Глава 3. Дружба с загадочным графом

В силу моих королевских обязанностей, мне нужно было сделать бал для придворных в честь праздника первого дня лета. Но помимо празднества, это было для того, чтобы укрепить свои позиции во власти, и снабдить себя новой информацией. К сожалению, ничего не делается просто так, а во власти все делается ради того, чтобы держаться на плаву и выуживать выгоду для своего правления. Каждый разговор, каждое новое знакомство — укрепляет старые, или даёт возможность на новые связи, прибавляя к себе какую-то выгоду в какой-то отрасли. Как говорил прежний король, а именно мой отец: Нужно придерживаться старых связей, не забывая приумножать их на новые.

И это было действительно так. Старые — являются опорой по жизни, новые — временной выгодой. Но иногда и новые преображаются в опору, но это крайне редко. Поэтому, огласив на весь город о том, что через неделю будет бал, весь дворец занялся подготовкой к торжеству.

Всю неделю слуги слонялись по всему замку занимаясь каждый своим поручением. Уборка дворца, расстановка дополнительных ваз, размещение столиков, украшение бального зала — всё меняло обличие дворца, пряча его привычный вид. Сложно сказать, любила я эту праздность или нет. Мне нравились вездесущие по замку цветы, нравилась атмосфера праздника, но все это разбивалось о действительность. Ту действительность, где искренний лик замка опустошался под фальшивыми масками его гостей. Сплетни, зависть, меркантильные намерения — всё это распространялось по замку, наполняя его собой.

Это мне и не нравилось, что чувство праздника и красота дворца, были заключены в объятия гнилых внутри придворных. После этого у меня сразу тускнело и настроение, и прежняя блистательность бального зала. Безразличие, высокомерные ухмылки, они поглощали собой всю суть торжества. Поэтому, балы в дворце я не любила.

По завершению дворцовой подготовки, я пошла наверх, чтобы переодеться. Сегодня цвет настроения был красный. Ведь мне сегодня придется пролить не мало собственной крови, чтобы выдержать этих льстивых и лживых придворных. Поэтому я надела с помощью горничной алое пышное платье, усыпанное по подолу капельками бриллиантов.

Открытые плечи, тесный корсет, подчёркивающий узкую талию, и короткие по локоть обтягивающие рукава. Образ довершали собранная сзади изысканная прическа и бриллиантовая диадема в виде короны.

Я спустилась вниз и пошла в бальный зал. Гости уже собрались, и когда церемониймейстер огласил мой приход, я вошла в зал. Сотня глаз устремилась на меня, а затем все склонились в низких поклонах. Я прошла к своему трону и села. Окинув взглядом всех присутствующих, я проронила приветственную речь:

— Приветствую вас. Рада, что вы нашли время и желание посетить это торжество. Надеюсь сегодняшний вечер для каждого пройдет положительно и в свое удовольствие. Пускай начнется праздник первого дня лета, — мой голос разнёсся по пространству зала и аккомпанемент скрипки промолвил свой первый звук. Праздник начался.

Придворные по очереди подходили ко мне с личными приветствиями, и откланявшись менялись снова. Через два десятка человек, передо мной возник образ черноволосого мужчины в черном костюме с белой рубашкой и повязанном на шее красным платком, Граф Торнтон.

— Не ожидала Вас здесь увидеть, — искренне призналась я, и подарила графу лёгкую улыбку.

— Разве я мог пропустить такое торжество!? Да и думаю пора уже выходить из тени своего инкогнито. А где как не на королевском балу это можно лучше всего сделать!? — с хитрецой в глазах ответил граф Торнтон и улыбнулся.

— Да Вы отважный человек, раз рискнули появиться в самом улею сплетен. Теперь Вы однозначно привлекаете к себе больше внимания, чем я, — с показной досадой проговорила я.

— Глубоко прошу меня простить. Я и не мог предположить, что кто-то может затмить Вас, и прибыл в этой улей сплетен совсем из других причин, — со скрытой в глазах улыбкой проговорил он.

— Ну что Вы. Это даже хорошо. Теперь мы вместе с Вами будет пищей для сплетен.

— С Вами хоть в самую страшную темницу, — проговорил он и поцеловал мою руку.

