще мистер Ричард и его семья!
— Нет, Мэг. Об этом я и думать не могу...
— Ну, хорошо, хорошо... Я сейчас принесу еще коробки, а потом схожу позвоню мисс Тирбл. Из будки позвоню — не хочу, чтобы Джефф слышал, о чем мы говорим. Она должна быть еще в офисе. Хочу узнать, можно ли забрать ключи завтра, не дожидаясь понедельника. А ты, милочка, не вешай нос! Моя покойная матушка говаривала: «Если в одну дверь не пустят, то и другую захлопнут», но только я с ней не согласна!
Мэг зашла в свою комнату, взяла сумочку и, проходя мимо столика в холле, на котором стоял телефон, незаметно написала на клочке бумаги номер из книги, что лежала рядом. Через несколько минут она уже стояла в телефонной будке.
Когда на другом конце линии что-то щелкнуло, Мэг закричала в трубку:
— Это вы, миссис Боунфорд?
— Нет, — ответил женский голос. — Сейчас я ее позову. Кто ее спрашивает?
— Это миссис Прайс. Я... приятельница Лиззи. А не могу я поговорить с мистером Боунфордом? С Ричардом Боунфордом?
— О, боюсь, он вернется только завтра к вечеру... Сейчас я передам трубку миссис Боунфорд.
Прижимая трубку к уху, Мэг лихорадочно соображала: Лиззи говорила, что у горничной сильный шотландский акцент, но у ответившей по телефону женщины акцента не было, да и на горничную ее она не похожа...
— Алло!
— Это миссис Боунфорд?
— Да. Это я!
— Здравствуйте. Это миссис Прайс. Мэг Прайс, приятельница Лиззи.
— О, здравствуйте, миссис Прайс! Помнится, Лиззи много говорила о вас. Как она поживает?
— Не могу сказать, что хорошо, миссис Боунфорд.
— Она не заболела?
— Нет-нет, вполне здорова, но она... попала в такой переплет...
— В переплет? Что вы имеете в виду?
— О, это долго объяснять, миссис Боунфорд... Подождите минутку. Я сейчас брошу монетку в таксофон... — Порывшись в сумочке и накормив автомат парой медяков, Мэг крикнула в трубку: — Вы слушаете?
— Да. Миссис Прайс! Вы сказали, что Лиззи... Что случилось?
— В двух словах, во всем виноват Джефф, сын владельца дома. Неожиданно он решил жениться и поставил Лиззи перед выбором: остаться в доме или переехать в квартиру этой Брэдфорд-Браун в Дурхеме...
— Как вы сказали? Чьюквартиру?
Мэг прикусила губу. Дернуло же ее назвать это имя! Хотя рано или поздно миссис Боунфорд все равно бы узнала. Помедлив секунду, она сказала:
— Я не знаю, как вы к этому отнесетесь, миссис Боунфорд, но это бывшая жена Ричарда, Дженис. Сейчас, после развода, она снова стала мисс Браун.
— Не может быть!..
— К сожалению, это правда, миссис Боунфорд!.. Так что надеюсь, вы понимаете, в каком неприятном положении оказалась Лиззи.
— Боже мой! Надо что-то придумать!
— У меня есть одна мысль, миссис Боунфорд...
— Да? Говорите же, миссис Прайс, говорите!
— Я только что беседовала с Лиззи и предложила ей позвонить вам, но она не захотела... Сказала, что не вправе злоупотреблять вашей дружбой, или что-то в этом роде... Поэтому было бы здорово, если бы вы сами позвонили ей немного погодя и пригласили ее приехать. Я уверена, что она согласится. Понимаете, я... уезжаю, возвращаюсь в свой родной город, у меня там маленькая квартирка... Я с огромным удовольствием забрала бы ее к себе, но, как бы это сказать... это немного не то, к чему Лиззи привыкла.
— Конечно, миссис Прайс. Я так и сделаю! Ричарда сейчас нет дома, но я уверена, что он одобрил бы ваш план! — Голос миссис Боунфорд утратил былую растерянность и зазвучал спокойно и уверенно: — Я постараюсь уговорить Лиззи, а вы, миссис Прайс, пожалуйста, убедите ее в том, что мы очень ждем ее и умираем от желания увидеть ее дочку! Как скоро мне перезвонить? Полагаете, получаса будет достаточно?
— О, да, вполне. Спасибо вам, миссис Боунфорд, огромное вам спасибо!
— Вы приедете вместе с ней, Мэг?
— Я?! О нет, я возвращаюсь к себе, в Шилдс.
— Мы бы очень хотели вас увидеть, Мэг. Лиззи так много говорила о вас, она вас очень любит. Кроме того, дорога к нам неблизкая, и я была бы рада знать, что у Лиззи есть попутчик.
— Очень любезно с вашей стороны, миссис Боунфорд, ноя...
— Значит, договорились, мы ждем вас обеих!
— Подождите, миссис Боунфорд, минутку!..
— Всего доброго, миссис Прайс. Увидимся.
В трубке послушались короткие гудки, и Мэг задумчиво проговорила:
— Я? В Шотландию? К этим господам? Ну нет... Посажу ее в поезд, и все...
Когда зазвонил телефон, Мэг находилась в гостиной. Она не спеша прошла в холл и сняла трубку. Миссис Боунфорд — а это была именно она — вежливо осведомилась, может ли она поговорить с Лиззи.
— Да, миссис Боунфорд, конечно. Сейчас я ее позову!
Мэг поднялась до середины лестницы и громко позвала:
— Лиззи! Тебя к телефону! — Когда Лиззи вышла из спальни и стала потихоньку спускаться, Мэг поторопила ее: — Пошевеливайся, милочка, это миссис Боунфорд! — Однако это сообщение прыти Лиззи не добавило. Взяв трубку, она спокойно сказала: — Здравствуйте, Эдит!
