ГЛАВА 36

Выстрелы раздались прежде, чем Джек увидел мигалки полицейских машин. Он тут же схватил Селину за руку и прикрыл ее собой, а сам осторожно выглянул за угол — туда, где начиналась Шартр-стрит.

С десяток автомобильных фар и специальных прожекторов были обращены на фасад напротив дома Джека. Позади баррикад из полицейских машин собралась довольно приличная толпа зевак.

— Джек?

— Тише, — сказал он, не оборачиваясь. — Похоже, что-то случилось у этих двух старух, которые живут напротив.

Прошло несколько минут. Наконец из дома, где, по словам Амелии, живут привидения, полицейские вывели двух человек в наручниках и запихнули их в свой фургон. Затем какой-то рослый полицейский отнес в ожидавшую тут же машину «Скорой помощи» хрупкую старушку. Опираясь на палку, вышла вторая женщина. Даже отсюда было видно, какой яростью полыхают ее глаза. Понемногу все стали разъезжаться.

На месте происшествия остался только один молоденький полицейский, который усиленно призывал толпу разойтись.

— Нам пора, — проговорил Джек.

— Сюда нельзя, — сказал им полицейский, выставив грудь колесом.

— Мы здесь живем, — спокойно объяснил Джек, кивнув в сторону своего дома. В окне второго этажа за занавесками угадывались две смутные фигурки. Джек хмыкнул. Сколько раз им говорить, чтобы не подходили к окнам!.. — А что стряслось? — Джек рассчитывал разговорить полицейского.

Сняв фуражку и смахнув пот со лба, юноша пробормотал:

— Я не имею права распространяться, сэр. Тут замешана мафия. Очевидно, оттуда они следили за человеком, которого намеревались убрать.

Джек озабоченно покачал головой.

— Обманом проникли в дом к двум пожилым леди. Видимо, прикинулись служащими газовой компании. Ну и взяли их обеих в заложники. Держали в дальней комнате несколько недель. Одна женщина очень ослабла, но другая та еще тетка! Испытания, похоже, только разозлили ее. А сегодня ребята маленько утратили бдительность. Очевидно, в связи с разборкой в штаб-квартире Джаванелли. Там такая каша заварилась!.. Ну и ребята подрастерялись. Сердитой леди удалось завладеть телефоном, и она позвонила нам.

— А вам известно, за кем они следили? — осторожно спросила Селина.

— Да за каким-то пижоном… Шарбоннэ, кажется. Я лично никогда не слыхал про него. Но в любом случае теперь это уже не так важно.

Джек изобразил на лице еще большую озабоченность, собираясь копнуть поглубже.

— Так что там с Джаванелли, говорите? — как бы между прочим спросил он.

— Старика убрал какой-то его ближайший подручный. Потом за Джаванелли попыталась отомстить его охрана. Ну и понеслось, как водится… Когда дым рассеялся, в живых уже почти никого не осталось. Это все в ресторане в каком-то случилось… «Марина»… вроде так называется…

— Может, «Ла Мурена»? — машинально уточнил Джек, чуть утратив бдительность.

— Во-во, точно! Итальянский, рыбный, ну правильно. Теперь запомню.

— Я слышал про него, — торопливо поправился Джек. — А с этим подручным что стало?

— Отвезли в больницу. Он жив, но ему прилично досталось.

«А Вин убит. Почему же я не радуюсь?»

Джек даже пожал плечами от разочарования и тут же посмотрел на женщину рядом с ним.

«Я люблю ее, и теперь никакие мысли не будут отвлекать меня от этого».

Взяв Селину под руку, Джек неторопливо направился вниз по улице, но едва полицейский отвернулся, как он быстро свернул к своему дому. Дверь открылась сразу же, словно Тилли видела сквозь стены.

— Все кончено, Тилли, — кивнул ей Джек. — Вина Джаванелли больше нет.

— Вот и отдохнете теперь, — проворчала Тилли. — И душа вашей несчастной матери наконец упокоится с миром.

Вслед за Селиной и Тилли Джек стал подниматься наверх.

