Глава 25

Донован вышел из коровника и, сощурившись, глянул в яркое зимнее небо. Ему послышалось, что к дому подъехала лошадь, но ее нигде не было видно. Доновану стало не по себе. За последние несколько дней его все больше и больше настораживало происходящее в городе. В Эштоне появился с десяток чужаков, которые целыми днями сидели, играли и беспокойно следили за дорогой. Донован достаточно долго шутил с законом, чтобы не отличить настоящих сыщиков от непрофессионалов. И если судить по внезапному 'исчезновению Дэниела этим утром, пинкертоны, видно, что-то затевают.

Но что? И какое это имеет отношение к мистеру Джибби? Донован сходил в лавку аптекаря, как и обещал Эсси, но не обнаружил там ничего подозрительного, кроме обгоревшего дерева и обвалившихся балок. Ничего, что заставило бы посчитать пожар злым умыслом. Ничего, кроме непонятного беспокойства, которое он испытал, едва слез с коня и зашел на пожарище.

Как только мистер Джибби начал подниматься, Донован пытался говорить с ним. Но старик бормотал что-то насчет Дэниела, пинкертонов и яда. Во всем этом было мало смысла.

Стряхнув тревожное настроение, Донован хотел было вернуться к дойке, как вдруг увидел, что кто-то неловко спускается с горы, крепко прижав к груди узел. Это, без сомнения, был впавший в детство великан, который был на свадьбе Сьюзан.

— Макс?

Услышав свое имя, Макс бросился к Доновану.

— Пожалуйста, поезжайте и заберите ее!

Он схватил Донована за руки, уронив узел.

Оттуда вывалились осколки зеленого бутылочного стекла, камешки и другие предметы.

— Кого, Макс?

— Сьюзан. Он увез ее. Она бы так не уехала. Она бы остановилась.

— Кто, Макс? Кто ее увез?

— Он забрал ее от меня. Она бы остановилась.

Донован старался успокоить гиганта, но тот казался безутешным. Что-то в его поведении снова возродило собственные подозрения Донована. Возможно, он и ошибается, но синяки на лице и теле мистера Джибби выглядели результатами ударов, а не огня. А то, как он все время говорил о Дэниеле и отраве? Шестое чувство подсказывало Доновану, что тут кроется что-то еще, важная деталь, которую он знает, но не придает ей значения. Он был уверен, что в какой-то момент все встанет на свои места, как детали головоломки. А пока ему совсем не нравилось, что во все это оказалась замешанной Сьюзан.

— Хорошо, Макс. Я найду ее. — Донован нагнулся, чтобы помочь собрать имущество Макса, но хорошенько глянув на валявшиеся на земле предметы, похолодел. — Где ты взял вот это? — спросил он, подняв несколько узких красных цилиндров.

— Их оставили его люди.

— Чьи.

— Дьявола. Они живут рядом с железной дорогой. У ручья, там где старая мельница.

Динамит. Черт побери, люди, за которыми следил Макс, прятали динамит. Донован готов был побиться об заклад, что добром это не кончится и с этим как-то связаны люди пинкертонов.

Донован выругался и бросился к конюшне. Надо найти Дэниела или одного из его людей и рассказать о находке. А потом разыскать Сьюзан.


Сьюзан даже задохнулась, когда лошадь остановилась среди деревьев. Сьюзан и ее спутник проехали несколько миль по дороге, а потом свернули в сторону гор. Сейчас они очутились на небольшой полянке, окруженной молоденькими дубами и соснами.

— Где Дэниел? Его здесь не видно.

— Сначала нам придется встретиться с моим партнером.

Он повернул лошадь, сунул два пальца в рот и три раза коротко свистнул.

— Где они? — прошептала Сьюзан, ожидая ответа на свист.

— Сейчас, миссис Крокер. Сейчас.

Рука мужчины, сжимавшая луку седла перед Сьюзан, переменила положение. Сьюзан вздрогнула, когда рыжий юноша коснулся ее руки. Она дернулась еще раз, потрясенная, когда участливое похлопывание по руке превратилось в нечто совсем не такое невинное. Он провел ладонью по ее руке, погладил по плечу. Когда Сьюзан постаралась отодвинуться, молодой человек схватил ее за волосы и притянул голову Сьюзан к своей груди.