— Здравствуй, Лиззи! — ответила та и без лишних предисловий продолжила: — Слушай меня, девочка. — В ее тоне чувствовалось умение распоряжаться, умение, воспитанное не одним поколением. — Ты должна будешь выехать завтра утренним поездом вместе с миссис Прайс. Ты слышишь меня? Я не намерена дискутировать с тобой на эту тему и просто говорю, что ты должнасделать. Возьми с собой только самое необходимое, остальное можно будет забрать позднее.
— Я... не могу, Эдит! Нет!..
— Послушай меня, Лиззи! Если ты этого не сделаешь, это означает только то, что завтра вечером, когда вернется Ричард, ему придется ехать в Шилдс к миссис Прайс, поскольку она сообщила, что именно туда вы и собираетесь. Поэтому, моя милая, дабы избежать массы лишних хлопот, делай то, что я тебе говорю. Мы ждем вас обеих с нетерпением. Садитесь на тот же поезд, каким ты приехала прошлый раз. Экипаж будет ждать на том же месте. Не будем спорить, дорогая. Какой бы способ ты ни выбрала — приехать самостоятельно или в сопровождении Ричарда — ты отправляешься к нам, это решено.
Лиззи открыла было рот, чтобы ответить, но телефон уже дал отбой. Она с трудом перевела дух. Уронив трубку, Лиззи пулей взлетела к себе по лестнице и, упав на кровать, дала волю слезам.
Мэг медленно поднялась вслед за ней. Но она не стала успокаивать и утешать Лиззи, лишь уселась в ногах кровати, ожидая, пока всхлипывания не прекратятся, и только тогда, положив руку ей на плечо, сказала:
— Ну что, закончила? Тогда давай займемся делом. Разбери все это барахло, возьми только самое нужное, а остальное пришлют потом.
Лиззи подошла к умывальнику, взяла полотенце и вытерла мокрое от слез лицо. Потом повернулась к Мэг.
— Если я еду, то ты едешь вместе со мной!
— О нет, милочка! Я... просто не подхожу для тамошнего общества. Я и здесь-то, знаешь ли, не очень... а тут совсем не господа живут..
— Мэг, но я не смогу без тебя! Ну, хотя бы первое время! Поверь, они замечательные люди, а с тобой... мы так долго жили вместе, что я уже не смогу без тебя. Ты была мне как мать, как первая учительница. Ты все обо мне знала и всегда давала мудрые советы. Если ты со мной не поедешь, я возвращусь с тобой в Шилдс, вот тогда увидишь!.. Мэг, ты нужна мне! Помоги мне прийти в себя, собраться с духом!
— Ну, милочка, — вздохнула Мег, — если ты все так закрутила, видно, придется мне ехать. Но имей в виду, что я не каждому могу прийтись ко двору.
— Ко двору ты придешься!
— Хотела бы я быть такой же уверенной! Ох, сомневаюсь я, Лиззи. Стара я уж меняться и выучиваться новым манерам, у меня и старых-то не густо... Ладно, решили, значит, решили! Тебе, девочка моя, еще надо повидаться с Джоном, послушать, что он скажет, ну а с утра — в дорогу...
То, что Джон собирался сказать, полностью соответствовало его отношению к Лиззи за последние месяцы. Он сидел в своем кресле, смотрел в камин и даже не повернулся, когда вошла Лиззи.
— Я думаю, па, ты уже все знаешь, — сказала она.
Джон набил свою трубку и сухо проговорил:
— Я слышал, что ты собираешься уйти от нас.
— Не совсем так, па. Мне предложили выбрать: или жить в этом доме, когда здесь появится другая женщина, или занять ее квартиру в Дурхеме. Чего бы ты ждал от меня?
Наконец Джон повернулся.
— Учитывая все, что было сделано для тебя за эти годы, я ожидал бы именно этого, Лиззи. А если мой сын хочет на ком-то жениться, что ж, это его дело. Вот как я на это смотрю.
— Даже если эта «кто-то» Дженис Боунфорд?
— Это его дело. Его и ее. Все же это пока что мой дом, и ты вольна оставаться в нем вместе со своим ребенком, но у тебя нет права судить тех, кто сюда приходит.
Голос Лиззи зазвенел от обиды.
— А что бы ты сказал, если бы перед Рождеством твой сын объявил о своем желании жениться на мне?
— Я бы сказал, что это не очень хорошо. Вы слишком разные люди, и ваши характеры не подходят друг другу.
Лиззи тяжело вздохнула и, помедлив, кивнула:
— Не подходят, тут вы совершенно правы, мистер Фултон. — Услышав такое обращение, Джон с удивлением посмотрел на Лиззи. Но Лиззи заставила его удивиться еще больше, сказав: — У меня есть ребенок, но я не шлюха, поэтому ваш сын, безусловно, выбрал себе более подходящую пару. Надеюсь, что вам составит удовольствие знакомство с вашей будущей невесткой.
— Лиззи, как ты смеешь!..
— Да, смею! Я говорю правду, и вы прекрасно это знаете. Я покидаю вас. Завтра утром я уйду из этого дома навсегда. Я должна поблагодарить вас за все годы заботы обо мне, но думаю, что я отработала все, что получила. Кем я была все эти годы? Служанкой. Горничной. Компаньонкой. В этом качестве вы и взяли меня в этот дом, не так ли? Даже когда я училась на курсах машинисток, я должна была делать всю работу по дому вечерами. А когда я начала зарабатывать, то отдавала все до копейки, получая взамен лишь мелочь на карманные расходы. Я не возражала, поскольку понимала, что должна отблагодарить Берту за уроки музыки, и я действительно благодарна ей за это. Еще в самом начале Берта как-то сказала, что будет делать для меня сбережения и, выходя замуж, я получу кое-что в качестве приданого. А когда она умерла, мне отдали только ее наручные часики и больше ничего — видно, в наказание за то, что я согрешила. Одно я поняла точно — у хороших людей может быть злое сердце.
