Свиток Олимпия

Глава 1

Глупец! Какой же я глупец! Все эти месяцы я ничего не подозревал, ничего не замечал. Не могу поверить, что я так обманут! Но не был ли твой путь лучше моего? Что мог я предложить тебе? До чего же мне стыдно: оказывается, я знал тебя гораздо хуже, чем воображал. Возгордившись собственным чувством ответственности, я вообразил, будто способен держать события под контролем — вернее (смотрите, даже здесь я выставил себя дураком!), я боялся начать действовать и тем самым подтолкнуть нежелательную развязку. Я застыл, как скала, и мнил себя мудрым и сильным, тогда как в действительности все это стало лишь помехой, вбитым между нами клином.

Солнце садилось, и я заканчивал ужинать, когда ворвались солдаты. (Почему, зачем пишу я эти строки? Как будто ты не знаешь всего этого, как будто ты не видела? Я так стремлюсь успокоить себя — еще одна глупость!) Их было трое: здоровенные парни, казавшиеся еще более устрашающими из-за своих тяжелых панцирей и высоких шлемов. Один из них схватил меня за плечо и встряхнул так, что едва не выбил мне зубы.

— Жалкий грек! — заорал он. — Мерзкий, лживый, вероломный грек!

С этими словами он швырнул меня в стену с такой силой, что я отлетел и упал ничком на пол. Солдат схватил меня за шиворот, поднял и, выкрикивая оскорбления и угрозы, принялся опять трясти и колошматить о стену, пока я не свалился ему под ноги и меня не вывернуло прямо на его сандалии.

— Ты это сделал, ты должен и исправить!

— Отпусти его, Аппий, — сказал другой. — Что толку, если умрет и он?

— Он непременно умрет, если все не исправит!

Услышав «умрет», я все понял. И, как ни странно, почувствовал облегчение.

(Зачем я противился этому? Зачем заставил тебя выбрать столь экзотический способ?)

— Царица — она… Ты должен спасти ее! — вскричал Аппий.

Видимо, он был у них командиром.

— Где она? Что с ней? — спросил я.

Прекрасные вопросы, не правда ли?

— Сам отлично знаешь! — рявкнул римлянин. — Ты же это устроил.

Он схватил меня за руку и потащил к двери. Другой солдат подгонял меня, уткнув в мою спину острие кинжала. Как будто я нуждался в понукании.


Когда мы добрались до мавзолея, перед ним клубилась многолюдная толпа, но вход охраняла стража. Люди порывались заглянуть внутрь, но солдаты отгоняли их, наставляя острия копий. Когда внутрь повели меня, толпа почтительно расступилась, а караульные отошли в стороны, давая дорогу.

В тусклом свете мне удалось разглядеть, что внутри тоже толпятся люди, но их для меня уже не существовало: я видел только тебя!

О, мне следует тебя поздравить. Свой уход ты обставила идеально, с блеском, как и все, что бы ты ни делала. Возможно, даже с большим блеском; возможно, все предыдущее представляло собой лишь подготовку к этому шедевру.

Ты лежала на широкой крышке твоего саркофага, недвижная как камень, облаченная в церемониальные царские одеяния, с короной на челе, скрестив на груди руки, сжимающие символы власти фараонов — жезл и цеп. То, что ты мертва, окончательно и бесповоротно мертва, я увидел с первого взгляда. Надежды на спасение не было.

Несмотря на это, я устремился к тебе под взорами римских солдат. Они смотрели на меня как на мага, коему ведомы тайны жизни и смерти. А на деле я был лишь несчастным механиком, способным чуть-чуть приоткрывать врата потустороннего мира, да и то изредка, когда на то есть соизволение богов.

Должен сказать (если теперь это имеет хоть какое-то значение), что ты выглядела несказанно прекрасной. Избранный тобой род смерти не только не обезобразил твоих черт, но, кажется, напитал их новой красотой. Возможно, так подействовала радость ухода, счастье избавления от терзаний и тягот.

Когда мне удалось отвести взгляд от твоего лица, я увидел лежавшие рядом с саркофагом тела Ирас и Хармионы. Я наклонился и прикоснулся к ним. Обе тоже были мертвы. Лишь после этого я взял тебя за руку, чтобы иметь право с уверенностью произнести неизбежное. Ты еще не успела окончательно остыть.

— Нет никакой возможности спасти ни одну из них, — заявил я.

— Заклинатели змей из племени псиллов умеют творить чудеса, — сказал один из солдат. — Император уже послал за ними.

— Змеи? — Услышанное открыло мне глаза. — Так это змеиный укус?

