Тишина, наступившая после ухода Ли Цзы Фана, была звенящей. Казалось, даже пыль в лучах заходящего солнца замерла, не решаясь осесть. Я выдохнула, чувствуя, как адреналин, державший меня в тонусе во время разговора, схлынул, оставив после себя лишь дрожь в коленях и сосущую пустоту в желудке.
Я, Линь Сяо Фэй, только что заключила сделку с персонажем, которого сама же когда-то утвердила как «холодного и неприступного». Ирония судьбы: в дизайн-документе у него был параметр «Скрытая эмпатия», который открывался только на пятидесятом уровне отношений. У меня сейчас был минус сотый.
Дверь приоткрылась, и в комнату, стараясь не шуметь, скользнула Лю-эр. Вид у неё был напуганный. Визит хозяина — событие в этом крыле экстраординарное. Если уж сам Ли Цзы Фан снизошел до «Забытого Павильона», значит, дело серьезное.
— Госпожа... — она замялась на пороге, комкая в руках тряпку. — Я принесла воду. И велела на кухне разогреть остатки обеда старших слуг. Свежего вам не положено, но там есть курица...
— Заходи, — я махнула рукой, стараясь, чтобы жест вышел царственным, а не усталым. — Начинай уборку. Сначала протри стол и кровать. Я не намерена спать в пыли.
Пока она суетилась, я подошла к окну. Оно было затянуто мутной рисовой бумагой, местами порванной. Я толкнула раму, и та со скрипом поддалась. В лицо ударил свежий, влажный воздух.
Мой «Забытый Павильон» оправдывал свое название. Он находился на самой окраине поместья клана Ли, примыкая к высокой каменной стене, за которой шумел город. Двор зарос сорняками по пояс, дорожки из растрескавшегося камня едва угадывались в траве. Но сквозь запустение проглядывала былая красота: старая вишня, изогнутый мостик над пересохшим ручьем.
«Идеальное место для стартапа», — хмыкнула я про себя. Никто не мешает, никто не видит.
— Госпожа, вода готова, — пискнула Лю-эр.
В углу комнаты, за ширмой, стояла деревянная бочка. Вода в ней была теплой, но не горячей. О шампунях и гелях для душа можно было забыть. Вместо них — кусок грубого мыла, которое пахло золой, и жесткая мочалка.
Окунувшись в воду, я закрыла глаза. Мне нужно было подумать.
Итак, что мы имеем? Актив: тело молодой аристократки — слабое, но потенциально красивое, статус законной жены, доступ к ресурсам поместья — ограниченный. Пассив: репутация истерички, враждебный клан, муж, который меня презирает, и задание Системы, от которого зависит моя жизнь.
Я вызвала интерфейс. Голубое окошко послушно всплыло перед глазами.
[Статус персонажа: Вэй Сяо Нин]
Здоровье: 35/100 (Истощение, последствия утопления).
Навыки:
Калиграфия: Уровень 3 (Средний).
Этикет: Уровень 2 (Низкий, заблокирован характером).
Чайное искусство: Уровень 0.
Особый навык (Душа Линь Сяо Фэй): «Глаз Аналитика». Позволяет видеть скрытые свойства предметов и ингредиентов. Расход энергии: 5 ед. за применение.
«Глаз Аналитика»… Это уже кое-что. Я посмотрела на мыло в своей руке и мысленно активировала навык.
[Предмет: Мыло для слуг] [Качество: Низкое] [Состав: Животный жир, зола, дешевая отдушка.] [Эффект: Очищает, но сушит кожу на -2% за применение.]
Я поморщилась. Придется самой делать косметику. С такой кожей ни один чай не поможет мне выглядеть достойно на приеме, если до него дойдет дело.
Вымывшись и переодевшись в чистое, пусть и не новое, нижнее платье, я почувствовала себя человеком. Лю-эр к этому времени успела вымести основную грязь и даже принесла еду. Рис был теплым, а в миске действительно плавали кусочки курицы и тушеные овощи. Я ела медленно, заставляя себя тщательно пережевывать каждый кусок. Желудок, привыкший к голодовкам прежней хозяйки, мог взбунтоваться.