— Ты дура, что любишь его, — прошептал ей на ухо юноша. В словах сквозила неприкрытая ненависть. — Он убийца. Ты знаешь, что он сделал с моим братом? — Когда она не ответила, он сильнее потянул Сьюзан за волосы. — Знаешь?

На Сьюзан волной накатило чувство опасности, на смену ей пришел самый настоящий страх. Этот мужчина привез ее не к Дэниелу. Он увез ее, чтобы навредить ей. Навредить Дэниелу. Она поняла это по его голосу.

— Кто вы? — спросила Сьюзан рыжеволосого, все больше убеждаясь, что она совершила ошибку. Страшную ошибку. — Вы ведь не сыщик?

Как только она произнесла эти слова, руки, поддерживавшие Сьюзан на седле, крепко обхватили ее, не давая спрыгнуть.

— Тимми Биб к вашим услугам, мэм.

Ледяная волна ужаса охватила Сьюзан. Все живущие в этих краях знали о братьях Биб. До последнего лета они терроризировали большую часть района Западных Гор, насилуя и грабя.

Пальцы Тимми впились в подбородок Сьюзан.

— Верно. Теперь ты меня знаешь. Посмотри на меня как следует и запомни мое лицо. Твой муж убил моего брата. И за это я отправлю вас обоих в ад.

— Он привез ее!

Звук мужского голоса разорвал тишину. Тимми отпустил Сьюзан, и деревья вокруг вдруг ожили — появилась целая армия вооруженных людей. Одеты они были очень неряшливо, от них пахло потом и опасностью. Сьюзан услышала щелчки взводимых курков. Очень медленно она огляделась. Холодок страха пробежал по спине, когда она увидела наставленные на нее дула револьверов.

От группы отделился один человек, и Сьюзан сразу узнала напавшего на нее несколько дней назад мужчину. Грант Дули.

— Как мило с вашей стороны присоединиться к нам, миссис Крокер, — произнес он с ухмылкой. Его изрытая оспой кожа блестела на солнце. — Я знал, что ты сможешь вытащить ее из-под носа у пинкертонов, Тимми.

— Да уж не благодаря тебе, — процедил Тимми. — Ты чуть не провалил весь план, когда ворвался в приют и чуть не изнасиловал ее. Какая тупость, тупость, Грант. Ведь я уже встречался с тобой и твоими братьями и разработал план засады. Я даже устроил так, чтобы мой приятель украл динамит и передал вам. Вам нужно было только следовать моим приказам. Но нет… тебе нужно было доказать, что ты мужчина.

Грант покраснел, но рта не раскрыл.

— Поехали! — крикнул Тимми.

— А как же охрана, которая была с тобой? — спросил Грант. — Может, сначала займемся ими?

Тимми презрительно посмотрел на бандита.

— В отличие от тебя я не делаю глупых ошибок, Грант. Я перерезал им глотки и оставил гнить у ручья.

В груди Сьюзан зашевелился страх, когда она услышала с каким безразличием этот человек говорит об убийстве. Ужас мешал ей дышать, но Сьюзан заставила себя сохранять ясность сознания. Надо думать! Надо как-то думать!

— Шевелись, Грант. — Хватка Биба усилилась. — И не забывай, мы заключили сделку. Ты получил динамит и сведения о перевозке своего братца. Я получаю Дэниела Крокера. Он мой.

Как бы в подтверждение слов Тимми вдалеке послышался низкий, густой гудок паровоза.

Грант Дули дотронулся до полей шляпы в знак согласия и, развернувшись, тронулся, зная, что еще найдет способ поквитаться с Тимми Бибом. Тимми бесил его. Он появился в их лагере и начал отдавать приказы как поймать Крокера и освободить Флойда. Биб начал думать, что братья Дули полностью подчинены ему. И к негодованию Гранта, его братья с готовностью повиновались.

Но Грант не собирался идти за Тимми, как агнец на заклание. Биб представляет собой помеху, возможно, трудноустранимую. Грант позволит ему покрасоваться, пока Флойд не окажется на свободе. И тогда Крокер окажется У Дули.