— Мы так думаем, — ответил один из них. — Снаружи найден след и эта корзина.

Он показал круглую корзину с плодами — кажется, с фигами.

Я осторожно осмотрел тебя и обнаружил на одной руке две едва заметные отметины. Две точки, про которые даже нельзя было с уверенностью сказать, что это следы ядовитых зубов.

Змеи. Какой царский выбор. Они не только представляют собой священный символ Египта — они ассоциируются с потусторонним миром и плодородием. Возможно, я услужил тебе, отказавшись дать один из обычных ядов.

Прибыли хваленые заклинатели, но толку от них, разумеется, не было никакого. Считалось, что они обладают иммунитетом к змеиным укусам и умеют спасать людей, отсасывая яд из ранки. Однако, даже если это было правдой, в данном случае они прибыли слишком поздно. Все вылилось в суету и толкотню над твоим телом.

Однако вскоре им удалось найти объект для приложения своих талантов. Из задней части мавзолея донеслись стоны: там обнаружился скорчившийся в беспамятстве Мардиан. Знатоки змей склонились над ним, обнаружили на его ноге следы укуса и занялись его спасением.

И тут явился сам Октавиан с белым от ярости лицом. Размашистым шагом он направился прямиком к саркофагу и уставился на тебя долгим взглядом. Воцарилась тишина, которую никто не осмеливался нарушить. Октавиан молчал, лицо его казалось пустым. Наконец он отступил на шаг и — скорее для себя, чем для кого-то из окружающих, — сказал:

— Ну что ж, хорошо. Разумеется, я выполню ее требование.

Он покачал головой, потом огляделся по сторонам и спросил:

— Все мертвы?

— Император, — ответил начальник стражи, — царица уже умерла, когда мы вошли сюда, а эти женщины находились при смерти. Одна лежала здесь, — он указал на тело Ирас, — а другая пыталась поправить на царице корону. Я схватил ее и спросил, что сотворила ее госпожа. А она ответила, что царица поступила правильно, именно так, как подобает наследнице фараонов. После чего упала замертво.

— Она говорила правду, — заявил Октавиан.

На лице его появилась странная улыбка. Я бы сказал… да, восхищенная улыбка. Ты сумела произвести на него впечатление. Переиграла его и заставила проникнуться к тебе глубоким уважением.

— Подготовьте их к погребению в соответствии с волей царицы! — приказал Октавиан стражам, вручая им папирус. — Тут сказано, как и что делать.

На тебя он смотрел чуть ли не с нежностью.

— Ты и твой Антоний будете покоиться здесь вместе, — промолвил Октавиан, оглядывая саркофаг. — Смерть не разлучит вас.

Он быстро повернулся и собрался уходить, но тут к нему обратился один из стражей:

— Император, нашли человека, который вроде бы выжил.

Мардиана подтащили к нему и опустили у ног.

Октавиан рассмеялся.

— Надо же, заклинатели все-таки показали свое искусство! Только напрасно. Мне он не нужен. Да и никому, думаю, не нужен. Выживет — и ладно, пусть живет как знает, но не мешается в политику. Идем!

Октавиан подал знак стражам, но тут неожиданно повернулся ко мне. Я-то думал, он меня даже не заметил, но, как выяснилось, он замечал и видел все.

— Я согласен забыть то, что ты сказал мне в Риме — относительно беззаконных притязаний сына царицы. Но настоятельно рекомендую никогда больше такого не повторять.

С этими словами он ушел.

Следом удалились псиллы и наружная стража. Похоронных дел мастера явились, чтобы подготовить тела к погребению: я смотрел на тебя и понимал, что это в последний раз.

Прощальный взгляд может затянуться, но сколь бы долго это ни тянулось, рано или поздно придется отвернуться и уйти. Такова печальная участь живых. Я не мог оторвать от тебя взгляда, но знал, что остаться здесь, с тобой, навеки мне тоже не дано.

Я не мог поселиться в мавзолее. Ты поставила передо мною задачу, и мое дело еще не сделано.

А вот ты свое дело сделала хорошо, как и подобает наследнице многих поколений царей. Я восхищаюсь тобой и твоими деяниями, хотя и скорблю по тебе.

Подруга моего детства, я так надеялся, что мы с тобой вместе встретим закат наших дней. Но, увы, богиням не дано постареть.

Глава 2

От Олимпия — Олимпию.