— Как ты смеешь так говорить о моей жене? Неблагодарная тварь! Ты семь лет жила в этом доме, к тебе относились как к дочери! Она любила тебя!..
Лиззи покачала головой и, горько усмехнувшись, сказала:
— Нет, не любила. Иначе она простила бы мне мою ошибку. Вашей жене всегда была нужна ученица. Кто-то, кого она могла поучать и наставлять, но любить — нет. Она любила только одного человека, и это были даже не вы, Джон Фултон, это был ее сын. И я очень надеюсь, что, где бы она сейчас ни была, она порадуется той, кто займет ее место в этом доме!
Джон был слишком зол, чтобы ответить. Лиззи видела, что он готов наброситься на нее с кулаками. Повернувшись, она вышла, прикрыв за собой дверь. Вернувшись к себе, Лиззи быстро закончила паковать вещи, которых оказалось не так уж и много.
— Нет, ты только посмотри! Я думала, что все хорошие люди живут в Шилдсе, а оказывается, здесь тоже приличный народ попадается! — такими словами Мэг прокомментировала действия кондуктора, который помог закинуть чемоданы на полку. А уж когда какой-то мужчина и сидевший рядом с ним мальчик уступили им с Лиззи свои места, восторгу Мэг не было предела. — Я уже полюбила Шотландию! — громко, так что было слышно на весь салон, крикнула она.
Люди вокруг рассмеялись.
— А вы сами-то откуда будете? — спросил кто-то.
И Мэг с удовольствием ответила:
— Графство Дурхем, слыхали про такое?
— Эка вас занесло! А куда путь держите?
— Нам еще дальше, в горы, если я не путаю, Бексайд-Холл.
— Бексайд?! — Люди в автобусе переглянулись, а один мужчина сказал: — Знаю я это место, далековато будет! И автобус туда не идет...
— Да, я знаю, но нас будут встречать.
Постепенно пассажиров в автобусе оставалось все меньше и меньше. Наконец Лиззи и Мэг дождались своей остановки. Кондуктор помог им вытащить багаж, помахал рукой, и автобус покатил дальше.
Оглядевшись, Лиззи увидела знакомую двуколку, ждавшую их у развилки. Рядом с экипажем стояла молодая женщина. Она помахала им рукой и, приблизившись, сказала:
— Привет! Как раз вовремя! И я только подъехала, — и, посмотрев на Лиззи, добавила: — Меня зовут Джин Мак-Кензи. У Мэтти разыгрался ревматизм, так что я буду за кучера. А Ричард... Эдит, наверное, говорила, что он вернется только к вечеру.
Женщина протянула руку. Лиззи пожала ее и, чуть смутившись, представилась:
— Я — Лиззи, а это, — она кивнула на сверток, который прижимала к себе другой рукой, — это Джейн.
Женщина посмотрела на девочку.
— Какая славная малышка! — сказала она, а затем повернулась к Мэг. — А вы, думаю, Мэг, верно?
— Точно, я — Мэг! — с достоинством ответила та.
— Давайте мне багаж! — Джин Мак-Кензи нагнулась и без видимых усилий подхватила оба чемодана. — Как путешествие? Надеюсь, вам не пришлось стоять? Я, когда добиралась до Портсмута, всю дорогу стояла, ужас!
Пока они садились в повозку, Лиззи уже сделала вывод, что Джин — женщина толковая и практичная. Хотя вблизи она оказалась не столь уж молодой, — лет тридцати, а то и побольше. Высокая, стройная, даже худощавая, с густой гривой светлых волос и темными выразительными глазами на симпатичном лице, Джин оживленно болтала обо всем понемногу, а когда Лиззи ухитрилась вставить: «А Ричард...» — она энергично закивала:
— О, Ричард будет очень рад всех вас видеть. Он мне много рассказывал о вас, Лиззи. Видите ли, мы с ним вместе выросли... — она вдруг рассмеялась. — Выросли — это громко сказано. Росли, пока ему не исполнилось девять, а мне — семь. Потом нас отправили по разным пансионам, так что встречались и хулиганили мы только на каникулах.
Мэг, сидевшая рядом с Джин впереди, обернулась и посмотрела на Лиззи. Лиззи отвела взгляд, как будто не заметив многозначительного выражения в глазах Мэг, и спросила:
— А как Ричард сейчас, как у него... здоровье?
— Прекрасно! Недавно он снова посетил госпиталь, и врачи отлично с ним поработали. Мы так рады за него! А на прошлой неделе мы с ним ездили в город за покупками и он, понимаете, не чувствовал... никакой неловкости, не то что раньше. Чудесно, что он так заметно меняется к лучшему!..
Мэг снова поймала взгляд Лиззи, и обе поняли, что думают об одном и том же: а не прыгнула Лиззи, как говорят в Шилдсе, со сковороды да в камин?
Всю ночь накануне отъезда Лиззи почти не спала. Час проходил за часом, и постепенно ее наполнило странное чувство спокойствия. Случилось то, что должно было случиться. Наконец она поняла разницу между воображением и реальными чувствами, и все встало на свои места. Лиззи вспомнила подслушанные как-то слова Ричарда о том, что он никогда не сделает ей предложение, но это вовсе не означает, что он не любит ее. Может быть, со временем Лиззи смогла бы взять инициативу в свои руки и переломить ситуацию...