— Лю-эр, — спросила я, когда тарелка опустела. — Расскажи мне, что происходит в поместье. Только честно. Если соврешь — узнаю.
Служанка вздрогнула. Она все еще не могла привыкнуть к моему новому тону.
— В поместье... все готовятся к Празднику Полной Луны, госпожа. Говорят, приедут важные гости из столицы, купцы из Гильдии Шелка. Матушка Чжао очень нервничает. Она хочет, чтобы Второй Молодой Господин (сводный брат мужа) представил свой новый сорт чая.
— А Ли Цзы Фан?
— Первый Молодой Господин... — Лю-эр понизила голос. — Его дела плохи. Чайные плантации на юге пострадали от засухи. Прибыль упала. Старейшины клана недовольны. Говорят, если он не исправит ситуацию к зиме, управление передадут Второму Господину.
Вот оно. Классическая схема корпоративного захвата. Мачеха продвигает своего сына, пользуясь кризисом, чтобы сместить законного наследника. И я, как жена наследника, — идеальная мишень для удара по нему. «Смотрите, он даже женой управлять не может, как ему доверить клан?»
— Спасибо, Лю-эр. Можешь идти. И... — я посмотрела на неё, применив «Глаз Аналитика».
[NPC: Лю-эр] [Лояльность: 15/100 (Страх)] [Потребность: Деньги на лекарство для больной матери.]
Вот он, рычаг давления.
— Лю-эр, — мягко сказала я. — Твоя мать... ей лучше?
Служанка замерла, её глаза округлились.
— Откуда вы...
— Я многое знаю. Завтра утром придешь ко мне, я дам тебе рецепт отвара, который поможет от кашля, и монеты на травы. Но в обмен ты будешь моими глазами и ушами на кухне. Договорились?
Она упала на колени, ударившись лбом об пол.
— Спасибо, госпожа! Спасибо! Я все сделаю!
— Иди.
Когда дверь за ней закрылась, я позволила себе слабую улыбку. Лояльность куплена. Теперь у меня есть шпион.
Спала я плохо. Снились кошмары: то свет фар грузовика, то ледяная вода пруда, в который упала Вэй Сяо Нин, то холодные глаза Ли Цзы Фана.
Утром я проснулась с первыми лучами солнца. Тело болело, но голова была ясной. Сегодня по плану — разведка.
Я надела самое простое платье, которое нашла в сундуке — бледно-голубое, с минимальной вышивкой. Волосы заплела в простую косу. Взглянула в зеркало: идеально. Скромно, но с достоинством. Образ «раскаивающейся жены».
Выйдя во двор, я вдохнула утренний воздух. Пахло сырой землей и... чем-то тонким, едва уловимым. Запах чая? Нет, скорее, запах старых чайных листьев, прогретых солнцем.
Я пошла на запах.
Тропинка вела вглубь заросшего сада. Колючие кусты цеплялись за подол, но я упорно пробиралась вперед. Сад был явно старше самого поместья. Огромные камни, покрытые мхом, стояли как молчаливые стражи.
Вскоре деревья расступились, и я увидела его.
Это было небольшое строение, скорее беседка с закрытыми стенами, чем полноценный дом. Черепица на крыше местами обвалилась, деревянные колонны посерели от времени. Но над входом все еще висела табличка, на которой сквозь грязь проступали иероглифы: «Павильон Слушания Дождя».
Чайный домик.
Сердце забилось чаще. Я поднялась по ступенькам, которые скрипнули под моим весом. Дверь была не заперта. Я толкнула её, и она отворилась с тяжелым вздохом, подняв облако пыли.
Внутри было сумрачно. Лучи солнца пробивались сквозь дыры в крыше, освещая танцующие пылинки. Посреди комнаты стоял низкий стол из цельного куска корня дерева. Вокруг были разбросаны подушки, изъеденные молью.
Но мое внимание привлекли полки вдоль стен.
Они были заставлены банками. Глиняные, фарфоровые, стеклянные сосуды разных форм и размеров. Большинство из них были разбиты или опрокинуты, но некоторые уцелели.
Я подошла к ближайшей полке. Взяла в руки небольшую пузатую баночку из темной глины. Крышка была запечатана воском.