Подобно тому как в форме обращенных к самому себе писем я излагаю свои врачебные опыты (если кто-то думает, будто я обладаю великолепной памятью, он ошибается; на самом деле я просто разработал отличную систему организации и хранения полученных знаний), точно так же я коротко зафиксирую здесь все, что происходило в сумбурные дни после кончины последнего врага Октавиана — царицы Египта Клеопатры Великой. Я называю ее так, ибо она воистину была великой правительницей, сумевшей превратить доставшуюся ей в наследство прозябающую страну в грозную державу, внушавшую трепет даже Риму. Разве не является свидетельством политического гения царицы хотя бы то, что она использовала римлян, чтобы угрожать Риму? И она была последней независимой владычицей независимого Египта. Я полагаю, что мои заметки рано или поздно будут востребованы хотя бы для того, чтобы опровергнуть официальную версию событий, продиктованную победителями.


Последний свиток воспоминаний царицы (свернутый с присущей ей аккуратностью) я подобрал возле гробницы и отнес домой, где прочел его с изумлением и скорбью. Туда же доставили и Мардиана, и мы с женой занялись его лечением. Выздоровление шло медленно; как я не преминул ему указать, спасся он во многом благодаря своему жиру, а также тому, что укус пришелся в ногу ниже колена. Змея, уже укусившая троих, к тому моменту явно растратила большую часть яда. Я заметил, что толстяки вообще переносят укусы ядовитых существ легче, чем люди худые. Возможно, жир частично связывает попавший в организм яд.

Долгие дни он метался в горячечном бреду, стонал, бормотал что-то невнятное, а его нога раздулась, как бревно, и натянувшаяся кожа едва не лопалась. Но со временем опухоль рассосалась, жар спал, и он смог рассказать обо всем, что происходило в мавзолее в последние часы. О том, как провели прощальный обряд, обо всех приготовлениях, о том, что змей доставили из Гелиополиса заранее, за несколько месяцев, и спрятали в усыпальнице. Оказывается, змей для верности принесли двух, но использовали только одну. Куда, интересно, делась вторая? Это тайна. Впрочем, обе они ускользнули в пески. Мардиан рассказал и о том, как все было спланировано, и о том, как гладко прошло.

В записке, посланной Октавиану, содержалось описание погребальной церемонии. Разумеется, прочтя ее, он сразу все понял, и его солдаты сломя голову помчались к усыпальнице, дабы предотвратить неминуемое.

Но шансов успеть у них не было. Находившиеся в мавзолее понимали, что времени у них не много, и воспользовались быстродействующим средством. Как сказал Мардиан, из Гелиополиса были выписаны лучшие, специально выведенные змеи, чей яд убивает быстро и наверняка. Между тем укус даже обычной кобры, обитающей в окрестностях Александрии, считается гуманным способом казни, ибо дарует приговоренному скорую и безболезненную смерть.

Таким образом, царица и ее близкие позаботились обо всем.


Похороны были великолепными, по-настоящему царскими. Однако они представляли собой лишь эхо торжественных церемоний, которых было так много в александрийской истории. Город пребывал в трауре, ибо попал под власть Рима, утратил свою гордую царицу, а вместе с ней и свободу. Высыпавшие на улицы горожане молча провожали взглядами погребальную процессию и знали, что в последний путь отправляется не только Клеопатра, но свобода и слава их доселе великого и вольного города. Мы с Мардианом тоже стояли в этой толпе: он счел своим долгом попрощаться с царицей, хотя был слаб и едва ходил, опираясь на костыли.

Ирас и Хармиону похоронили рядом с их госпожой, и Октавиан отметил их подвиг стелой с мемориальной надписью. Как я уже говорил, смерть царицы и ее верных приближенных, этот образец мужества и преданности, произвел на него неизгладимое впечатление.

Выдержав приличествующее время после похорон, Октавиан начал знакомиться с достопримечательностями покоренной столицы. Он посетил усыпальницу Александра, причем не удовлетворился возможностью просто увидеть великого воителя, но приказал снять хрустальную крышку саркофага и прикоснулся к нему. Очевидно, его воодушевляла мысль, что таким образом к нему перейдет от Александра некая мистическая сила. В конце концов, разве оба они не пришли к власти в одном возрасте и не стали властителями огромных империй? Теперь, заполучив Египет, Октавиан оказался во главе державы, не уступавшей державе Александра. Он полагал, что имеет полное право считать себя истинным наследником великого царя. Правда, произошло нечто непредвиденное: при прикосновении кусок носа Александра отвалился и остался в руке Октавиана. Означало ли это, что великий предшественник отвергнул Октавиана? Или, напротив, он даровал наследнику драгоценную реликвию? Кто знает. Подобные символические события всегда оставляют простор для толкований.