Но сегодня, увидев эту женщину, так много рассказывавшую о своей дружбе с Ричардом, Лиззи растерялась... Да, такая не будет ждать, пока Ричард сделает ей предложение, а сама, в своей весело-откровенной манере и поставит вопрос, и добьется положительного ответа. Да, хорошенькое дельце получается! Эта несчастная повозка, кажется, везет Лиззи точно в такую же ситуацию, из которой она убежала всего несколько часов назад...
«Хорошенькое дельце!» — вспомнила Лиззи. Почти то же самое сказал Тед Хонисетт, когда утром, за полчаса до отправления автобуса, они с Мэг притащили на остановку чемоданы и сумки. Мэг осталась охранять багаж, а Лиззи вернулась обратно за дочкой и оставшимися пожитками. Джефф так и не вышел проводить их, а Джон, очевидно, уже отправился на работу. Лиззи даже не задержалась, чтобы в последний раз окинуть взглядом бывшие родными стены, она хотела уйти отсюда как можно скорее. В воротах она столкнулась с Тедом Хонисеттом, катившим свою тележку. Не сказав ни «здравствуй», ни «привет», он спросил самым обычным тоном:
— На автобус спешишь?
— Да, — ответила Лиззи, — на автобус, мистер Хонисетт.
— Давай, клади свои сумки на тележку, я все равно мимо еду.
Лиззи положила сумки и пошла рядом с Тедом. Издали заметив сидящую рядом с чемоданами Мэг, Тед спросил:
— Погулять едете?
— Нет, мистер Хонисетт, мы уезжаем... насовсем.
Тед не выказал удивления, только переспросил:
— Уезжаете? — А потом добавил: — Из-за нее? — Лиззи уставилась на Теда в недоумении. — Да, Лиззи, да! Я тут много чего узнал, гуляя по округе... — Это напомнило Лиззи слова Джона о том, что Тед, дескать, знает много такого, что до добра не доведет. До Лиззи вдруг дошло, что Тед, наверное, все это время был в курсе отношений Джеффа и Дженис.
А Тед тем временем продолжал:
— Он всегда был изрядным шутником, этот Джефф, даже в молодости. Что ни скажешь, все мог обернуть в шутку, но иногда эти шутки слишком далеко заходили. Не могу сказать, что он мне не нравится, но над этой шуткой ему, наверное, придется посмеяться... Что скажешь, милочка?
Лиззи подумала, что Тед далеко не такой простак, каким казался.
— Да, мистер Хонисетт, я тоже надеюсь, что эта шутка заставит его посмеяться... — ответила она с грустной улыбкой.
Дойдя до остановки, Тед сгрузил вещи на землю, поставил их рядом с Мэг, а потом спросил ее:
— Значит, уезжаете?
—Да, мистер Хонисетт, — кивнула Мэг, — уезжаем.
— И куда вы направляетесь?
— В Германию, посетить мистера Гитлера.
Тед ухмыльнулся.
— Задай вопрос в лоб и получишь ответ в глаз! — А потом, уже без улыбки, добавил: — Если увидите его, попросите, чтоб он велел получше обращаться с нашим Билли, ладно? Он уж два года как в плену мается...
Мэг всплеснула руками и запричитала:
— О, простите, ради Бога, мистер Хонисетт, я не знала!..
— Да что вы, Мэг! Откуда вам знать... Вы еще не знаете, что мой второй парень служит на тральщике, а Кэти и Кэрол — в женском вспомогательном корпусе, а Фред — механик в военно-воздушных силах, а Нэнси, младшая, мотается где-то с концертной бригадой, старается развеселить наших ребят. Она покойника может рассмешить, эта Нэнси... Ну, милочка, — сказал он, обращаясь к Лиззи, — куда бы ты ни направлялась, пусть тебе повезет!
— Спасибо вам, мистер Хонисетт, — ответила растроганная Лиззи, — спасибо вам за вашу доброту и... за все!
— Ну, что же я такого особенного сделал для тебя? Так, иногда помогал по мелочи... Счастливо тебе, Лиззи! И вам тоже, миссис Мэг!
— Спасибо, мистер Хонисетт! И... простите меня за мой язык, я сегодня, знаете ли, нервничаю немного...
— Да что вы, Мэг, я понимаю... А можно спросить, вы не в сторону Шилдса направляетесь?
— Нет, немного в другую сторону, и... немного подальше.
— А, ясно... — Тед простодушно посмотрел на Лиззи. — В таком случае передайте от меня привет мистеру Ричарду! Славный он все-таки парень, верно? И совсем не шутник, как некоторые... Счастливо вам! — С этими словами он взялся за ручки своей тележки и зашагал прочь, оставив Лиззи и Мэг в некотором замешательстве.
— Откуда он может знать, — пробормотала Мэг, глядя вслед Теду, — куда мы едем?
Лиззи переложила девочку с одной руки на другую, поправила ей чепчик и сказала:
— Тед умнее, чем люди думают о нем. А если честно, то он умнее многих в этих местах.
— Странно, мне он почему-то не нравился, я всегда его считала хитрецом и пронырой. Оказывается, я его недооценивала... Как он меня поддел, рассказав про своих ребят! Очевидно, он просто воспитан в духе, что хитрость — вторая натура... А почему он сказал про Ричарда, что тот не шутник?
«Вот именно, — подумала Лиззи, — почему? А если окажется, что Ричард тоже... шутник!..» Ей захотелось плакать.
Из воспоминаний ее вырвал голос Джин, говоривший о том, что они надумали устроить небольшую вечеринку на уикенд и пригласить нескольких друзей.
— Я рада, что вы приехали. Уверена, что вам очень понравится!
Присмотревшись и прислушавшись внимательнее, Лиззи поняла, что эта уверенная в себе женщина скрывает за оживленной болтовней сильное волнение и напряженность. Может быть, она почувствовала в лице Лиззи соперницу? «Напрасно, — подумала она — какая я соперница! Поживу здесь несколько дней, а потом уеду вместе с Мэг и будет спокойно жить в Шилдсе».