Я одарила его приподнятыми уголками губ, и граф ушёл, а я продолжила выслушивать приветствия придворных.

— Прекрасно выглядите, Ваше Величество. А Ваши приготовления во дворце только радуют глаз. Прекрасно и изысканно, впрочем, как и Вы сами, — прозвучала похвала из уст герцога Брикли, который оставил на моей руке приветственный поцелуй, когда приветствия придворных закончились и я осталась одна.

— Благодарю, Ваша Светлость. Вы как всегда щедры на комплименты.

— Отнюдь. Эта привычка у меня действительна образовалась только с Вами, — слегка улыбнулся мужчина пожилых лет и любопытно посмотрел на меня. — Видел здесь мужчину, который поселился в имении Торнтон. Уж не ожидал его здесь увидеть. Столько времени прошло, а о нём до сих пор ничего неизвестно. Вы с ним уже знакомы?

Я улыбнулась герцогу, понимая, что любопытство — это страшная вещь. Которая не обходит стороной ни королей, ни герцогов.

— Да. Я имела желание пригласить его к себе, чтобы познакомиться с ним.

— Это правильно. Высший свет должен быть перед Вами листами открытой книги. И кто он? Не примите это за дерзость, уж слишком взыграло мое пожилое любопытство.

Я усмехнулась.

— Это сын семьи Торнтон.

— Неожиданно. Я уж подумал, что кто-то купил их имение. Но уж точно не предполагал, что их сын мог вернуться в родные пенаты. Сколько времени прошло? Если мне не изменяет память больше тридцати лет. Помню он только родился и семья Торнтон переехала отсюда. Что же сподвигло графа вернуться обратно?

— Родная земля, — ответила я, утаив вторую причину, так как понимала, если знать женского пола узнает о том, что граф ищет себе жену, его растерзают на месте, а в лучшем случае, просто не будут давать прохода. Не хотелось так подставлять графа, да и не мой это секрет. Пускай сам оглашает о своих намерениях, когда ему будет угодно.

— Вот как!? Странно. Он же был совсем младенцем, когда его семья уехала отсюда. И судя по этому, он не привязан к этим местам.

— Об этом можно только предполагать. Человеческие предпочтения и причины всегда скрыты от нас.

— Всегда любил Ваши выражения. Красивые и точные. Поэтому только Вам я и говорю комплименты, — тепло улыбнулся мне герцог Брикли, а я улыбнулась ему в ответ. — Не смею больше Вас отвлекать. Уверен поговорить с Вами достаточно желающих. Поэтому рад был Вас увидать, и хорошего Вам вечера, Ваше Величество, — оставил на моей руке прощальный поцелуй герцог и удалился.

Спустя нескольких минут в мою сторону направлялась баронесса ЛЕнрот. Молодая женщина моего возраста, которая славилась на весь город своим целенаправленным желанием найти себе мужа. Я внутренне вздохнула, понимая какая цель направила её ко мне.

— Прекрасный вечер, Ваше Величество. Всё как всегда безупречно. Особенно букеты из редких белых лилий. Они просто превосходны.

— Благодарю, леди ЛинрИ. Мне пришлось их покупать у знаменитого мистера Берделли. Только у него можно найти редкие цветы, — проговорила я, упомянув знаменитого на всю страну цветовода. О его любви к цветам знали все, а в его сады и оранжереи, кишащими разномастными сортами цветов, приезжала вся знать, чтобы купить столь прекрасную и редкую флору.

— Ох. Сам мистер Берделли. Я была у него прошлой весной. Его сады и оранжереи — это просто волшебство. Ещё нигде я не видела такое большое количество столь красивых цветов. Нужно непременно навестить его снова.

— Да. Оранжереи мистера Берделли заслуживают высших похвал, — согласилась я с леди Линри и сложила руки на коленях.

— Видела здесь находится мужчина из имения Торнтон. Как Вы думаете, кто он? — начала издалека леди Линри, которая, уверена, видела мой разговор с графом.

— Это и есть сам граф Торнтон.

— Да неужели!? Как неожиданно. Так он намерен жить здесь? — прощупывала почву баронесса.

— Насколько я знаю, да.

— Как чудесно. Всегда приятно, когда в ранее покинутые имения возвращаются жильцы, — благодушно проговорила баронесса, сверкнув кровожадным взглядом.