Земля задрожала задолго до того, как показался поезд, в котором везли Флойда Дули. Дэниел и его люди превратились в тени, выжидая, наблюдая.

Но ничего не произошло.

В ответ на сигнальный флажок одного из сыщиков поезд, возмущенно скрежеща, стал останавливаться. Воздух наполнился запахом угля. Напряжение достигло своего апогея, грозя взорваться.

И опять ничего не произошло.

Дэниел глянул на Каттера. Тот кивнул. Один из людей Каттера создал утечку информации касательно перевозки Флойда. И если Дули находятся где-то поблизости, а в том, что они обосновались в окрестностях Эштона, сомнений не было — слишком много случаев мелкого воровства, то самое время им появиться. Дэниел со своими людьми находился на узкой тропинке. Прекрасное место для засады.

Что-то пошло не так.

Дэниел крепче сжал винтовку. Дули должны пойти здесь. Это самое уязвимое место.

Выпрямившись, он надвинул на лоб шляпу, быстро подумал и решительно сказал:

— Мы не можем больше ждать. Каттер произнес:

— Я соберу ребят, и мы прочешем скалы. Проедем вперед по дороге и дадим сигнал, если что-нибудь увидим. Если они не подстерегают нас там, значит, они нашли место получше.

— А я возьму остальных и осмотрю состав. И, Каттер…

Тот обернулся, подняв бровь.

— Держи ушки на макушке, слышишь? Мне не хотелось бы, чтобы ты по-глупому попал в их ловушку.

Каттер усмехнулся:

— Ну, а если я услышу небольшую перестрелку, прибегу на помощь.

Каттер зашагал прочь, и Дэниел сделал знак оставшимся подойти ближе. Он обежал взглядом мужчин, оценивая их силу.

— Нам придется выполнить работу в поезде. Нужно, чтобы десять человек разместились в вагонах, а шестеро поедут на крышах в качестве охраны. Мы не можем позволить Флойду избежать правосудия, даже если на этот раз придется дать его братьям уйти.

Мужчины натянули кожаные перчатки и проверили оружие: револьверы за поясом, ножи за голенищами сапог. И хотя они не смотрели на Дэниела, пока он говорил, он знал, что они слушают его с напряженным вниманием.

— Гровер и Рубан, вы со своими людьми встаньте вдоль вагонов. Один из вас должен ехать впереди. Роджерс, Диксен, вы пойдете со мной. Хесс, возьмешь остальных четверых и соберешь наших лошадей. Погрузишь их в последний вагон на тот случай, если что-нибудь произойдет и нам придется везти Флойда через ущелье.

Грохоча, появился второй поезд, и Дэниелу пришлось повысить голос.

— Идем!

Пинкертоны разошлись по местам. Дэниел поднял вверх винтовку и вместе со своими людьми вышел из-за деревьев. Пока Флойда не пересадят в другой поезд, Дэниел будет на виду, легкая мишень для любого заинтересованного лица.

Дверь вагона открылась.

— Ну что там? — спросил Дэниел сыщика с бакенбардами, который ступил в дверной проем вагона и осмотрел помещение, держа оружие наготове.

Убедившись, что там никто не прячется, мужчина выпрямился и сплюнул в снег.

— Никого, — кратко ответил он. — Между прочим, у меня отмерзли уши. Что, никаких следов Дули?

— Нет. Идем вперед.

Забравшись в полутемный вагон, один из сыщиков крикнул что-то и через несколько минут появился в сопровождении заключенного, окруженного тремя охранниками.

После полумрака вагона Флойд зажмурился, а потом поднял закованные руки, заслоняясь от яркого зимнего света.

— Слезай и веди себя тихо, понял? Сыщик подтолкнул Флойда дулом револьвера.

Малыш Флойд немного опустил руки. Волосы у него были совсем белые, а стекла круглых очков увеличивали водянисто-голубые глаза. Он непонимающе уставился на стоявших внизу людей. Потом опустил руки еще ниже, открыв курносый нос, тонкие губы и круглый подбородок, покрытый редкой растительностью такого же цвета, что и волосы.