Лиззи вспомнила, что коляска и три коробки с вещами остались во флигеле. Накануне вечером она позвонила в контору Брэмли и договорилась, что все это перевезут через неделю-другую, когда будет оказия. Ничего, можно будет сделать переадресовку заказа в Шилдс...
— Тетя Эдит и дядя Джеймс очень обрадовались, когда узнали, что вы едете! Они так хотели увидеть вашу малышку.
Так, значит они «тетя Эдит» и «дядя Джеймс». Разумеется, если она знает их с детства, то может их так называть...
Лиззи снова посмотрела на Джин. Гордо поднятая голова, расправленные плечи, прямая спина... Ее легко можно было представить скачущей верхом на фоне красивейших шотландских пейзажей. Да, она явно придется ко дворув Бексайд-Холле, она как будто рождена для этого. «Бог мой, — подумала Лиззи, — не стоило мне сюда приезжать!» Она снова вспомнила слова Теда. Кажется, над ней снова подшутили, и снова очень больно...
Лиззи любила Эндрю, и эта любовь все еще была жива, хотя горечь утраты постепенно проходила. Но она не могла представить, что дружба и теплое чувство благодарности к Ричарду могут вдруг, за одну ночь, превратиться в любовь. Хотя как за одну ночь? Разве не сравнивала она Ричарда с Джеффом? Разве не ждала с замиранием сердца его звонков? Почему, когда они виделись, ее никоим образом не отталкивала его внешность и она могла смотреть на него совершенно спокойно? Лиззи знала, что такое любовь и, глядя на женщину, управлявшую их экипажем, понимала, что она любит, любит так сильно, что будет сражаться за свою любовь. «Ну, меня-то ей нечего бояться», — с грустью подумала Лиззи...
Когда подъехали к дому, Лиззи увидела на крыльце Эдит и Джеймса. Как будто и не уходили с того дня, как провожали Лиззи полгода назад. Первым делом Эдит взяла из рук Лиззи девочку и, приоткрыв ее личико, заохала и заахала, как это сделала бы любая бабушка, впервые увидевшая свою внучку:
— Как мило снова видеть тебя, дорогая, — сказала она, хотя на Лиззи вовсе не смотрела. Наконец Эдит подняла голову и, заметив Мэг, воскликнула: — А это, конечно же, Мэг. Могу я вас так называть? Здравствуйте, моя милая!
— Рада вас видеть, мадам!
Давно уже Мэг никого не называла «мадам», но настоящую «леди» она распознала в один момент, поэтому подобное обращение прозвучало из ее уст вполне естественно. Так же естественно Мэг ответила и Джеймсу, когда тот, схватив ее руку, начал трясти ее изо всех сил, приговаривая:
— Надеюсь, вы хорошо доехали?
— О да, прекрасно, сэр.
Когда церемония приветствий закончилась и все направились в дом, сзади послышался голос Джин Мак-Кензи:
— Я сейчас вернусь, только распрягу и накормлю лошадей!
В холле их встретила Филлис. Она обняла Лиззи и ласково сказала ей:
— Я так рада снова видеть вас, моя дорогая, так рада!..
— И я тоже, Филлис.
— Мэри уже напекла для вас те самыелепешки, и много...
— О, это очень мило! Передайте ей от меня спасибо, а впрочем, я и сама ее скоро увижу.
Джеймс буквально усадил Лиззи в кресло и обернулся к Филлис.
— Ну, что вытаращилась, младенцев, что ли, не видела? Закрой рот, а то напугаешь девочку! Подай лучше чаю, да пошевеливайся!
Мэг, снимавшая в это время шляпу, так и застыла с поднятыми руками, а когда Филлис, проходя мимо нее, пробормотала: «Опять разорался, старый ворчун!» — не смогла сдержать нервный смешок. Все обернулись и через мгновение дружно расхохотались. Эдит похлопала Мэг по руке и сквозь смех объяснила:
— Не обращайте внимания, Мэг! Эти двое постоянно воюют, так что вы скоро привыкнете, и перемирия, похоже, не ожидается!
Сняв пальто и шляпу, Мэг шагнула в гостиную, но застыла в дверях с открытым от изумления ртом. Следующий шаг она сделала только тогда, когда Лиззи слегка подтолкнула ее в спину. В жизни Мэг не видела подобной роскоши! Все, что она позволила себе во время разговора за чаепитием, это вращать глазами, не поворачивая при этом головы, — она хорошо знала, что озираться по сторонам в гостях — дурная манера. Ничего похожего Мэг не видела даже на картинках. А эти двое симпатичных стариков были такими простыми, ну прямо как соседи, что живут за соседней дверью. Такое ощущение, что она знает их уже тысячу лет.
Вошла Джин Мак-Кензи.
— Пойду приведу себя в порядок, — сказала она, показывая на заляпанный чем-то костюм. — Педро опрокинул ведро с кормом. Что-то он нервничает, наверное, соскучился по Мэгги... Никто не звонил?
— Нет, дорогая, пока никто...
Джеймс с Эдит обменялись быстрыми взглядами, и Лиззи почувствовала их обеспокоенность. Ей захотелось сказать им: «Не волнуйтесь, все в порядке, я все понимаю!» Джин, очевидно, ожидала звонка от Ричарда и собиралась его встречать.
— Мы, к сожалению, не успели приготовить комнаты должным образом, — заговорила Эдит, — поэтому сегодня, Мэг, мы разместим вас рядом с Лиззи. А потом, возможно, вам будет удобнее расположиться поближе к Филлис и Мэри, там есть симпатичный маленький флигелек, его только нужно будет проветрить. Ну, к этому мы вернемся позже, а пока, — она кивнула на открывшуюся дверь, — давайте выпьем чаю! Джеймс, ты не поможешь Филлис?