Вскоре Октавиан распорядился убрать все статуи Антония. Однако своевременно данная верными друзьями Клеопатры взятка в тысячу талантов позволила ее изваяниям избежать этой участи: они остались стоять по всей стране.

Враги понесли кару: Канидия и других близких к Антонию сенаторов предали казни.

Демонстрируя свое бескорыстие, Октавиан из всех сокровищ захваченного царского дворца взял себе только чашу из агата — старинное фамильное достояние Птолемеев. Я знаю, что Клеопатра хранила ее как особо почитаемую реликвию. Но победитель волен взять то, что ему заблагорассудится.

Между тем, расточая улыбки и демонстрируя показную скромность, Октавиан осуществил гнусное злодеяние, которое (о чем свидетельствовали слова, сказанные мне в мавзолее) было замышлено им заранее. О нем я расскажу лишь вкратце, ибо повествование дается мне нелегко. Слишком велика моя скорбь, слишком терзает меня бессильная ярость!

Используя самых быстрых гонцов, Октавиан перехватил Цезариона и Родона прежде, чем те успели сесть на корабль, отплывающий в Индию. Деньги склонили Родона к измене, и он убедил Цезариона, что они должны вернуться в Александрию, поскольку Октавиан желает провозгласить Цезариона царем. Когда же царевич оказался в его власти, Октавиан приказал его убить. Он следовал совету философа Арея: перефразируя Гомера, тот говорил, что «Цезарей не должно быть много».

Мир лишился многого, о чем люди никогда не узнают, но одной из наиболее прискорбных утрат является утрата сына Цезаря и Клеопатры. Каким бы он вырос, кем бы стал, какие качества унаследовал бы от своих выдающихся родителей? Октавиан не захотел знать и лишил этой возможности нас.

Во всей этой тягостной, печальной истории утешает лишь одно: Клеопатра так и не узнала о плачевной участи сына. Она закрыла глаза и ушла во тьму, будучи уверена, что он в безопасности. Исида уберегла ее, не омрачив суровое торжество перехода в иной мир материнским горем.


Где погребен Цезарион? Никто не знает. Мне бы хотелось верить, что он и Антилл покоятся рядом, где бы ни находились их могилы. Они утешают друг друга после трагического падения родителей. Оба они погибли, потому что были наследниками и таили в себе потенциальную угрозу, мириться с которой Октавиан не желал.


Устроив свои дела, Октавиан покинул Египет, увозя с собой агатовую чашу, свою победу и троих уцелевших детей Клеопатры. Ему не удалось заставить мать пройти в его триумфальном шествии, но детей он заполучил.

Глава 3

Мой долг еще не исполнен. Я полагал, что мои обязанности закончатся с отбытием римлян, но нет. Для тех, кто остается в живых, предел обязанностей не обозначен так четко, как для тех, кто предпочел смерть. Жизнь продолжается и предъявляет новые требования к нашей преданности и верности.

Долг памяти и простая человеческая порядочность заставили меня последовать за царскими детьми в Рим. Я проследил, пусть с отдаленного расстояния, за их судьбой. Похоже, я обречен служить царице и после ее ухода — гораздо дольше, чем мог себе представить, когда давал ей обещание.

Итак, я отправился в Рим. Я прибыл туда в разгар лета. Детей поселили у многострадальной Октавии, и мне случалось видеть их во время вечерних прогулок по Палатину. Они играли со своими единокровными родственниками, другими детьми Антония. Должен признать, выглядели они ухоженными и довольными. Октавия растила девятерых детей: не только своих, но и всех отпрысков ее мужа, рожденных Фульвией и привезенных из Египта. Подчас к этой разновозрастной компании — от девятнадцатилетней Марцеллы до шестилетнего Филадельфа — присоединялась и единственная дочь Октавиана Юлия.

Полагая, что так будет лучше, я не давал о себе знать, а лишь незаметно скользил по краям их жизни, подглядывая из-за ограды дома Октавии. Октавиан не спешил. Он возвращался долго, с продолжительными остановками, и лишь по прибытии, в марте, занялся подготовкой к триумфу. Точнее сказать, к триумфам, ибо их намечалось три, и праздновать предстояло три дня. Он остановил свой выбор на месяце, который римляне называли секстилием, — именно в этом месяце пала Александрия. Октавиан намеревался пройти в торжественном шествии по улицам Рима в тот же день, когда погребальная процессия царицы прошла по Александрии. Октавиан любил подобные символические соответствия.