"О да. Особенно, если этого жильца можно сделать своим мужем", — внутренне усмехнулась я.

— Согласна с Вами.

— Не буду больше забирать Ваше время. Хорошего вечера, Ваше Величество, — не стала терять времени баронесса и пошла на штурм графа Торнтона.

"Извините, Алан, этого я уже не могла утаить", — внутренне извинилась я перед графом, и лукаво улыбнулась, представив, как тихий покой мужчины падает под натиском баронессы Линри и осыпается тысячью мелкими осколками. Уж эта особа своего не упустит. А зная её навязчивость и болтливость — это будет фиаско.

Спустя двух разговоров со знатью, я узрела перед собой графа и баронессу Ленрот. Судя по несчастному и грустному выражению лица графа, навязчивая компания леди Линри для него была обременительная, если не сказать мучительная. Видимо она серьезно была нацелена на личность графа, и теперь именно он стал её следующей жертвой. Бедный граф. Уж не знаю, что нужно сделать, чтобы избавиться от компании заинтересованной кем-то баронессы. Наши взгляды встретились, и я слабо улыбнулась ему. Он так же слегка растянул уголки своих губ и сделал едва заметный кивок головой. Через секунду его внимание вновь привлекла к себе баронесса, на что он сдержанно и внимательно вновь выслушивал её. Потом случилось не иначе, как чудо, и к баронессе подошли знакомые ей дамы. После чего, оставив свою обузу на придворных леди, граф удалился от их компании.

В глазах подошедшего мужчины таилось облегчение, и даже нотка радости. На что я только улыбнулась.

— Не думал, что одинокие аристократки могут быть настолько напористыми и утомительными, — проговорил мужчина, подойдя ко мне.

— Можно ли считать эти слова за признание, что до этого Вы общались только с замужними дамами? — лукаво блеснула я взглядом и посмотрела на него.

Он искренне рассмеялся.

— Согласен. Фраза звучит двусмысленно. Но я поставил на это акцент именно из-за того, что именно неокольцованность делает из дам пираний.

Теперь рассмеялась уже я.

— Так значит, Вы и меня считаете пираньей?

— Согласен. Сказал обобщенно. Но это все из-за леди Линри. У меня до сих пор в ушах стоит непрерывный поток слов её голоса.

— Зато где, как не с леди Линри, Вы узнали все новости и информацию целиком и сразу, — подметила я разносторонность тем баронессы.

— Да. С этим не поспоришь. Теперь я смотрю на каждого и у меня перед глазами встаёт полное досье, читающееся голосом баронессы.

— Теперь видите, как иногда выгодно выходить в свет!? — шутливо произнесла я.

— Да. Правда с принесенной жертвой в виде нервов и терпения.

— Рано Вы сбросили своё инкогнито, милорд. Не тот день выбрали.

— Вы правы. Но Вы целиком и полностью компенсируете это неприятное обстоятельство, — сказал он и улыбнулся.

— Ах, милорд. Неужели и Вы входите в то число льстецов и подхалимов!? — притворно-расстроено промолвил я.

— Вы же знаете, я всегда прямолинеен.

— Надеюсь на это.

— Не надейтесь, а пользуйтесь, — подмигнул он мне.

— Вот как!? Ну хорошо. Как Вам мой бал? — хитро посмотрела я на него.

— Кроме декораций, ничего интересного. Среди гостей я встретил только сплетников и расчетливых личностей.

— А я вхожу в число декораций или гостей? Чтобы я знала, относить себя к интересному или нет. Да и определится. А то уж не знаю, к кому отнести себя на этом балу.

Граф рассмеялся.

— Поверьте, Вы самая изысканная и интересная декорация в этом зале.

— Благодарю. А то точно так я себя и чувствую. Но по Вашим словам, теперь ещё и выгляжу.

— Значит Вам нужна компания.

— Составите?

— С удовольствием.

Я улыбнулась, так как граф Торнтон был единственной фигурой здесь с которой у меня был интерес вести разговор.