— С чего вдруг? — грубо осведомился Джеймс, но все же поднялся.
Глядя на Мэг, Лиззи думала о том, что та сможет быстро освоиться в этой обстановке. С интересом наблюдая за тем, как хозяин и горничная делают вид, что ругаются друг с другом, Мэг при других обстоятельствах, возможно, и сама вставила бы подходящее словечко, но она еще слишком робела перед всей этой роскошью. К тому же слишком велико было уважение, граничившее с благоговейным страхом перед хозяевами дома, которых Мэг могла назвать только одним словом: господа. А ведь несколько часов назад Лиззи сама пыталась представить, как будет жить с этими людьми, учитьсяу них тем многим вещам, о которых имела весьма поверхностное представление... Ей вдруг снова захотелось плакать. Это желание не оставляло ее до конца чаепития. Позже, когда она уже находилась в своей комнате, к ней зашла Эдит. С трудом сдерживая слезы, Лиззи рассказала ей о том, какая обстановка сложилась в доме Фултонов.
Выслушав Лиззи, Эдит с недоумением сказала:
— Мы были уверены, что мистер Фултон сделал тебе предложение. По крайней мере, Ричард так нам рассказал.
— Нет, Эдит, нет! Он не делал мне предложения, но вел себя так, как будто собирается это сделать. Теперь вы понимаете, что я не могла там больше оставаться?
— Разумеется, дорогая! Как можно? Совершенно невероятная ситуация. И эта женщина!.. Ты знаешь, она всегда была вспыльчивой, эгоистичной и безответственной особой.
Лиззи слабо улыбнулась:
— Когда-то Джефф говорил о ней точно так же, правда, теперь его мнение круто переменилось, и он считает, что я могла бы с ней... ужиться.
— О Боже! Никогда!
— Я так и сказала. В крайнем случае, у Мэг есть квартира в Шилдсе, и она...
— Об этом, дорогая, мы поговорим позже, когда вернется Ричард. А сейчас тебе нужно отдохнуть. Обед будет через час. Я пока скажу Мэри, чтобы она приготовила все необходимое для малышки. Бутылочки и смеси у тебя с собой?
— О, спасибо, Эдит, все есть, не беспокойтесь.
— Мэри будет страшно довольна, что в доме появилась малютка. Она всегда говорила, что готовить еду для детей — сплошное удовольствие. Все, милая, отдыхай! Увидимся за обедом.
Когда дверь за Эдит закрылась, Лиззи тяжело вздохнула. Даже если эта женщина, будучи, замужем за Ричардом, окажется ангелом во плоти, Лиззи все равно не сможет остаться в этом доме.
Узнав о том, что ее приглашают на обед вместе с хозяином и хозяйкой, Мэг украдкой отозвала Лиззи в сторону.
— Милочка, мне будет гораздо удобнее где-нибудь на кухне, с Филлис и Мэри. Устрой это как-нибудь поаккуратнее, чтобы хозяева не обижались, ладно?
Лиззи пообещала.
За обедом она сидела напротив Джин и мечтала о том, чтобы та хоть на минуту прекратила свою нескончаемую болтовню. Она перескакивала с одной темы на другую, вспоминала третью, и ее напряжение становилось все заметнее. Она умолкла только тогда, когда в холле раздался телефонный звонок. Обежав всех взволнованным взглядом, Джин сказала:
— Вы позволите?
— Да, дорогая. Разумеется! Иди!
Лиззи видела, как Джин буквально вылетела из комнаты, и, когда за ней закрылась дверь, заметила, что Эдит тяжело вздохнула. «Вероятно, — подумала Лиззи, — и Эдит она тоже утомила. Каково же ей будет, если Джин станет жить здесь постоянно? Хотя... Эдит любит своего сына и, наверное, со многим смирится, лишь бы он был счастлив».
На несколько минут воцарилось молчание. Наконец дверь распахнулась и на пороге появилась Джин. Ее лицо буквально светилось от счастья. У Лиззи болезненно сжалось сердце. Не говоря ни слова, Джин подошла к своему стулу, крепко схватила руками спинку и стояла так, наверное, целую минуту. Потом она подняла голову, и все увидели, что в ее глазах блестят слезы. Джеймс поднялся со своего места, подошел к ней и обнял за плечи.
— Я говорил тебе! Никто не может потопить Джорджа!
Джин прижалась лицом к его плечу, а потом посмотрела на Эдит, не в силах справиться с волнением.
— Я... говорила с ним. У них все хорошо, все живы. Их обстреляли, но обошлось без потерь. Он сказал... что приедет сюда на выходные. Тетя Эдит, они все живы!
Джин бросилась к ней и порывисто поцеловала в щеку. Эдит взяла ее лицо в ладони и сказала:
— Слава Богу, дорогая! Наконец-то! Я всегда говорила: отсутствие новостей — уже хорошая новость, и я, кажется, опять оказалась права!
Джин повернулась к Лиззи:
— Ты, верно, думала, что я полная идиотка. В самом деле, я болтала как сумасшедшая и не могла остановиться с той минуты, как вы приехали. Но это все нервное, понимаешь? Джордж, мой муж, был на задании в море несколько месяцев. О нем ничего не было слышно все это время, а тут... Два дня назад сообщили, что они должны вернуться... Один его приятель позвонил, и с тех пор я все говорила и говорила...
— Сядь, Джин, успокойся! — Джеймс пододвинул ей стул. — Представляете, какой переполох из-за простого капитана? Я понимаю, будь он адмиралом, или помощником Черчилля, или в крайнем случае заместителем этого американца Эйзенхауэра, а так... Капитан Джордж Мак-Кензи, ничего особенного.