— Я же говорила тебе, папа, что видела там злых духов! — Амелия выбежала к отцу босиком и в розовой ночной рубашечке. И теперь стояла на верхней ступеньке лестницы, прижимая к груди своего Принца Лягушку.

— Ты же должна спать, букашка.

— Как я могла заснуть при таком шуме? — возразила девочка. — Я же говорила тебе, что видела красные огоньки в окнах того дома. Говорила же, что кто-то смотрел на меня оттуда! — Джек виновато опустил глаза. — Вот видишь, папа! И когда я в следующий раз что-нибудь скажу, ты не отмахивайся, а лучше послушай! — строго проговорила Амелия.

Шарбоннэ вновь взглянул на дочь, и его захлестнуло чувство нежной любви. Он подхватил Амелию на руки, прижал к себе и крепко поцеловал.

Пожалуй, еще не все испытания закончились. Но непосредственная угроза жизни его любимой и дочери, похоже, миновала.

— Ты не очень хорошо себя чувствуешь, да? — оценивающе глядя на Селину, спросила девочка.

— Да нет, все в порядке…

— Нет, нет, я вижу. Просто ты не хочешь признаваться. Что ж, когда папа закончит рассказывать сказку, тебе лучше пойти спать к нему. Если что, он может померить температуру или дать таблетку.

Селина, спавшая рядом, дышала глубоко и ровно. Джек лежал с открытыми глазами. Мысли его вертелись вокруг событий последнего дня, и еще он пытался угадать, что готовит день грядущий.

Перед их уходом Сайрус поделился с ними подозрениями Салли Ламар в отношении ее мужа, а также ее планами на будущее и стратегией достижения поставленных перед ней целей. Джек, мягко говоря, не слишком симпатизировал Салли, но все же ему стало ее жалко. «Сердце женщины разбито и, возможно, уже никогда не будет исцелено», — подумал он тогда.

Ночную тишину взорвал резкий телефонный звонок.

Проявив чудеса реакции, Джек мгновенно сорвал с аппарата трубку и опасливо взглянул на Селину. Кажется, не проснулась. Джек улыбнулся и тихо сказал в трубку:

— Да?

— Мистер Шарбоннэ?

Джек нахмурился. Какой-то незнакомый хриплый голос…

— Это мистер Шарбоннэ? Мне нужен он. Джек нахмурился и прижал трубку ближе к уху.

— Да, это Джек Шарбоннэ. С кем я говорю?

— Я в больнице. Здесь никто не знает, кто я такой. Мистер Эррол… он доверял вам. И вы всегда были добры ко мне.

Не может быть… Какое невероятное везение! И именно сейчас, когда не ясно, что делать дальше!

— Антуан?

— Здесь никто не знает этого имени, — ответили на том конце провода. — Я ударился головой. Здесь никто не знает, кто я. Вы понимаете? А значит, никто меня здесь не найдет. Антуан… у него было много неприятностей. Он боится за жену и детей. Но он жив.

— Полиция…

В ответ раздались частые гудки. Антуан бросил трубку.

Ладно, главное — Антуан жив, пока в безопасности и решил пойти на контакт.

Телефон зазвонил вновь. Вздохнув, Джек включил ночник. Селина открыла глаза и растерянно заморгала.

Джек приложил палец к губам.

После второго звонка Джек снял-таки трубку.

— Говорит Шарбоннэ.

— Селина Пэйн у тебя?

Он заскрипел зубами, но тут же овладел собой. Сейчас не время беситься.

— Сначала представься.

— Я звоню по поручению мистера Уилсона Ламара. Дело касается ее родных, которым, очевидно, не избежать неприятностей.

— Выражайся яснее. Даю тебе еще один шанс, дорогой. В противном случае я кладу трубку.

— Мне поручили передать мисс Пейн конфиденциальное сообщение следующего содержания. Накануне вечером супруга мистера Ламара отправилась на встречу со священником Сайрусом Пэйном. Вскоре после этого она была найдена на улице, около своей машины, убитой. Ее зарезали.

Загрузка...