Люди Дэниела стояли справа и слева от Дули, наставив на него оружие. Сыщик с бакенбардами выпрыгнул из вагона и вместе с Дэниелом помог троим охранникам спустить закованного в кандалы Флойда на землю. Он споткнулся о свою цепь и упал в снег. Дэниел со вздохом поднял его на ноги.

На какую-то долю мгновения их глаза встретились, и Дэниела полоснула засветившаяся в бледно-голубых глазах ненависть. Потом Флойд моргнул, и лицо его снова приняло равнодушное выражение.

Ткнув узника стволом винтовки между лопаток, Дэниел подтолкнул его в сторону начала состава.

— Шевелись, — приказал Дэниел.

Его всегда озадачивало, что Дули так носятся с Флойдом. Воровали и убивали большей частью Грант и Марвин, а Флойда обычно держали в стороне от этого и в безопасности.

Ноги Дэниела вязли в снегу. Загадка, кажется, разрешилась. Позволив себе неосторожный взгляд, Флойд Дули выдал свой секрет: он был главарем банды Дули. Ее мозгом.

Так кто же направляет их сейчас?

Флойда Дули быстренько упрятали в вагон второго поезда. Он перевезет заключенного и его охрану через двенадцать миль извилистого ущелья и продолжит путь на восток, в Шайенн.

Поскольку Дули не сделали никакой попытки освободить брата, пинкертоны быстро и тихо заняли свои места. Лошади оставались под седлами, их отвели в последний вагон.

Состав дрогнул и выпустил пар, скрывший колеса паровоза. Оставив дверь вагона приоткрытой, Дэниел занял позицию рядом. Он застыл, внимательно глядя на грязный снег, лежащий вдоль полотна дороги.

Впереди появилось яркое пятно. Дэниел крепче сжал винтовку, следя за приближающимся всадником. А тот въехал на насыпь и поскакал вдоль состава.

Дэниел автоматически вскинул винтовку. Один из его людей подошел к другой двери и чуть приоткрыл ее. Остальные разместились рядом с Дэниелом.

Поезд еще не набрал скорость, плетясь черепашьим шагом. Всадник остановился, не доезжая до вагона Дэниела, и помахал рукой.

— Не стрелять! — закричал Дэниел, узнав мужчину. — Проклятье, Донован! Убирайся отсюда! Уезжай домой!

Донован не внял его словам. Он пришпорил коня и подъехал прямо к дверям вагона. Ухватился за железный поручень, освободился от лошади. Дэниел схватил его за рубаху и втащил внутрь.

Поезд пошел быстрее. Выругавшись, Дэниел хотел было сбросить Донована назад, но они двигались уже слишком быстро, а в снегу было много камней: рядом протекал ручей.

Дэниел в ярости схватил Донована за воротник и тряхнул.

— Черт возьми! Что ты тут делаешь?

Донован заметил других людей в вагоне.

Его взгляд остановился на Малыше Флойде.

— Братья Дули. Значит, вот в чем дело. — Донован видел их фотографии в конторе шерифа и читал об их бесчинствах в газетах. Он сделал еще вдох и повернулся к Дэниелу. — По счастью, сегодня рано утром Макс видел, как ты ехал из Эштона по направлению к железной дороге.

— Макс? А в чем дело? — грубо спросил Дэниел, уже похолодев при мысли о дурных известиях.

— Кто-то приехал в приют и забрал Сьюзан. Я поехал следом, но нашел на берегу ручья трех пинкертонов с перерезанным горлом. Тот, кто увез Сьюзан, должно быть, один из Дули.

В углу вагона начал смеяться Флойд Дули.


Сьюзан вскрикнула, когда Тимми Биб рывком остановил коня под деревянным мостом. Наверху, на извилистой горной дороге раздался стук копыт. Тимми вытащил из сапога нож и приставил его к горлу Сьюзан.

— Ни звука, — сказал он ей на ухо.

Сердце Сьюзан колотилось как сумасшедшее. Поползли знакомые черные тени, но она не позволила им взять себя в плен. Дэниел поможет ей, сказала она теням. Она хозяйка своей жизни и своих страхов. И с Божьей помощью найдет способ спастись и предупредить Дэниела.