В ожидании его возвращения город выдумывал новые почести для него и новые способы к нему подольститься. Сенат издал указ, объявляющий день рождения Антония проклятым днем и запрещающий называть кого бы то ни было сочетанием имен «Марк» и «Антоний». Это имя стерли со всех монументов и памятных таблиц, словно его никогда не существовало. А вот день падения Александрии был объявлен всеобщим праздником, причем жителям Александрии было особо предписано отмечать его как начало новой эры. Октавиана пожизненно наделили полномочиями трибуна, обязали граждан на всех пирах, публичных и частных, возглашать здравицы в его честь и пить за его здоровье.

Как раз тогда напомнил о себе уже подзабытый старина Планк: он измыслил для Гая Юлия Цезаря Октавиана Divi Filius новый титул — Август, то есть «возвеличенный богами». По существу, это было обожествление, но завуалированное, чтобы поменьше раздражать старую республиканскую знать: вроде бы и не явное, но возвеличивание. Октавиану новый титул понравился. Он присоединил его ко множеству почетных званий, сыпавшихся на его увенчанное лаврами чело, а со временем стал именоваться императором Цезарем Августом. Имена, доставшиеся ему от родителей, отошли на задний план и больше почти не упоминались.

Подобно Цезарю, он получил право назвать в свою честь месяц. Полагали, что Октавиан, как и Цезарь, выберет месяц своего рождения (сентябрь), но нет. Он предпочел секстилий — в память о своей величайшей победе. Этот месяц переименовали в август.

Таким образом, тринадцатого, четырнадцатого и пятнадцатого августа по улицам Рима предстояло пройти триумфальным процессиям императора Августа. Поговаривали, что своим великолепием они превзойдут даже триумфы Цезаря. Гораций и Вергилий не преминули сложить по этому поводу хвалебные вирши. Предполагалось, что празднества станут незабываемыми.


Постараюсь описать эти шествия по возможности кратко и просто — благо хронистов у Октавиана хватит и без меня. Я тоже никогда не забуду те дни, но по особым, личным причинам.

Самым скромным из трех было первое шествие, знаменовавшее собой победу над Иллирией. В процессии провели трех плененных вражеских вождей, пронесли отбитых у противника орлов, что были потеряны Габинием много лет назад, и транспаранты, возвещающие о победах в Паннонии и Далмации, а также над некоторыми германскими и кельтскими племенами. Весталки вышли за городские стены, чтобы встретить триумфальную колесницу и сопроводить ее в Рим, а позади колесницы вместе с солдатами шли сенаторы.

Второе шествие, посвященное победе при Актии, провели с большей пышностью. Правда, пленных римлян от участия в процессии избавили, а провели лишь выступивших на стороне Антония царьков и вождей, большая часть которых вообще не участвовала в битве — они пустились наутек еще до начала сражения. Вот так гениально переписывается история! Например, пришлось шагать бедным Адиаториксу Галатскому и Александру из Эмессы, которых и рядом с местом битвы не видели. Агриппа за свои достижения был удостоен почтенного голубого транспаранта: надпись провозглашала, что отныне в честь дня победы при Актии каждые четыре года будут устраиваться священные игры, соперничающие с Олимпийскими. Носовые украшения захваченных кораблей — от «четверок» до «десяток» — были водружены на платформу и выставлены на всеобщее обозрение на Форуме.

И вот наконец настал день александрийского триумфа — самого блистательного и грандиозного. В нем, как и раньше, участвовали весталки, сенаторы и солдаты, но они терялись на фоне великого множества поразительных трофеев. По Священной дороге провели тяжко ступавших гиппопотамов и носорогов, Форум буквально запрудили толпы пленников в экзотических нарядах, подводы с награбленным добром тяжело громыхали по камням. Я уже говорил, что себе лично Октавиан взял из дворца лишь агатовую чашу, но это не значит, что Рим не наложил руки на сокровища побежденной страны. Золота в город привезли столько, что это привело к немедленному падению ставок с двенадцати процентов до четырех. За трофеями везли аллегорическое изображение Нила с семью рукавами Дельты, а следом на платформах — статуи, похищенные из египетских храмов.

За ними на колеснице ехал сам Октавиан. Обычно венец над головой триумфатора держал раб, но Октавиана чествовали как завоевателя мира, и венец красовался на его челе.

А затем — о позор! Позади колесницы в золотых цепях шли Селена и Александр с маленьким Филадельфом между ними. Их сопровождало огромное изображение их матери, чьи руки обвивали змеи.