[Активация навыка: Глаз Аналитика]
[Предмет: Старый чай «Красный Дракон»] [Возраст: 50 лет] [Состояние: Переферментирован, но пригоден для употребления. Обладает целебными свойствами.] [Ценность: Высокая (для коллекционеров).]
Пятьдесят лет! Это же сокровище! Выдержанный пуэр такой выдержки в моем мире стоил бы как спорткар.
Я аккуратно поставила банку на место и огляделась. Здесь было работы на неделю, не меньше. Вычистить, починить крышу, принести воду...
Кстати, о воде. Для чая нужна идеальная вода.
Я вышла из домика и обошла его кругом. За зданием, в тени скалы, я нашла источник. Тонкая струйка воды сочилась из расщелины, падая в небольшую каменную чашу, переполняя её и убегая в траву.
Я зачерпнула воду ладонью. Она была ледяной, аж зубы ломило.
[Предмет: Вода из Источника Скрытого Дракона] [Качество: Легендарное] [Свойства: Идеальная мягкость, высокое содержание минералов. Усиливает вкус любого чая на +50 %.]
Я чуть не вскрикнула от радости. Легендарная вода! Прямо у меня под носом! Пока семья Ли возит воду бочками из горных источников за тридевять земель, у них в заброшенном саду течет жидкое золото.
Видимо, этот сад был заброшен так давно, что о нем просто забыли, или считали проклятым. В любом случае, теперь это моя лаборатория.
— Эй! Кто там шляется?
Грубый окрик заставил меня вздрогнуть. Я обернулась.
На тропинке стоял коренастый мужчина в одежде садовника. В руках у него были садовые ножницы, которыми можно было перерезать небольшое деревце. Он смотрел на меня исподлобья, с явной неприязнью.
— Это территория господ, — буркнул он, сплюнув на землю. — Бродягам тут не место. А ну пшла отсюда, пока собак не спустил!
Он меня не узнал, неудивительно. Вэй Сяо Нин редко покидала свои покои без свиты и ярких нарядов, а сейчас я выглядела как бедная родственница.
— Следи за языком, — холодно произнесла я, выпрямляясь и включая режим «Директор». — Ты разговариваешь с законной супругой Молодого Господина Ли, госпожой Вэй.
Садовник замер, его маленькие глазки забегали, оценивая мой вид, он явно сомневался.
— Жена Молодого Господина? — он хрипло рассмеялся. — Та сумасшедшая? Слыхал, слыхал. Только вот говорят, господин её выгнал. А даже если и нет, чего ей делать в этой глуши? Врешь, девка.
Он шагнул ко мне, угрожающе щелкнув ножницами.
— А ну покажи табличку клана, если не врешь!
У меня не было с собой нефритовой таблички, подтверждающей статус. Я оставила её в комнате. Черт.
— У меня нет при себе жетона, — спокойно ответила я, не отступая ни на шаг. — Но если ты меня тронешь, Ли Цзы Фан сдерет с тебя шкуру. Не потому что он меня любит, а потому что я — его собственность. Ты готов рискнуть головой ради того, чтобы прогнать женщину из сада?
Упоминание Ли Цзы Фана подействовало. Садовник остановился, но злость в его глазах не угасла.
— Вали отсюда, — процедил он. — И чтобы я тебя тут больше не видел. Этот сад — проклят. Тут первая госпожа повесилась. Хочешь составить ей компанию?
Он развернулся и пошел прочь, ломая кусты.
Первая госпожа повесилась? Интересно. Вот и причина запустения. Местные суеверны, они боятся призраков. Это мне только на руку. Никто не сунется сюда без нужды.
Я вернулась в домик, нужно было составить план.
Первое: уборка. Сама я не справлюсь быстро, нужна Лю-эр. Но таскать её сюда опасно — могут заметить. Придется работать по ночам или ранним утром.
Второе: инвентарь. Мне нужны чайник, чашки, уголь, инструменты для обработки листьев. Взять на кухне? Заметят пропажу. Купить? У меня нет денег. Те монеты, что я нашла в шкатулке Сяо Нин, я обещала Лю-эр.
Стоп, украшения.
Я посмотрела на свои руки. Кольца я сняла перед сном, но нефритовый браслет остался. Он был тяжелым, старинным.
