И все кончилось бы хорошо, если бы не Вильям. Он неожиданно вылетел на крыльцо замка. Джоанна бежала вслед за ним.
— Вильям! Немедленно вернись! — умоляла она.
— Клара! Клара, с вами все в порядке? — кричал Вильям.
И прежде чем Гарет успел остановить его, мальчик налетел прямо на Лукреция. Колдун не растерялся. В мгновение ока схватил Вильяма, доказав, что совсем не случайно пользуется, по меньшей мере, частью своей страшной славы.
— Этот щит ничуть не хуже другого. — Одной рукой он притянул к себе брыкающуюся жертву, второй выхватил меч из ножен. — Не двигаться, Дьявол.
Джоанна дико вскрикнула и лишилась чувств. Никто даже не обернулся. Краем глаза Гарет заметил, как Клара безотчетно шагнула к Лукрецию.
— Делай, как он сказал, — приказал он. — Стой на месте.
Клара остановилась и с мольбой посмотрела на мужа:
— Но, Гарет…
Он перевел взгляд на колдуна:
— Теперь тебе остается лишь благополучно убраться с этого острова вместе со своей чертовой книгой.
Лукреций нагло усмехнулся ему в лицо:
— Этого-то я и хотел с самого начала. Даллан, мерзкий маленький негодяй, подай мне мешок.
Менестрель вопросительно посмотрел на своего сеньора.
— Делай, как он сказал, — повторил Гарет.
Даллан поднял кожаный мешок и подал Лукрецию, который ловко схватил его, ни на секунду не выпуская из рук Вильяма. Закинув длинную лямку мешка через плечо, кивнул:
— Прекрасно. Я получил все, чего хотел. А теперь самое время исчезнуть.
— Через потайную дверь в старой крепостной стене, которую построил для тебя один из сиабернских каменщиков? — невинно поинтересовался Гарет.
— Ты догадлив, не правда ли? — хохотнул Лукреций. — Этот человек обязан мне многим… Своей жизнью, если быть точным. Ибо в обмен на сооружение потайного хода я позволил каменщику прожить остаток его ничтожных дней.
— Ты умен, колдун. Но торопись. Мои рыцари уже пленили почти всех твоих людей. Тебе остается рассчитывать только на дым и туман.
Лукреций окинул пристальным взором двор замка. Плотная пелена дыма не позволяла хорошо разглядеть, что происходит, но лязганье мечей уже стихало. Громом гремел голос Ульриха, приказывающего чужакам сдаваться. И тогда колдун снова посмотрел на Клару:
— В таком случае, я возьму более надежный щит. Иди сюда, Клара. Я обменяю тебя на юного Вильяма.
— Нет, — отрезал Гарет. — Она не нужна тебе. Даю слово, что позволю тебе в целости и сохранности убраться с этого двора.
— Прости, Дьявол, я не уверен в глубине твоих чувств к этому сопляку, — возразил Лукреции. — Но знаю, что ты трижды подумаешь, прежде чем решишься рисковать шеей своей жены. Она ведь самый незаменимый человек в твоем хозяйстве, верно? Без нее остров цветов и гроша ломаного не стоит! Клара, сейчас же иди ко мне.
— Не смей, Клара! — хрипло выдохнул Гарет. Внутри у него все сжалось от страха.
— Все будет хорошо, милорд, — ответила Клара. — Поверьте мне.
И спокойно сошла вниз по ступенькам.
Лукреций не колебался. Он оттолкнул Вильяма, рванул к себе Клару и обхватил ее рукой за горло. Через секунду они растаяли во мгле…
— Будь ты проклят, колдун! — Страшная ярость душила Гарета. Он бросился вслед за Лукрецием и Кларой.
— Подождите, милорд! — схватил его за руку Вильям.
— Отправляйся в замок! — рявкнул Гарет. — Проклятый колдун уже почти скрылся в густом тумаке.
— Но я должен сказать вам кое-что, прежде чем вы пойдете за ним! — горячо зашептал Вильям. — Клара насыпала вереска в мешок с книгой. Очень скоро сэр Лукреций начнет страшно чихать. Глаза у него начнут слезиться, и он будет совсем беспомощен.
— Ты уверен? — быстро взглянул на него Гарет.
— Да, милорд. Он просто не переносит запаха вереска. Однажды я видел, что с ним было, когда он учуял вереск в Клариных духах! Он орал и причитал, будто она нарочно хочет отравить его!
— Ступай в замок. Никому не отворяйте, пока сэр Ульрих не прикажет вам.
— Слушаю, милорд. — Вильям нерешительно потоптался на месте. — Вы ведь спасете Клару, правда?
— Да. — Гарет посмотрел на Даллана:
— Следуй за мной, оруженосец.
Смертельный ужас застыл в глазах менестреля.
— Он убьет ее, милорд, — прошептал он.