Лик ее был неистов, глаза пылали, кулаки судорожно сжимались. Предполагалось ли, что она изображена умирающей? Да, царица возлежала на ложе, но не бессильно и вяло: весь ее облик лучился мощью и целеустремленностью. Хотел ли Октавиан показать, сколь опасным врагом являлась она при жизни и какую угрозу представляла для Рима? Как бы то ни было, зрелище исторгло у толпы громовой рев восторга. Что это было — знак восхищения ею или радость по поводу ее гибели? Скорее всего, и то и другое. Змеи наводили на мысль об Исиде и о смерти царицы. Так или иначе, ее достоинство не пострадало. Она сумела избежать участия в триумфе Октавиана, причем сделала это так, что он счел необходимым в день своего торжества воздать ей должное как врагу, заслуживающему уважения. Позади выразительной фигуры шествовал актер, громогласно декламировавший стихи Вергилия.

Смерть утонченную ты предпочла, словно слабости женской не зная,

Ты не пустилась бежать, обменяв на чужбину Египет,

Нет — лишь взглянув на дворец, что покинут тобою, с печальной улыбкой

Аспида в руки взяла ты, несущего смерть неизбежно.

Миг — и уж в венах твоих яд смертельный, погибель несущий мгновенно.

Рьяно жила и была ты столь же неистова в смерти,

Трона лишившись и власти, ты все же осталась великой царицей

И не почтила триумфа чужого. О нет, Клеопатра.

По завершении шествия Октавиан сошел с колесницы и направился к детям. Обычных пленников после этого уводили в темницу, где предавали смерти через удушение, в то время как триумфатор совершал благодарственный обряд в храме Юпитера Капитолийского. Однако дети Антония и Клеопатры поднялись по ступеням святилища вместе с Октавианом, а когда церемония закончилась, вернулись в его дом.

Однако до окончания официальной церемонии оставалось совершить еще два ритуальных действа. Двери храма Януса затворили, что символизировало окончание войны, и Октавиан направился в храм Цезаря, дабы совершить перед его статуей обряд посвящения ей победы и поднесения египетских трофеев. Потом наступило время празднования: состязания, представления, песни, танцы, обжорство и пьянство. Описывать это нет смыла: веселящийся народ везде одинаков. Но я сумел протиснуться сквозь толпу к возведенному Цезарем на его новом Форуме храму Венеры Прародительницы.

Мне хотелось посмотреть… Конечно, было бы удивительно, но… В конце концов, Октавиан, в этом ему не откажешь, умел удивлять.

И он все-таки удивил меня — приятно удивил. Ибо золотая статуя Клеопатры, изображенной в виде богини и возлюбленной, находилась там, где семнадцать лет назад ее поместил Цезарь. Представшая на Форуме в образе врага, здесь, в доме Цезаря, она продолжала властвовать в блеске и славе. Столь высоко было почтение к Цезарю, что никто не дерзал покуситься на статую. Не исключено, что за этим крылось и нечто большее. Возможно римляне, более всего восхищавшиеся отвагой и силой духа, втайне желали почтить свою величайшую соперницу и сохранить ее здесь на долгие годы в знак уважения.

Глава 4

И вот я снова обращаюсь к тебе, мой друг, моя царица. Как ни странно, смерть не мешает нам беседовать с теми, кто нас покинул. Точнее сказать, в этом мы проходим несколько стадий. Сначала, пока пропасть времени между нами не столь велика, кажется, будто ушедшие где-то совсем рядом, у нас за спиной. Потом, вследствие нашей печали, раздумий, созерцания гробницы и ощущения пустоты там, где недавно был близкий человек, между нами возникает преграда. Однако время, подобно неутомимой воде, рано или поздно размывает ее, и мы возвращаемся к начальной стадии — к близости в разлуке.

Именно так и случилось у меня с тобой. А поскольку преграды между нами не стало, я получил возможность отправиться в путешествие, которое ты мне поручила совершить.

О да, эти свитки объемны и весомы. Для них требуется основательное хранилище — ведь их десять, а точнее двадцать, поскольку ты настояла на изготовлении копий для кандаке. Ты прекрасно понимала: чтобы воспоминания сохранились, надо позаботиться о дополнительных экземплярах.

Я с удовольствием воспользовался предлогом и на время покинул Александрию, в этом ты мне удружила. Я приобрел чрезмерную известность в качестве целителя, поскольку в свое время служил личным врачом царицы. Кроме того, мне приписывали особые познания по части змей (хотя, как ты знаешь, к этому я не имел ни малейшего отношения), а заодно и чудесное спасение Мардиана. Его-то я лечил, но помогло ему, как уже сказано, не столько мое искусство, сколько собственная тучность. Так или иначе, известность мне досаждала, и возможность отбыть туда, где меня не знают, казалась все более привлекательной. И что могло быть лучше, чем поездка в Мероэ?