[Предмет: Браслет из хотанского нефрита] [Ценность: Очень высокая.]
Продать его? Нет, это подарок семьи на свадьбу. Если он исчезнет, будет скандал. Но у Сяо Нин было много шпилек, бесполезных безделушек, расшитых вееров.
Я вернулась в свои покои, чувствуя прилив энергии. У меня есть цель, есть ресурсы, пусть и скрытые, и есть база.
Когда я вошла в комнату, Лю-эр уже ждала меня. Она выглядела намного бодрее — видимо, предвкушала получение денег.
— Госпожа, я все убрала! — отчиталась она.
— Молодец. Вот деньги, — я протянула ей мешочек с монетами — нашла заначку в тайнике под половицей, спасибо памяти тела, которая внезапно сработала. — Купи лекарства матери. И еще... мне нужно, чтобы ты продала кое-что.
Я выложила на стол пару золотых шпилек с жемчугом. Не самые дорогие, но вполне приличные.
— Продай их в ломбард в городе. Не в лавку клана Ли, а в другую, подальше. И купи мне вот этот список вещей.
Я протянула ей листок бумаги, на котором корявым почерком, каллиграфия у меня была так себе, набросала список:
Глиняный чайник (простой, из исинской глины, если найдешь).
Набор чашек.
Бамбуковые сита.
Древесный уголь (лучшего качества).
Бумага для записей.
Лю-эр посмотрела на список с недоумением.
— Чайник? Но госпожа, на кухне полно фарфора...
— Мне не нужен расписной фарфор, из которого пьют бездельницы. Мне нужен инструмент. И еще, Лю-эр... никто не должен знать. Если спросят, скажи, что я велела купить благовония и новую пудру. Поняла?
— Да, госпожа.
Когда она ушла, я села за стол и снова открыла интерфейс.
[Задание «Чай Забытой Весны»] [Прогресс: 1 % (Источник найден)] [Подсказка: Для основы чая нужны листья, собранные на рассвете в день весеннего равноденствия. Но сейчас осень.]
Осень. Значит, свежего сбора не будет до весны. У меня нет столько времени. Пари с мужем истекает через 30 дней.
Мне нужно что-то другое. Мне нужно создать купаж из того, что есть. Старый пуэр из домика. Легендарная вода. И... что-то еще. Что-то, что удивит их рецепторы.
Я вспомнила современный тренд — цветочные добавки, ферментация в фруктах.
В саду я видела дерево дикой хурмы. Плоды еще зеленые, но если их правильно обработать... Или хризантемы? Осень — время хризантем.
Идея начала формироваться. Я сделаю чай, который передает дух осени. Меланхоличный, глубокий, согревающий. Чай, который заставит Ли Цзы Фана почувствовать не холод одиночества, а уют дома.
Вечер прошел в напряженном ожидании. Лю-эр вернулась уже в сумерках, таща тяжелый сверток.
— Все купила, госпожа, — прошептала она, запирая дверь. — Еле нашла такой чайник, все торговцы смеялись, говорили, зачем благородной даме горшок из простой глины.
Я развернула сверток. Чайник был грубоват, но форма была правильной — округлой, с коротким носиком. Я постучала по боку ногтем. Звук был звонким, металлическим. Хорошая глина.
— Они идиоты, Лю-эр. Это лучшее, что ты могла принести.
В эту ночь я не спала. Я чистила чайник, «воспитывала» его (есть такой термин у чайных мастеров — натирать чайник, заваривать в нем крепкий настой, чтобы поры глины впитали аромат). Я использовала дешевый чай, который нашла в комнате, просто чтобы подготовить посуду.
Система помогала.
[Навык «Чайное искусство» повышается... Уровень 1 (Новичок).] [Вы освоили технику «Пробуждение чайника».]
К утру я была вымотана, но довольна. Мой инструмент готов. Теперь нужны ингредиенты.
На следующий день я решила действовать нагло. Мне нужны были хризантемы. Лучшие хризантемы росли в центральном саду, под окнами кабинета Ли Цзы Фана.
Это был риск. Но кто не рискует, тот не пьет шампанское... то есть, лучший чай.
Я оделась чуть более парадно, но все еще скромно. Взяла корзинку.