Копыта простучали над головой, отчего завибрировал деревянный настил моста. Всадники помчались дальше. Биб ждал бесконечно долго, потом удовлетворенно кивнул.

— Они проскачут полпути до Небраски, когда поймут, что просмотрели того, кого ищут.

Тимми осторожно вывел всех из-под моста и возглавил переход вдоль ручья, пока они не подъехали к железнодорожной эстакаде над ущельем.

— У нас мало времени. — Казалось, он принюхался, не идет ли поезд. Потом властно глянул на одного из Дули. — Ты! Заложи динамит под эстакаду. Делай, как я тебе сказал, иначе мы все отправимся к праотцам. — Он указал на другого мужчину. — Ты заложил заряды на склоне горы примерно в миле от моста. Как только подожжешь шнуры, возвращайся к нам. Грант, ты берешь девчонку и сидишь за деревьями рядом с дорогой. — Тимми улыбнулся. Кривая, зловещая ухмылка. — Так она не пропустит фейерверк.

Он погладил Сьюзан по волосам, она отшатнулась.

— Видишь ли, мы собираемся поймать твоего мужа, — объяснил он, говоря таким тоном, словно растолковывал маленькому ребенку что-то непонятное. — Мы подождем, пока поезд обогнет поворот, и взрывами перегородим ему путь вперед и назад, он окажется в ловушке. — Ухмылка внезапно исчезла с его лица. — К черту, убери ее!

Грант Дули сдернул Сьюзан с коня и потащил ее к склону горы.

— Грант!

Грант повернулся, чтобы как раз поймать брошенную Тимми веревку.

— Сначала свяжи ее. Нельзя, чтобы она сбежала, не так ли?

От такого укола Гранта передернуло. Он связал Сьюзан руки за спиной и обмотал толстую веревку вокруг ее запястий. Толкнул Сьюзан вперед.

— Давай, пошли!

Идя за ней, словно она была собачкой на поводке, Грант шпынял и толкал Сьюзан, заставив вскарабкаться по крутому, скользкому склону, хотя ей мешала бьющаяся на ветру юбка. Сьюзан не переставала высматривать возможность сбежать, освободиться. Если бы можно было избавиться от веревки и столкнуть Гранта вниз.

— Даже не думай об этом, — предостерег Грант, когда Сьюзан направилась к покрытому льдом обрыву.

Он перетащил ее через железнодорожное полотно, потом сквозь кустарник и привел к лежавшему под деревом валуну. Тычком заставил сесть. Ледяной ветер забирался под одежду. А поскольку Сьюзан была одета для дома, то скоро уже не чувствовала себя от холода. Накидка слабо защищала от стихии, а лиловый костюм вообще не представлял для холода препятствия.

— Грант!

— Что?

— Оставь ее здесь и иди с нами.

Грант заколебался, не желая подчиниться приказу Тимми. Потом его возмущение улеглось, он бросил конец веревки на землю и зашагал прочь. Хотя он с огромным удовольствием придушил бы Тимми, было ясно, что время еще не наступило.

Сьюзан сцепила ладони и изогнула руки, но веревка была обмотана слишком плотно, чтобы сбросить ее.

Проваливаясь в снег, подошел Тимми, встал на колено и поднес ко лбу Сьюзан дуло револьвера.

— Не делай глупостей. Я заткну тебе рот и свяжу по рукам и ногам, если потребуется. — Он провел дулом по ее нижней губе. — Но мне бы не хотелось этого делать.

Биб поднялся.

— Ты действительно прелестна. И крепче духом, чем я думал. — Он с сожалением покачал головой. — Мне почти жаль, что я собираюсь сделать тебя вдовой.

Тимми позвали, и он ушел. Скоро справедливость восторжествует. Он соорудил для Крокера ловушку, из которой ему не выбраться, и сыщик будет наказан. Око за око, зуб за зуб. Он удовлетворенно рассмеялся, зарываясь в снег. Скоро он очутится лицом к лицу со своим врагом, но страха не было, только торжество.

Игра окончена. Тимми Биб победил. И еще до захода солнца он увидит, как Крокер умрет и отправится в ад.

Загрузка...