ГЛАВА ПЯТАЯ

В десять утра Габриэла была уже в аэропорту Майами. Она, прилетела чартерным рейсом, который заказал для нее Альфредо. Габриэлу сопровождали два телохранителя и водитель, от которых ей необходимо было как-то избавиться. Она посмотрела на свой мобильный телефон.

Нужно немедленно заказать билет до Рио-де-Жанейро.

Если все будет хорошо, совсем скоро я уже буду дома.

Несмотря на твердое решение сбежать от Риккардо, Габриэла поймала себя на мысли, что беспокоится, все ли с ним в порядке, однако она убедила себя выкинуть эти мысли из головы. Девушка изо всех сил старалась заставить своих охранников и шофера думать, что целью ее прибытия сюда были именно походы по магазинам. Она посетила несколько бутиков, торговый центр, два дорогих дизайнерских магазина, где купила три сумки, футболку и две пары туфель. Затем Габриэла решила пообедать в одном из уличных кафе.

Сидя за столиком, она внезапно вспомнила вчерашний благородный поступок Риккардо. Лицо ее залилось краской, когда она представила, как он снимал с нее платье и переодевал в свою просторную пижаму. Габриэла запретила себе думать об этом.

Мне нужен правдоподобный повод, чтобы остаться в городе на ночь. Если меня снова доставят на остров, мне уже не сбежать.

Габриэла решила убедить телохранителей, что она слишком устала, чтобы возвращаться на остров, и хочет переночевать в отеле «Ритц Карл-тон». Затем ей необходимо уговорить телохранителей не торчать всю ночь возле ее номера.

Если они согласятся, я покину отель и поймаю такси до аэропорта.

…Когда Риккардо прибыл в Мальдоравию, причина взрыва была уже известна: он произошел из-за неисправности электропроводки. В результате происшествия погибли семь человек, трое получили ранения.

Риккардо посетил семьи погибших, а также навестил раненых в больнице. Возвратившись во дворец, он первым делом прошел в свой кабинет, чтобы проверить сообщения на автоответчике. Первое было от Альфредо: Габриэла уехала в Майами.

Риккардо нахмурился.

Наверное, ей стало скучно на острове. Ну что ж, поход по магазинам развлечет ее.

Принц набрал номер Габриэлы.

— Абонент отключен, — услышал он в трубке.

На следующее утро ему позвонил Альфредо и сообщил, что Габриэла осталась ночевать в Майами. Принца охватило беспокойство. Ему хотелось все бросить и поскорее вернуться на остров, но он должен был присутствовать на похоронах погибших при взрыве. Риккардо убеждал себя, что беспокоиться не о чем и через несколько часов Габриэла уже прилетит на остров, однако щемящее чувство тревоги не оставляло его.

С похорон Риккардо возвратился поздно вечером. Перед входом во дворец его ждала толпа журналистов, которые уже знали, что Габриэла не ночевала в отеле. Риккардо не удивила их осведомленность, но его охватил приступ гнева.

О чем только думает эта девчонка? Неужели Габриэла еще не поняла, что игры кончились и теперь она — законная супруга принца?

Риккардо готов был задушить беглянку и одновременно не находил себе места от беспокойства — а вдруг с Габриэлой что-нибудь стряслось?

…Габриэла испытала облегчение, увидев залитый утренним светом Рио. Ее план сработал. Скоро она окажется дома и постарается забыть Риккардо, как страшный сон.

Хотя, конечно, в нашей совместной жизни были и приятные моменты…

Выйдя из самолета, Габриэла вдохнула знакомый горячий влажный воздух. Она позвонила в отель, в котором собиралась остановиться, и заказала машину. Отовсюду доносились звуки самбы и веселый смех. Но вместо радости от своей победы девушка почувствовала лишь щемящую пустоту.

Из номера отеля Габриэла связалась с Андредом, адвокатом отца, и попросила прислать за ней самолет, чтобы добраться до семейного имения. Тот выполнил поручение, и несколько часов спустя она уже летела домой.

Габриэла боялась, что ей придется объясняться с Риккардо. А может, и не придется, ведь ее поступок говорил сам за себя.

Наверно, Риккардо рад избавиться от меня.