Эта шутка, по мнению Джеймса, должна была хоть немного рассмешить присутствующих, однако всеобщее внимание было приковано к Лиззи. Опустив голову и закрыв лицо руками, Лиззи плакала, но не тихо, как ей еще недавно хотелось, а громко, навзрыд.
Эдит помогла ей подняться из-за стола и усадила в кресло.
— Джеймс, принеси бренди! — требовательно сказала она мужу.
Джин подошла к Лиззи и, положив руки ей на плечи, спросила:
— Лиззи, милая, это я виновата со своей дурацкой болтовней, прости!..
— Ничего, Джин, — ответила вместо Лиззи Эдит, — это просто такая реакция. Ей здорово досталось за последние дни, и еще маленький ребенок... Она тоже пережила... горькие мгновения... Ей надо отдохнуть. Я провожу ее.
— Нет-нет, не нужно! — Лиззи постаралась взять себя в руки. — Все в порядке. Простите. — Она посмотрела на Джин. — Я искренне рада, что ваш муж жив, — и улыбнулась сквозь слезы.
И вряд ли кто-нибудь понял, в чем была истинная причина этих слез.
— Я сейчас... — пробормотала Лиззи. — Извините.
— Нечего извиняться, девочка. Все хорошо, на вот, выпей! — У Лиззи перед носом появился стакан. Отпив глоток чистейшего бренди, она зажмурилась, едва не подавившись этим жидким пламенем.
— Да! — глубокомысленно заметил Джеймс, — что меня всегда удручает, так это то, что женщины не умеют по достоинству оценить этот божественный напиток. Он, видимо, слишком хорош для них.
— Джеймс, замолчи!
— Хорошо, дорогая, я умолкаю.
Он отошел в сторону, а Лиззи, откинувшись на спинку кресла, с трудом сдерживала смех. Ей так же сильно захотелось смеяться, как пятью минутами раньше — плакать. Останавливало лишь то, что ее могут принять за истеричку, а этого ей хотелось меньше всего. Так много навалилось на нее за короткое время! А Ричард... В душе Лиззи снова затеплилась надежда. Оставалось только дождаться его возвращения, дождаться вечера.
Лиззи и Эдит сидели в маленькой гостиной, когда в начале двенадцатого послышался шум подъехавшего грузовика.
— Подожди здесь, — сказала Эдит. — Пусть будет для Ричарда сюрпризом, — и вышла на крыльцо встретить сына.
Эдит потянула Ричарда за рукав и прижала палец к губам.
— Что такое? — с недоуменным видом прошептал он. — Что случилось?
— Снимай пальто и постарайся не шуметь, — строго сказала Эдит.
— Дай мне хотя бы войти. Что случилось, ма?
— О дорогой, много чего случилось. Тебя не было всего тридцать шесть часов, а за это время мир успел перевернуться...
— Джин?! Она узнала, что Джордж?..
— Да, она узнала... Узнала, что он жив-здоров, находится в Портсмуте и приедет сюда на выходные!
— Слава Богу! Наконец она перестанет дергаться от каждого звонка. Ну, а что ...еще?
— Приехала Лиззи.
— Лиззи? — Глаза Ричарда округлились, потом он прищурился и повторил: — Лиззи! С ней что-нибудь случилось?
Эдит подвинула к себе стул и тяжело опустилась на него.
— Все эти волнения, переживания... Я уже испугалась, что до утра не доживу. Я скажу только в двух словах, подробности она сама тебе поведает... В общем, похоже на то, что ее выгнали из дома.
— Что?!
— Подожди, это не все. Твоя бывшая жена снова собралась замуж.
— Ну, это меня не удивляет.
— Тебя удивит другое. Она собралась замуж за человека, который, по твоим словам, хотел взять в жены Лиззи, за Фултона.
— Джеффри Фултон? Не может быть! Но он же сам мне говорил!..
— Теперь это не имеет никакого значения. Этот человек самым бессовестным образом использовал Лиззи. Очевидно, его... знакомство с Дженис длилось еще с тех пор, когда они учились в школе. Ты мог и не знать об этом. Ее отец, по-видимому, о чем-то догадывался, поэтому Джеффу было велено убираться из поместья. Вот почему он пошел в армию... Короче говоря, он вернулся к тому, отчего ушел. Я могу только догадываться, что происходило в том доме все эти месяцы... Но как бы там ни было, она не выглядит убитой горем, — я имею в виду Лиззи! — хотя она и считала этот дом своим. У нее есть ребенок, которого нужно кормить и воспитывать, и сам понимаешь, что другого выхода у нее не было. И потом, — Эдит ткнула пальцем в грудь сына, — учти, никто больше не предлагал ей руку и сердце.
— О ма, ты опять начинаешь!
— Да, Ричард, опять. И я не отступлюсь...
— Нет, я не буду просить ее выйти за меня замуж, но я буду для нее другом и сделаю все, что в моих силах... Неужели ты не можешь понять? Посмотри на нее! Она молодая, красивая, полная жизни!.. Она заслуживает лучшего...
— Да, я с тобой полностью согласна. Она заслуживает, чтобы у нее был хороший муж и хороший дом. Не будь глупцом, Ричард!
Он отвернулся.
— Не надо, ма! Ты должна раз навсегда понять, что я не могу просить у Лиззи руку и сердце.
— Хорошо! Тогда попроси ее жить с тобой в грехе, но только не дай уйти из твоей жизни!.. Все, я иду спать. Сначала Джин с ее нервами, теперь еще ты... Слишком много для одной старой женщины.
— Прости, ма! — Ричард повернулся и порывисто обнял мать.
Эдит с нежностью погладила его по лицу.
— Ричард, дорогой мой. Ну будь ты благоразумным, прошу тебя! — Потом, кивнув в сторону двери, сказала: — Она там, в гостиной. Пожелай ей от меня спокойной ночи!