Проплывая по каналу, а потом по Нилу, я не мог не вспомнить наше детское путешествие. Египет не меняется: те же пальмы, те же глинобитные хижины, те же пирамиды. Так приятно увидеть их снова. Оказавшись здесь, ниже Мемфиса, я задался вопросом: а слышал ли хоть кто-то из местных жителей про Октавиана, провозгласившего себя новым фараоном?

Да, он принял на себя и этот титул, выказывая себя твоим наследником, — ну, не смешно ли? Тем не менее он претендует на это. Раз Александр, Селена и Филадельф воспитываются в его доме, он считает, что породнился с тобой и с династией. Насколько я понимаю, в храмах уже появились его изображения в виде фараона в двойной короне, совершающего подношения Осирису и Хору. Но осматривать эти фрески у меня нет желания.

О Египет, вечный Египет. Он всегда был и остается уникальным. Новый «фараон» объявил страну римской провинцией с особым статусом, так что для ее посещения обычному римскому гражданину требуется специальное разрешение. Октавиан решил сохранить Египет прежним, но только для себя. Корнелий Галл назначен управлять нашим хозяйством, но без полномочий правителя. В Египте сейчас нет правителя.


Бесконечные изгибы реки, крокодилы на отмелях, храмы, прибрежные пески, заросли папируса и широкое лоно Нила, простирающееся в глубь Африки. Как легко забыть обо всем и закружиться в водовороте времени.


Я проплыву без остановки мимо Фил, направляясь прямиком в Мероэ. По слухам, у Первого порога между нубийцами и римлянами возникают трения, и мне кажется, что разумнее сначала, пока ситуация не осложнилась, побывать на юге. Кроме того, должен признаться, у меня есть и личный интерес: я намерен побеседовать с лекарями Мероэ и раздобыть образцы некоторых местных целебных растений. Мне давно хотелось их заполучить.


И вот я на месте. Путешествие заняло пять месяцев, оно включало в себя преодоление порогов и оказалось не таким уж легким предприятием. Но, так или иначе, сейчас передо мной городские стены, а на берегу не протолкнуться от любопытствующих. Остается лишь надеяться, что кандаке жива и правит по-прежнему. Странно, но почему-то кажется, что удаленность обеспечивает долговечность.


Она приняла меня. Она жива, хотя и мучается артритом — тяжело, но с величавым достоинством перемещает свое тучное тело по дворцовым покоям. О тебе и твоем столь давнем, но памятном визите кандаке говорила с восторгом.

— Однако я, — сказала она, покачивая головой, — предупреждала царицу, что не стоит иметь дело с римлянами. Я предлагала ей заключить союз со мной.

Она сидела на крепкой скамье с толстыми ножками, а сундук со свитками стоял рядом.

— Думаю, тут дело не столько в царице, сколько в римлянах. Они просто не могли оставить ее в покое, — ответил я.

И это была правда.

— А еще я обещала, что, когда римляне предадут и погубят ее, я за нее отомщу. И я сдержала обещание! — Кандаке торжественно кивнула и поднесла палец к левой глазнице. — Правда, мне пришлось отдать римлянам глаз.

При виде удивления и непонимания на моем лице она пояснила:

— Они задумали вместе с остальным Египтом прибрать к своим загребущим рукам и Филы. Наше святилище, а заодно и земли к югу от порога. Объявили, что территория находится под их протекторатом, и даже водрузили в храме мерзкого идола — статую своего вождя Октавиана. Я с этим смириться не могла. Нет, не могла. Такого терпеть нельзя!

Она поднялась — медленно, словно гора встала на ноги.

— Я покажу тебе, что мы сделали.

Подобно острову, таинственным образом плывущему по морю, кандаке проплыла по просторным залам и привела меня к внешнему дворику перед дворцовым храмом. Там она отдала своим приближенным какой-то приказ на их языке, и те исчезли, но скоро вернулись с лопатами. Они стали копать.

— Когда моя армия атаковала Филы, Асуан и Элефантину, пуская кровь римлянам, отдельный отряд лучников я послала в храм. В сражении я получила рану в глаз, который потом ослеп. — Кандаке произнесла это с гордостью, словно считала рану наградой. — Но ничего, я хорошо вижу и одним глазом.

В подтверждение сказанного ее глаз яростно сверкнул.