Первый танец принадлежал королеве, но так как у меня не было мужа, моим партнером сегодня стал граф. Подав руку, он вывел меня в центр зала. Взгляды аристократов устремились на нас, а я приветственно улыбнулась. Руки графа повели меня в вальсе, и я послушно устремилась с ним в ногу. Знать не спускала с нас глаз, а мы, не обращая внимания, смотрели только друг на друга. Каждый шаг поддерживался крепкими руками графа, а его спокойный взгляд с едва заметной улыбкой успокаивал. Танцевать с ним было приятно. Не было восхищённых глаз и пустых комплиментов, только уверенные глаза и танец. Доиграв последние аккорды, музыка стихла, и зал зааплодировал. После нас в центр полились другие пары, открыв этот бал своими звучанием каблуков. Веселье началось, и составив пары, аристократы уже полностью заполнили собой танцевальную зону.

Я же вернулась на свое место, куда граф учтиво проводил меня.

— Вы хорошо танцуете для нелюбителя балов, — уточнила я деталь, которую только что испытала на своей практике.

— Несколько раз приходилось.

— Значит у Вас умение к танцам. Так как не все завсегдатаи придворных мероприятий могут похвастаться этим. Поверьте, мои истоптанные ноги несколько раз проверили это на своем опыте.

— Сочувствую Вам.

— Не стоит. Это обязанность королевы.

— Отаптывать себе ноги?

— Представлять собой королеву. То есть, не отказывать в первом танце и вести себя благодушно и учтиво. При любых обстоятельствах.

— Тогда Вы отдаете большие жертвы находясь на троне.

— И не говорите. Но судя по тому, что я эти мелочи уже не замечаю, меня они закалили.

Граф усмехнулся.

— Тогда Вы сильная женщина, Ваше Величество.

— Видимо, — блеснула я с горькой улыбкой и посмотрела на него.

Больше меня в этом зале ничего не задерживало. Первый танец открыт, меры учтивости и правил выдержаны, теперь можно и покинуть скопление шумной толпы. Но стоило мне открыть рот, чтобы уведомить графа о моем уходе, как я увидела направляющуюся в нашу сторону леди Линри.

— Только не это, — тихо проговорил граф и повернул голову в другую сторону.

— Я могу спасти Вас. Но после этого Вы будете мне должны.

— Все, что угодно просите.

Я улыбнулась и кивнула.

— А теперь должна покинуть зал в силу своей головой боли, — проговорила я, выждав, чтобы леди Линии это услышала.

— Вас проводить?

— Будьте любезны.

— Вы уже уходите, Ваше Величество? — поинтересовалась баронесса, приблизившись к нам.

— Да. Что-то мне нездоровится. Граф Торнтон как раз согласился проводить меня.

— Как жаль, что Вы так рано покидает нас. Тогда скорее выздоравливайте, Ваше Величество.

— Благодарю, баронесса, — ответила я, и протянув ладонь на предложенную мне руку графом, поднялась и мы направились к выходу.

Придворные кланялись мне, пока я не дошла к дверям, и там я уже скрылась за ними, спасая себя и графа.

— Я теперь Ваш должник, — сказал он, когда мы поднимались по лестнице.

— А зря Вы сбежали от леди Линри, — в свою очередь ответила я. — Вы же были намерены найти себе жену, а баронесса как раз ищет себе мужа. Чем не судьбоносная встреча!? — скрывая смех произнесла я.

— Поверьте, уж лучше остаться холостым. С такой женой мозг износится уже через один год.

Я тихо рассмеялась.

— Считайте у Вас каждое утро были бы свежие новости и достоверные факты. Мало того, что Вы бы сэкономили на газетах, так ещё и были бы самым информативно обеспеченным человеком в городе.

— Сомнительная выгода. Поэтому, уж лучше я задержусь в холостяках и потрачу лишние деньги на газеты.

— Как Вам угодно, милорд.

— Рад был снова увидеться с Вами, — сказал мужчина, когда мы подошли к моим покоям.

— Это взаимно, милорд.

— Тогда желаю Вам доброй ночи.

— И Вам доброй ночи, — ответила я, и поднесла ладонь к предложенной руке графа, на которой он запечатлел лёгкий поцелуй.

На этом я вошла в свои покои.

Горничная не заставила себя ждать, и через пять минут вошла в комнату. Избавившись с её помощью от платья, я переоделась в ночную сорочку и отпустила её. Подбросив в камин несколько поленьев, и пожелав мне доброй ночи, она ушла, а я легла в кровать, намерившись сразу уснуть.