Эта мысль огорчила Габриэлу. Кроме того, она начинала понимать, что репутация принца пострадает, когда общественности станет известно о странном поступке его жены.

Я попросту подставила Риккардо.

Габриэла пыталась убедить себя, что этого нельзя было избежать, ведь, в конце концов, именно Риккардо настаивал на свадьбе, а значит, он и виноват.

Девушка раскрыла модный журнал, но сконцентрироваться на чтении не получалось. Перед ее глазами стоял образ Риккардо: его страстный взгляд, улыбка…

— Черт с ним, — пробормотала Габриэла. Она откинулась на спинку кожаного сиденья и закрыла глаза.

Надо перестать думать о нем. Разве я не хотела бросить его? Тогда почему же сейчас, когда он далеко, я чувствую себя такой подавленной?..


— Что ты натворила? — воскликнула Мэй Изаура, пожилая нянюшка Габриэлы.

— Я ушла от него, — отвечала Габриэла, делая вид, что распаковывает вещи. — Не хочу быть его женой… и вообще сейчас не хочу быть ничьей женой, няня. Отец вынудил нас пожениться, но это несправедливо.

Габриэла вытащила из большой дорожной сумки блузку и, внимательно посмотрев на нее, произнесла:

— Ее нужно погладить.

— Не уходи от темы разговора, Габи. Как бы я хотела, чтобы ты опять была маленькой. Я бы как следует тебя выпорола, негодный ребенок! Так нельзя поступать! Ты сейчас же соберешь вещи и вернешься к мужу!

— Нет, — резко возразила Габриэла. — Я этого не сделаю. Я отказываюсь жить с ним в его дурацком княжестве со всеми его формальностями. И… Риккардо почти со мной не общается, — Габриэла скрестила руки на груди и отвернулась к окну.

— Габи, ты уже слишком взрослая, чтобы капризничать. И как этот мужчина позволил тебе удрать?.. Он показался мне таким благоразумным, настоящим джентльменом. Он будет очень рассержен, ведь ты опозорила его на весь мир. Стыдись!

— Но это он настаивал на свадьбе, — пыталась оправдаться Габриэла.

— Моя дорогая, когда ты будешь пожинать плоды содеянного, я не стану жалеть и утешать тебя, так как ты заслуживаешь наказания, — с этими словами Изаура закрыла за собой дверь, оставив Габриэлу одну.


— Как это — уехала? — изумилась графиня.

— Она притворилась, что хочет походить по магазинам в Майами, сняла номер в отеле, заявила охране, что пробудет там всю ночь, а сама собрала вещи и… — Риккардо махнул рукой.

— Куда же она поехала? — с беспокойством спросила Сара.

— Не знаю. Думаю, что в Бразилию. А куда еще? В Лондон? Париж? Да, она говорила, что хочет стать моделью, но сейчас это не лучший вариант для нее: пресса будет ходить за ней по пятам и ей не удастся от меня скрыться.

— Бедняжка, — прошептала графиня. — Вы оба оказались в такой неловкой ситуации…

— Не ожидал, что ты так отреагируешь, — надменно произнес Риккардо. — Я просто хочу избежать международного скандала. И зачем я ввязался в эту историю?.. От Габриэлы одни лишь проблемы.

— Риккардо, неужели тебя беспокоит только общественное мнение?

— Нет, конечно, я волнуюсь за нее, но не позволю выставлять себя дураком.

— Раз Габриэла является для тебя лишь источником проблем, ты должен радоваться, что она уехала, — ласково сказала графиня.

— Что? — Риккардо удивленно посмотрел на тетю. — Она бросила меня в медовый месяц! Представляешь, как эту новость преподнесут в газетах?

— Да, представляю, — согласилась графиня. — Может, тебе все же следует покончить с этим браком, несмотря на скандал?

— Что ты сказала? Не ожидал услышать такое от тебя, тетя.

— Вы не любите друг друга, вас ничего не связывает…

— Чепуха. Не хочу больше об этом слышать. Я поеду в Бразилию и уже на месте буду принимать дальнейшие решения. По крайней мере, домой мы вернемся вместе.

В комнату вошел секретарь.

— Ваше Величество, вас ожидают, — сказал он принцу.


— Боюсь, Габриэла, начать бракоразводный процесс невозможно, — медленно произнес Андред, пожилой юрист, друг Гонсало.

