ГЛАВА 31

Себастьян немного посидел на парковой террасе, выходящей на пристань Уайтхолла. Показавшиеся с утра клочки голубого неба и проблескивающее солнце скрылись за сгущающимися клубами свинцовых туч, вдалеке переходящих в сплошную черноту. Перед ним текла темная, неспокойная Темза, вспениваясь под ветром белыми барашками волн. Усиливающийся бриз доносил частые, ритмичные всплески весел выгребающего на середину реки паромщика.

Девлин вспоминал реакцию Седрика Фэйрчайлда, когда тот впервые услышал о гибели сестры. Неподдельный шок, бессознательный возглас «Нет!» – естественное стремление оградить себя от боли при столкновении со смертью близкого человека, присущее всем людям. Однако, при известии, что Рейчел находилась в Ковент-Гардене, юноша не выказал ни недоверия, ни замешательства. И вспышка при упоминании о приюте Магдалины была разыграна исключительно для вида, потому что скорбящий брат прекрасно знал, кем стала его сестра.

Тристан Рамзи сказал ему.

Соскользнув с невысокой ограды, Себастьян поднял взгляд на затянувшие небо мрачные грозовые тучи. Он понимал, почему Седрик пытался скрыть правду о позоре сестры даже после ее гибели. Но не мог понять, почему брат Рейчел, как и ее жених, просто отошел в сторону, бросив девушку на произвол судьбы.

* * * * *

Фэйрчайлд-младший, вытянув правую руку, уверенно и метко расстреливал тарелочки в тире у Ментона, когда к нему подступил Себастьян.

– Можно подумать, в Испании ты мало практиковался в стрельбе по мишеням, – поддразнил виконт сошедшего с линии огня Седрика.

– Поупражняться никогда не мешает, – ответил тот. Перед стрельбой он разделся до сорочки и жилета. Теперь, отдав пистолет служащему тира, юноша потянулся за своим темно-синим сюртуком.

– Ведь ты продал патент и вернулся в Лондон из-за Рейчел? – спросил Девлин, наблюдая, как бывший лейтенант натягивает сюртук. – Кто сообщил тебе, что она пропала? Рамзи?

– Вообще-то, наша старшая сестра, леди Сьюэлл, – поправляя воротник, прищурился Седрик.

Взрыв смеха ввалившейся в зал компании заставил его повернуть голову.

– Пошли, прогуляемся, – предложил Себастьян.

Под порывами холодного ветра мужчины зашагали вверх по Мэлл в сторону Кокспер-стрит. По правую руку волновалась зеленая ширь Сент-Джеймсского парка, простирающегося позади Карлтон-хауса и его садов.

– Когда-то здесь находился лепрозорий, – заговорил Седрик, глядя в сторону реки на парк. – Ты знал? В те времена это было гиблое место, сплошное болото да топи. Поговаривают, тела многих прокаженных до сих пор захоронены в этой земле. Время от времени королевские садовники выкапывают то череп, то берцовую кость очередного безвестного бедолаги.

Себастьян посмотрел на ухоженную зелень и подстриженную изгородь. Под насупленным вечерним небом парк в отдалении выглядел мрачным и неприветливым.

– Отверженные всеми, – продолжал спутник. – Изгнанные даже из собственных семей. По большей части крестьяне, торговцы и ремесленники. Но попадались и дворяне, ученые… художники… Неважно. Кем бы эти люди ни были, их прошлое оказалось перечеркнуто тем, чем они стали: гниющей заразой, угрозой обществу.

– И ты считал такой свою сестру? – перевел Себастьян взгляд на юношу.

– Нет, – хрипло вздохнул тот. – Это она считала себя такой.

– Ты ходил к Рейчел, после того как Рамзи сообщил, где он ее обнаружил?

Лицо Седрика мертвенно побледнело.

– Я пытался увести ее с собой. Она отказалась.

Тристан Рамзи утверждал то же самое, но Фэйрчайлду виконт был склонен поверить.

– Сестра заявила, что находится там, где ей самое место. Этот притон… – голос пресекся. – Было так ужасно видеть ее там.

– Рейчел не сказала тебе, почему ушла из дома?

Седрик покачал головой:

– Я спрашивал. Она не захотела ответить.

Они повернули к Чаринг-Кросс[41] и окруженному садом Нортумберленд-хаусу.

– Я по-прежнему не понимаю, как сестра очутилась там, – признался юноша. Он бросил косой взгляд на Себастьяна, и бледное лицо вдруг потемнело от гнева. – Но клянусь Богом, если хоть словом обмолвишься кому-то об этом, я тебя убью.

– А ты не думаешь, что она могла влюбиться? Не в Рамзи, а в кого-то другого. Кто соблазнил ее, а затем бросил?

– Если честно, я предполагал такую возможность, – ссутулившись, Седрик засунул руки в карманы сюртука. – Когда я настаивал, чтобы Рейчел ушла со мной, она расхохоталась, откинув голову. Заявила, что без ума от того парня из Линкольншира, владельца борделя.

– И ты поверил ей? – пристально посмотрел на собеседника Девлин.

Тот отрицательно покачал головой:

– Рейчел не выглядела влюбленной. Скорее, совсем наоборот – она явно боялась.

– Кейна?

– Мне кажется, она боялась, что, если попытается уйти, тот ее убьет. Рассказывала, что мерзавец и раньше расправлялся с женщинами, хотевшими покинуть его заведение. Я взывал к разуму. Убеждал, что мы сможем защитить ее от этого ковент-гарденского бандита, – Седрик умолк. – А она велела мне отстать и больше не появляться.

– И ты так и сделал?

– А что мне оставалось? Рейчел наотрез отказалась со мной разговаривать. Когда я пришел в прошлую субботу, мне заявили, что ее там больше нет, – сгорбившись еще сильнее, он потер руками лицо. – Я подумал, что это вранье, что сестра просто не желает еще раз встречаться со мной. Но в глубине души встревожился, не случилось ли с ней несчастья.

– Что заставило тебя насторожиться?

Седрик сложил ладони, словно собираясь молиться.

– Не знаю. Почувствовал, и все тут, – он заколебался. – Помню, однажды в Испании, как раз перед битвой при Сьюдад-Родриго[42], один знакомый по имени Хоббс выехал с дозором. Они долго не возвращались. Как раз зарядил один из тех чертовых ливней, которые случаются на Пиренеях ни с того ни с сего. Все были уверены, что парни под предлогом непогоды решили пересидеть вечер в каком-то винном погребке.

– Но ты так не думал?

– Нет, – Седрик уставился невидящим взглядом на сад. – Дозор попал в засаду. Их нашли меньше чем в двух милях от лагеря. На отряд напали крестьяне, вооруженные вилами и серпами.

Лицо юноши передернулось от воспоминаний.

– Тела были буквально растерзаны в клочья.

Мужчины на какое-то время умолкли, погрузившись в видения из прошлого: окровавленные трупы, разорванные на куски как вилами и серпами, так и ядрами и штыками.

– А ты сообщил лорду Фэйрчайлду, что разыскал Рейчел?

Седрик издал хмыканье, напоминающее смех, но без капли веселья.

– Отцу? – он отрицательно помотал головой. – Отец нездоров. Узнай он, что стало с сестрой, это убило бы его.

– Иногда не знать горше, чем знать.

– Не в этом случае.


Загрузка...