"Утро без хлопот не бывает", — познала я одну маленькую истину в жизни королевы. Срочные донесения, отчётности, дела — все закружилась вихрем, стоило мне переступить черту своих покоев. Вчерашний бал, как я и ожидала, не прошел гладко. Два аристократа что-то не поделили между собой и между ними завязался конфликт с последующей дуэлью. Три дамы упали в обморок. Одной оторвали подол платья в танце, наступив на него, после чего завязалась новая ссора, но уже между дамами. Об этом мне доложил шут, который был скрытым разведчиком и надзирателем. Думаю, вовремя я вчера покинула бальный зал, и мне не пришлось всего этого видеть.

Просьбы аудиенции, назревающие недовольства со стороны крестьян, донесенные из уст гонца — все это лилось рекой, не давая ни одной минуты для отдыха.

К обеду я решила половину вопросов, оставив за советником по делам налогов и казны недовольства со стороны крестьян по вопросу ранних пошлин, которые мы в прошлом месяце повысили в силу запланированного бала, приказав тому вернуть их прежнюю цифру.

Дойдя до столовой, я могла позволить себе первый отдых, сочетая его с обеденной трапезой.

Мысли, которые наполняли голову, перебивали вкус еды, делая блюда безвкусными. А планы, загораживали мои мечты на недельный отдых. Увы, но королевские обязанности всегда стоят превыше своих желаний. Так что канитель из разрешения вопросов туго связывает мне руки, чтобы чувствовать себя вольно.

Закончив обед, я пошла на аудиенцию к графу ГертОли, который ждал меня уже в приемной зале.

Открыв мне дверь, я прошла и села на трон. Двое стражников встали по сторонах от меня.

— Добрый день, Ваше Величество. Рад, что Вы приняли меня.

— По какому вопросу Вы назначили мне аудиенцию, граф?

Невысокий мужчина среднего телосложения, о чем-то задумался, явно подбирая слова, а потом, видимо, расставив слова обращения по своим местам, проговорил:

— Как Вы знаете, одно из моих поместий расположено на западной территории, и во время войны оно потерпело нападения с последующим ограблением.

— И?

— И я хотел бы попросить, чтобы Вы возместили мне ущерб.

— Возместила Ваш ущерб? Что за наглость, граф?

— Понимаю. Обращение не слишком корректное, но почему я теперь должен нести убытки из-за каких-то разногласий монархов. К тому же, я слишком стеснен в средствах, чтобы сделать реконструкцию самому.

— Во-первых, многие поместья понесли ущерб на тех землях, в чем я искренне сожалению, но не имею абсолютно никакой возможности возместить эти потери. Тому, кто жил там на постоянной основе, или у кого здание было разрушено больше, чем на половину, я выделила средства или отдала новые поместья на новых землях. Но тем, кто крайне редко там жил, как например Вы, и которое было у него как минимум вторым, я возвращать ничего не буду. Сами понимаете какие я понесла растраты, к тому же, не отбрасывайте и то, что ситуация у нас до сих пор шаткая, и средства нужны для непредвиденных ситуаций. А во-вторых, это не моя личная прихоть привела к этой войне, а желание короля Ателарда забрать наши западные земли. Поэтому, считаю вопрос исчерпан.

— Но Ваше Величество!?

— Вам негде жить? — перебила я возмущения графа.

— Нет.

— Ну вот. Вы не в критической ситуации, как были другие.

Граф нахмурился. А потом спустя некоторого мгновения бросил:

— Тогда учтите, таких как я не один человек, и будет очень плохо, когда они начнут обсуждать те слова, которые Вы мне сказали сейчас.

— Вы мне угрожаете? — удивилась я нахальству графа.

— Всего лишь предупреждаю.

— Деньги видимо совсем изъели Ваш мозг, так как Вы совершенно не понимаете кому это говорите. В моих силах отобрать у Вас всё, что у Вас есть за такие слова.

Граф ухмыльнулся, а потом откланявшись покинул тронный зал.

"Какие же наглые эти аристократы. Они всегда ходят по грани своих прав и вседозволенности. Вот только у меня находится лезвие, которое может забрать всё это у них, стоит мне всего лишь раз провести им по той нити, — думала я в тишине пустого зала, и встав с трона покинула холл.