— Но почему?

— Милая, выйдя замуж за принца, ты стала гражданкой Мальдоравии и теперь должна подчиняться ее законам, — объяснил Андред. — Я навел справки, и вот что я выяснил: чтобы получить развод в княжестве, тебе необходимо прожить с мужем по меньшей мере шесть месяцев. Затем нужно доказать суду, что после полугода совместной жизни ваши отношения не улучшились. Кроме того, в течение двух лет раздельного проживания вам придется посещать семейного психолога. Если по истечении этого срока ваше желание развестись останется в силе, дело передается в суд, однако неизвестно, даст ли он разрешение на расторжение брака или нет. Конституции Мальдоравии уже больше века, ее законы относительно развода очень строги.

— Вы шутите? — Габриэла не верила своим ушам. — Немыслимо! Что же мне делать? Это несправедливо! Я не хочу всю оставшуюся жизнь быть связанной с Риккардо!

На пороге появилась служанка:

— Донна Габриэла, к вам посетитель.

— Посетитель?

— Да, сеньора. Ваш муж, принц, ждет вас.

— Боже… — Габриэла побледнела. — Как он оказался здесь так быстро? — Она тщетно пыталась взять себя в руки. — Андред, пожалуйста, подождите немного. Я поговорю с моим… поговорю с принцем и вернусь.

Габриэла молила Бога, чтобы он ниспослал ей верные слова.

Риккардо услышал стук каблучков по мраморному полу, и его сердце забилось сильнее. Он уставился в окно и напустил на себя суровый вид. Мужчина чувствовал, что Габриэла стоит за его спиной, но все же выждал некоторое время, прежде чем обернуться. Она была прекрасна: на щеках горел румянец, зеленые глаза блестели. Риккардо страшно хотелось сделать несколько шагов ей навстречу, обнять ее, подарить ей всю свою любовь и ласку. Но он лишь холодно посмотрел на жену.

— Здравствуй, Габи, — ледяным голосом сказал Риккардо, с трудом справившись с бушующим внутри него огнем страсти.

— Здравствуй, — ответила девушка. В комнате воцарилось напряженное молчание. Габриэла предложила принцу присесть, но он остался стоять.

— Мы должны поговорить о нашем будущем, — произнес Риккардо. — Я не могу жить с женой, которая сбегает, стоит мне отвернуться.

Перед глазами Габриэлы промелькнули эпизоды их медового месяца на Карибском острове. Ей стало трудно дышать.

Почему он так на меня действует?..

— Давай разведемся и покончим с этим.

— Да, давай, — кивнул Риккардо. — Ты права, это лучшее решение.

Габриэла удивленно посмотрела на него.

— То есть ты согласен на развод?

— Жить так, как мы живем, невыносимо. У меня нет времени бегать за тобой и нет желания терпеть твои нескончаемые капризы.

Габриэла была в шоке. Она ожидала от Риккардо чего угодно: гнева, раздражения, но не равнодушия. Девушка сжала кулачки.

— Хорошо, — пробормотала она. — Здесь как раз находится юрист моего отца.

— Прекрасно. Давай сразу все обсудим, — улыбнулся Риккардо. — Я хочу улететь отсюда до наступления темноты, — он посмотрел на небо, затем на часы. — А стемнеет уже очень скоро.

— Пригласи сеньора Андреда к нам в комнату, — приказала служанке Габриэла, старательно пытаясь собраться с мыслями. События разворачивались слишком стремительно.

Андред вошел в комнату и широко улыбнулся принцу.

— Ваше Высочество, очень рад снова вас видеть.

Мужчины пожали друг другу руки.

— Надеюсь, путешествие было удачным? — продолжал Андред.

— Не таким, как хотелось бы, учитывая обстоятельства, — мрачно ответил Риккардо. — Думаю, вы в курсе событий. Мы с женой не подходим друг другу, поэтому хотели бы развестись, и как можно быстрее.

— Да, это так, — подтвердила Габриэла. Она ужасно нервничала, но пыталась делать вид, что слова «моя жена» ничуть не тронули ее.

— Но это невозможно, — ответил юрист, качая головой. — Ваше Высочество, я уже сказал Габриэле… Ваш развод должен быть произведен в соответствии с законами Мальдоравии. Боюсь, я ничем не могу вам помочь.