Лиззи сидела у ярко пылающего камина.
— Привет, Лиззи! Вот уж действительно приятная неожиданность! — Ричард подошел и протянул руки. — Как я рад тебя видеть!
Лиззи вскочила и, чувствуя, как сильно забилось сердце, шагнула ему навстречу.
— Здравствуй, Ричард! Я слышала, что ты ездил покупать скот?
— Да, купил несколько голов, только я опоздал, и самых лучших уже расхватали... Лучше расскажи о себе, как ты, Лиззи?
— Хорошо... Теперь уже хорошо. Эдит рассказала тебе?
Ричард усадил Лиззи на диван, а сам устроился рядом.
— В двух словах. Я толком ничего не понял. Джефф уверял, что собирается жениться на тебе... Не могу поверить, что он оказался таким идиотом и снова связался с Дженис. И это после того, что она сделала. — Ричард покачал головой. — Невероятно. Для тебя, наверное, это было ударом?
— Да, Ричард, мне было больно, но злость была еще сильнее. Я... готова была ударить его!
— Надо было, — усмехнулся Ричард. — И чем-нибудь потяжелее.
Лиззи улыбнулась:
— О, она была очень тяжелая, — и, видя удивление на лице Ричарда, пояснила: — Бронзовая статуэтка.
Ричард громко рассмеялся:
— Не представляю тебя с этой штукой!
Лиззи вновь стала серьезной.
— Ричард, ты не представляешь, как мне было тяжело. Ведь этот дом, в котором родилась моя дочь, я считала своим. И был еще один человек, которого... которого я любила.
— Еще один?
— Да, — Лиззи опустила голову, — но он... не сделал мне предложения...
— Ну, значит, он был полным дураком!
— Нет, я бы так не сказала.
— А он знает о том, в какое положение ты попала?
— Теперь знает.
— И ничего не сделал, чтобы...
— Нет, Ричард, не в этом дело, — перебила его Лиззи, покачав головой. — Видишь ли, однажды я случайно услышала его разговор с матерью. Она пыталась убедить его, чтобы он... сделал мне предложение, но он отказался. — Лиззи подняла глаза. — Сказал, что никогда не осмелится попросить меня об этом. — Лиззи увидела, как Ричард зажмурился, как страдальчески сжались его губы. — Поэтому мне не остается ничего другого, как самой попросить его об этом... Ричард, ты возьмешь меня в жены?
Ричард молчал, опустив голову.
— Ричард! — в голосе Лиззи прозвучала мольба. — Я поняла, как сильно люблю тебя, когда нас встретила Джин. Она все время говорила о тебе, и я решила, что вы собираетесь пожениться... То, что я почувствовала, было таким... огромным, таким обжигающим. Я любила Эндрю, но кем я была? Девчонкой! И эта девчонка будет всегда помнить его, потому что у нее есть его дочь. Но тебя, Ричард, любит взрослая женщина!..
— Лиззи! — Ричард уткнулся лицом в ее шею, и она почувствовала, как он дрожит. Неожиданно Ричард отстранился и, глядя ей прямо в глаза, с исступлением произнес: — Лиззи, посмотри на меня внимательно! Я всегда буду таким, каким ты видишь меня сейчас, и вряд ли изменюсь. Да, врачи поправили мне глаз и губу, обещают сделать приличное ухо, но шрамы, шрамы останутся! Я никогда не смогу взглянуть на тебя широко открытыми глазами. Смотри, Лиззи! Смотри и думай!
— Ричард, не говори глупостей! Я знаю все твои шрамы до единого. Но я так же знаю, что за ними скрыто. Странно, но я не могу представить тебя другим. Я люблю тебя именно таким, Ричард!
— Лиззи! — Ричард зарылся лицом в ее волосы. — Лиззи, милая...
Она обхватила руками его голову и, глядя прямо в глаза, приникла к его губам. Словно почувствовав электрический разряд, Ричард с таким неистовством прижал Лиззи к себе, что она едва не задохнулась.
Когда он наконец оторвался от нее, его руки бессильно упали.
— Прости, Лиззи, — едва слышно проговорил он, — кажется, я потерял голову... Так долго мечтал... так много думал о тебе, что... Прости, я больше не стану вести себя как дикарь.
Но Лиззи и не думала сердиться. Наоборот, ее глаза засветились от счастья.
Ричард нежно обнял ее.
— Не верю, просто не верю! Я боюсь проснуться и узнать, что всего лишь сон! У меня уже бывали такие сны: сначала я видел красивую женщину, а потом начинался кошмар. Я катался по кровати и орал, пока мать или отец не будили меня... Ты готова к таким ночам? Они могут снова вернуться, — я говорю про кошмары, а не про красивых женщин, — Ричард наконец смог улыбнуться.
— Ничего, я справлюсь и с теми, и с другими. Если это будет женщина, ты получишь оплеуху, а для кошмаров я поставлю ведро с холодной водой, чтоб ты не кричал и не будил ребенка.
— О! Ребенок! Прости, я начисто забыл про твою дочку! Как ты ее назвала? Помнится, ты хотела назвать ее в честь своей матери?
— Я хочу крестить ее как Джейн Эдит.
— Прекрасно. Джейн Эдит Боунфорд, потому что с этой минуты она будет моей дочерью. Думаю, Эндрю одобрил бы меня... вернее, нас!
— Спасибо тебе, Ричард! — Лиззи вновь почувствовала, как к глазам подступают слезы.
— Не надо, Лиззи, не благодари меня! Это я до конца своих дней должен благодарить Бога за то, что Он послал мне тебя. Я редко молился, но на этот раз я воздам Ему хвалу за то, что с тобой снова ощутил себя человеком. Я люблю тебя, Лиззи...