— Видимо разговор не удался, — проговорил Рован, когда увидел меня выходящей из зала. — В глазах графа молнии за версту сверкали.

— Не иначе, как глупость превысила уровень благоразумия.

— Не стоило Вам с ним видеться. Иногда аристократы теряются в своих правах.

— Зато теперь я знаю, чего ожидать. Кстати, выбери человека, который будет за ним ежедневно следить.

— Как скажите.

Оставив меня, Рован пошел выполнять поручение, а я направилась в сад.

Пройдя мимо колон декоративных кустарников, я села в белой беседке, обвитой белой плетистой розой. Запахи цветов и зелени наполнили лёгкие свежестью и приятными ароматами. Я глубоко вдохнула. Стражников я оставила на входе в сад, проявив желание побыть наедине. Пара белых мотыльков пронеслась возле меня, спустя пары секунд сев на мое синие платье.

"Храбрые", — с улыбкой подумала я, и застыла взглядом на их хрупких фигурках

— Ваше Величество, — прозвучал голос дворецкого, напугав мотыльков, которые в ту же секунду вспорхнули в воздух и улетели прочь.

— Слушаю, Джон.

— К Вам наведался граф Торнтон.

— Проведите его сюда, — отдала я приказ дворецкому, и вздохнув, нашла взглядом белых мотыльков, которые как раз только что спрятались за вишнёвыми деревьями.

— Извините, что побеспокоил. Не хотел прерывать Ваш отдых, — прозвучали извиняющиеся слова графа Торнтона.

— Ничего страшного. Все нормально. Как Вы? Невесты уже приняли штурм Вашего имения?

— Как Вы точно подметили, — с лёгкой досадой проговорил он. — Я сегодня едвасмог скрыться от визита очередной леди.

— Боюсь, что это только начало. Дальнейшая перспектива — это визит с их матушками, которые «случайно» ехали возле Вашего имения и решили нанести Вам визит. А потом волнения заботливых матушек о том, что не пора бы Вам женится или подыскивать себе невесту. С последующем намеком обратить внимание на их дочь.

С каждым моим словом глаза графа наполнялись смятением, которые по окончанию моей фразы перешли совсем в отчаяние.

— Не думал, что мой визит в этот город закончится для меня настолько плачевно.

Я рассмеялась.

— Ну вы же сами хотели найти себе невесту. А тут и искать не нужно, они сами к Вам едут, — с доброй насмешкой проговорила я.

— Как-то непривычно. Я привык сам наносить леди визиты и добиваться её расположения, ну никак не наоборот.

— Пока Вы нанесёте ей визит, она уже к разряду старых дев присоединиться. Или ещё хуже, кто-то завоюет Ваше сердце первой. Именно так они и думают, прибегая к таким действиям, — спокойно проговорила я, смотря как граф нервно поправил шейный платок.

— И что Вы посоветуете мне в таком случае?

— Смиренно принять свою судьбу, — иронично произнесла я.

— Вы не можете быть настолько жестокой, чтобы дать мне именно такой совет, — не менее иронично, чем я, проговорил граф.

— Тогда какого совета Вы ожидаете?

— Именно поэтому я и попросил у Вас его, так как не имею ни единого подходящего варианта.

— Если не боитесь покоробить свою репутацию, можете распространить слухи о том, что Вы не слишком богат или обанкротились. Поэтому, якобы и приехали сюда, чтобы избежать стыда.

— Всё замечательно, если бы леди сами не видели реконструкцию моего имения, которая идёт полным ходом. Вряд-ли обедневший граф мог бы себе это позволить.

— Вы правы. В таком случае, не вижу ничего более подходящего, чем сказать, что у Вас уже есть невеста.

Мужчина на некоторое время задумался, а потом также задумчиво проговорил:

— Поистине ценный совет. Из-за чрезмерного напора дам, я и не подумал, что мог сказать именно это. Благодарю Вас. Вы меня вновь спасли. Я снова Ваш должник.

— Тогда один долг может быть списан сейчас. Прогуляйтесь со мной, — проговорила я и поднялась со скамейки.

— С радостью.

Загрузка...