— Понимаю, — грустно ответил Риккардо.

— Но это несправедливо, — возмутилась Габриэла. — Риккардо, ты же принц! Измени закон!

— Я не могу менять законы по своей прихоти, это не в моей власти, — сухо ответил мужчина.

— Но хоть что-то ты можешь сделать? — умоляла Габриэла.

— Кажется, у нас не остается выбора, cara.

— Это нелепо!

— Может быть, — произнес Риккардо, пристально глядя на жену, — но нам придется смириться.

Габриэла крепко сжала кулачки, как она обычно делала в минуты крайнего раздражения.

— Хочешь сказать, что я должна вернуться с тобой в это душное, ужасное место и чахнуть там еще полгода?

— Да, — кивнул Риккардо.

— Нет, не могу поверить! — воскликнула Габриэла. — Признайся, ты был в курсе, что, поженившись, мы не сможем развестись!

— На самом деле я не знал обо всех трудностях, мне как-то не приходилось с этим сталкиваться, — спокойно заметил принц. — Мы вернемся в Мальдоравию и проконсультируемся с местными юристами. — Риккардо снова взглянул на часы. — Ты будешь готова через полчаса?


— Почему мы не можем развестись и покончить с этим? Если никто из нас не хочет сохранять брак… — жаловалась Габриэла терпеливо выслушивающей ее графине.

— Полагаю, нужно принимать во внимание уникальные традиции нашей страны, — тактично заметила Элизабет. — Они основаны на идее, что люди должны хотя бы попытаться построить отношения, прежде чем разводиться, — она поймала задумчивый взгляд Габриэлы и еле сдержала улыбку.

Графиня переживала за этих двух молодых людей. Она видела, как их тянет друг к другу, но считала, что не имеет права вмешиваться, они должны понять это сами. Ситуацию усугубляло то, что на остров прибыла Эмброуз, бывшая любовница Риккардо. Графиня узнала об этом от Констанцы и теперь пыталась предугадать, как поведет себя отвергнутая женщина. Эмброуз была амбициозна и безжалостна. Но их с Риккардо связывал лишь секс.

Графиня снова посмотрела на Габриэлу: какая же она юная и прекрасная, женственная и по-детски озорная. Удивительно, что такой знаток женщин, как Риккардо, до сих пор не разобрался в отношениях с женой.

— Ты уже видела мужа сегодня? — спросила графиня Габриэлу.

— Нет еще. Он встает раньше меня, а ложится, когда я уже сплю, — раздраженно ответила девушка.

— Он, должно быть, очень занят.

— Наверное… Тетя Элизабет, что мне делать? Мы не можем так больше жить.

— Думаю, пора бы вам обоим взяться за ум, — спокойно заметила графиня.

— Что? — удивилась Габриэла. Она ждала сочувствия и понимания и не желала слушать нравоучения.

— Нравится вам или нет, в течение двух с половиной лет вы останетесь мужем и женой. Если бы я оказалась на вашем месте, то попыталась бы исправить ситуацию. Вы с Риккардо стараетесь избегать друг друга.

— А что мне, по-вашему, следует делать?

— Соблазнить его!

— Тетя Элизабет, — воскликнула Габриэла, — я не ожидала от вас подобного ответа!

— Почему же? Я тоже была молода и очень хорошо помню ощущения, которые возникают, когда за тобой ухаживает красивый мужчина.

— Как я могу соблазнить мужчину… который меня не хочет? — выпалила Габриэла.

— Не хочет? — графиня нахмурилась. — Ты уверена? А у меня сложилось впечатление… — она замолчала, не желая раскрывать все карты. — Конечно, тебе лучше знать, ты же его жена.

— Как не знать, — пробормотала Габриэла. — Он даже не пытался… Нет, это нелепо, — она тяжело вздохнула.

— Хочешь сказать, ты до сих пор девственница? — воскликнула графиня.

Лицо Габриэлы залилось краской.

— Да… я…

— Гмм.

— Тетя, все бесполезно, — в отчаянии заплакала Габриэла. — Я не знаю, что делать.

— Я уже сказала тебе, что делать, — ответила графиня и улыбнулась. — По меньшей мере он будет удивлен.

Загрузка...