— О, мы рассеяли их и обратили в бегство, — продолжила она, — но не удовлетворились этим. Нет! Мы сделали еще и вот что.

Кандаке указала на яму, вырытую ее людьми перед храмом. Я разглядел в глубине какой-то округлый зеленый предмет.

Когда люди с лопатами отчистили его от земли, стало ясно, что это позеленевшая от патины бронзовая голова. Работники вытащили ее из ямы и поставили на землю. Она зловеще таращилась на нас, и с нее осыпался приставший песок.

То была огромная голова Октавиана с неестественно белыми глазами, выделявшимися на фоне тусклой позеленевшей бронзы. Сделанные из алебастра, они казались побелевшими от бессильной ярости.

— Мы обезглавили одну из тех его статуй, которые он нагло установил в наших святилищах, увезли голову с собой и совершили над ней ритуал осквернения, помочившись на него перед храмом в ознаменование нашей победы.

Эти слова сопровождались красноречивым жестом. Признаться, в этот момент я почувствовал, что нахожусь в совсем чужом мире.

— Теперь твоя царица отомщена и может спать спокойно, — заявила кандаке, горделиво задрав подбородок.

— Воистину так, — согласился я.

Высказывать сомнения мне показалось неразумным.

Во всяком случае, под ее присмотром твои свитки будут в полной безопасности.


Теперь в Филы. Там я исполню наконец торжественно данное тебе обещание, последнее мое обязательство.

Вот тогда ты действительно сможешь спать спокойно, зная, что все устроено в соответствии с твоей волей.


Разумеется, учиненный нубийцами погром привел римлян в бешенство, и они планируют ответные меры. Но сейчас им не до того — надо восстанавливать разрушенное, возмещать нанесенный ущерб. Я своими глазами видел обезглавленную статую Октавиана с обрубком шеи: она лежит на внешнем дворе, перед великим храмом Исиды.

Но я не хотел больше думать об Октавиане, равно как ни о чем другом, кроме этого небольшого острова с его изысканным храмом — святилищем Исиды. Белый и достаточно маленький, чтобы мой взор мог вобрать его целиком, он был великим достижением Птолемеев, знаком обручения между Египтом и знаменитой династией, занявшей трон завоеванной страны. На этих стенах высечено изображение твоего предка Птолемея Пятого, а твой отец Птолемей Двенадцатый красуется на пилонах, охраняющих внутреннее святилище. А внутри, под покровом сумрака, стоит великая статуя твоей божественной матери Исиды. Там я оставлю твое наследие. Ты доверила свитки мне, дабы я доверил их ей. А заодно оставлю и свое собственное жалкое приложение. Твоя история пришла к завершению, так пусть же пребывает там, где должно.

Весь этот храм — твой. Здесь, в невидимом для меня алькове, ты сочеталась священными узами с Цезарем. Здесь ты пребудешь вовеки, недосягаемая для все истребляющей руки Рима.


Старый жрец принял у меня свитки, не задавая вопросов. Он показал тайник в пьедестале огромной статуи Исиды, предназначенный для хранения священных реликвий. С огромным почтением жрец поместил туда все десять свитков. Он ждет вот этого, последнего, но старик умеет ждать. Он терпелив, очень терпелив. Я готов поверить, что он пребывает здесь с воцарения первого Птолемея.

Затем он показал мне сокровище: твое изваяние, вырезанное из тамариска. Оно выполнено в полный рост с таким правдоподобием, что чувственные изгибы и живые цвета на миг едва не заставили меня поверить, что я и вправду вижу тебя. Этот миг одарил меня восторгом и болью.

Жрец сказал, что под тонкими пластинками золота дерево может сохраняться веками, и твоя статуя будет объектом поклонения вместе со статуей Исиды. У тебя уже сейчас есть преданные поклонники, являющиеся в святилище, дабы засвидетельствовать свою верность.

Порой мне кажется, что неправильно заключать живое дышащее дерево в футляр из неподвластного времени сурового золота. Но что поделать? Это превратит тебя в богиню, поможет обрести нетленность и править вечно, воцарившись в людском воображении.


Жрец говорит, что слово «Филы» представляет собой искаженное на греческий манер египетское «пилак», что означает «конец». Некогда этот остров обозначал конец владений фараонов, конец Египта, предел нашего самосознания. Теперь он стал концом твоего пути, местом упокоения твоих мыслей, твоих деяний, твоей жизни, оберегаемых богами от проклятия небытия. Здесь, в объятиях Исиды, ты не умрешь никогда.

Теперь я поверил в это и уступаю тебе с радостью.

Загрузка...