— Лю-эр, мы идем гулять.
— В центральный сад? Госпожа, но там может быть Матушка Чжао...
— Вот и прекрасно. Пусть видит, что я жива и здорова.
Мы шли через все поместье. Слуги шарахались от нас, шептались за спиной. Я шла с прямой спиной, глядя только вперед.
В центральном саду было людно. Садовники подрезали кусты, служанки носили воду. У пруда с карпами кои стояла беседка, и в ней я увидела две фигуры.
Одна — массивная, в фиолетовых одеждах, с высокой прической — Матушка Чжао. Вторая — молодая девушка в розовом, изящная, как фарфоровая кукла, она смеялась, прикрывая рот рукавом.
И рядом с ними стоял Ли Цзы Фан.
Мое сердце кольнуло. Не ревность, нет. Скорее, уязвленная гордость Вэй Сяо Нин.
— Кто это с ним? — тихо спросила я Лю-эр.
— Это... это мисс Чэнь Юй, дочь министра налогов, говорят, Матушка Чжао хочет... ну, вы понимаете. Взять её второй женой для Молодого Господина. Или первой, если...
— Если меня выгонят. Понятно.
Я могла бы развернуться и уйти, спрятаться, но Линь Сяо Фэй не бегает от конкурентов.
Я направилась прямо к беседке.
— Доброе утро, — мой голос прозвучал звонко, разрезая щебетание девушки в розовом.
Все трое обернулись. Лицо Матушки Чжао исказилось гримасой, словно она проглотила лимон. Девушка в розовом удивленно захлопала ресницами. Ли Цзы Фан... его лицо осталось непроницаемым, но в глазах мелькнул интерес.
— Вэй Сяо Нин? — прошипела свекровь. — Как ты смеешь появляться здесь в таком виде? И прерывать нашу беседу? Разве тебе не велено сидеть в своих покоях и думать о своем поведении?
— Я и думаю, матушка, — я сделала легкий поклон, безупречный по этикету. Система подсвечивала правильные углы наклона. — И решила, что свежий воздух поможет мне быстрее осознать свои ошибки. К тому же, я хотела собрать немного цветов для алтаря предков. Хочу помолиться о процветании клана.
Упоминание предков — беспроигрышный ход. Она не могла запретить мне молиться.
— Это мисс Чэнь, — сухо представил гостью Ли Цзы Фан, игнорируя выпад матери. — А это моя жена.
Он сказал «моя жена» с нажимом. То ли защищал, то ли напоминал мисс Чэнь о моем статусе.
Чэнь Юй поклонилась, но в её взгляде я прочитала насмешку.
— Сестра Вэй, я так много о вас слышала. Говорят, вы... очень эксцентричны.
— Слухи часто преувеличивают, сестра Чэнь, — улыбнулась я самой "акульей" улыбкой, которую использовала на переговорах. — Но я рада, что обо мне говорят. Хуже, когда о человеке и сказать нечего, не так ли?
Мисс Чэнь осеклась.
— Цзы Фан, — обратилась я к мужу, игнорируя женщин. — Я видела у тебя в кабинете, на подоконнике, редкий сорт "Золотой Иглы". Можно мне взять пару бутонов? Я хочу попробовать заварить их по-новому.
— Ты? Заварить? — расхохоталась Матушка Чжао. — Не смеши меня, ты переведешь продукт. Этот чай стоит дороже, чем все твои украшения.
— Если я испорчу его, я заплачу, — спокойно ответила я. — Но если получится... я угощу вас всех.
Ли Цзы Фан смотрел на меня долгие пять секунд.
— Бери, — сказал он наконец. — Но только те, что уже распустились, и если ты испортишь куст...
— Я знаю, ты меня выгонишь. Я помню условия.
Я поклонилась и пошла к клумбам, чувствуя спиной их взгляды.
[Отношение цели Ли Цзы Фан: Подозрение — Любопытство.] [Отношение цели Матушка Чжао: Ненависть — Ярость.]
Отлично. Я только что объявила войну открыто. Теперь мне нужен не просто хороший чай. Мне нужен шедевр. И у меня есть хризантемы, вода и старый пуэр.
Пришло время магии. Чайной магии.