— Нет. Мы освободим леди Клару. Колдуну не пережить этой ночи.
Он подошел к воротам и приказал отпирать. Из тумана вынырнул Ульрих.
— Мы разоружили их всех, милорд.
— Хорошенько стерегите их до моего прихода.
— Но куда вы?
— Ловить колдуна.
Страшная, неземная тишина окружила Гарета за воротами замка. С наступлением утра туман стал еще гуще.
Холодная серая дымка висела над островом. К несчастью, тусклый рассвет еще сильнее размыл очертания предметов, сделав их почти неразличимыми. Пытаться разглядеть что-нибудь в этом тумане все равно что всматриваться в хрусталь на рукояти Окна в Преисподнюю, подумал Гарет. Там тоже есть свет, но обманчивый, скрывающий таинственные глубины камня…
— Что нам теперь делать? — шепотом спросил Даллан.
— Думаю, он попытается спрятаться в одной из маленьких пещер. Там он укрыл свою лодку.
Даллан с благоговением взирал на своего сеньора.
— Вы нашли лодку?
— Да. Я приказал каждые несколько часов осматривать пещеры. И недавно один из дозорных обнаружил там небольшую лодку.
— Это лодка Лукреция?
— Да. Лучники нужны ему были только для прикрытия. Он и не собирался встречаться с ними у монастыря или покидать остров из гавани. — Гарет попытался разглядеть знакомые очертания. — Следуй за мной. И ни слова больше. Старайся идти как можно тише.
Даллан молча кивнул.
Гарет уверенно прокладывал дорогу через поле, подернутое седыми космами тумана. Когда стены замка скрылись из глаз, он двинулся прямо на шум волн. Они не прошли и двадцати шагов, когда услышали, как кто-то громко чихнул. Звук раздался впереди и немного слева.
Даллан посмотрел на Гарета. Тот улыбнулся.
Клара… Моя дорогая умница-разумница Клара! Ты заманила его в ловушку. И теперь мне осталось лишь выждать подходящий момент, чтобы расправиться с колдуном!
Раздалось новое ап-чхи, сопровождаемое страшными проклятиями.
— Черт бы побрал твой мерзкий цветочный остров! Где-то здесь, наверное, вересковое поле!
— Отпустите меня, сэр, — потребовала Клара. — Я вам больше не нужна.
— Замолчи! Не смей открывать рот! Я чувствую, что Дьявол идет по нашему следу, — прорычал колдун и снова отчаянно расчихался.
Осторожно двигаясь на звуки голосов, Гарет подошел совсем близко. Жестом приказал Даллану остановиться. Теперь они стояли возле самого края скалы. Гарет слышал, как эхо набегающих волн гулко отдается в стенах пещер. Потом раздался тихий возглас — это Клара вскрикнула, споткнувшись о камень.
— Внизу, в пещере, я спрятал свою лодку, — тихо сказал колдун. — Ты пойдешь впереди меня по тропинке между скалами. Там некуда бежать, так что не стоит и пробовать. Иди же. Я буду сзади…
Колдун не договорил и страшно, судорожно расчихался. Потом выругался. И тут же снова чихнул.
До Гарета донесся шум борьбы.
— Нет! — прозвенел в тумане голос Клары. — Я останусь здесь.
— Сейчас же вернись сюда, безмозглая девица! Вернись, или я убью тебя своими чарами! — Новый приступ насморка заставил его замолчать. — Что со мной? — прохрипел колдун. — Что ты сделала со мной? О, будь ты проклята! Это все твоя книга!
Что-то тяжелое с глухим стуком упало на землю. Гарет догадался, что колдун в ярости сбросил с плеч кожаную торбу с книгой.
— Ты хотела отравить меня! — завизжал он. — За это я убью тебя, как убил твоего отца!
— Беги! — крикнула Клара. — Спасайся, если успеешь, потому что, если мой муж настигнет тебя, ты погиб!
Гарет увидел, как в тумане мелькнуло ее платье. Страх сжал его сердце. Он понял, что Клара тоже ничего не видит в тумане и может, оступившись, упасть в море.
— Я здесь, Клара! — закричал он. — Не вздумай бежать к скалам! Беги ко мне!
Он услышал тихий топот башмачков по сырой земле. Из тумана вынырнула хрупкая фигурка, слепо бегущая на звук его голоса… Наконец Клара заметила его:
— Гарет!
— Оставайся с Далланом, — приказал Гарет, поднял меч и бросился туда, откуда она появилась.
Он едва не споткнулся о кожаный мешок, лежащий на земле. Рядом валялась выпавшая из него книга. Повсюду были рассыпаны сухие цветы и сильно пахло вереском.
Громкое чиханье раздалось слева, и Гарет стремительно обернулся. Лукреций стоял совсем близко. Серый туман клубился за его плечами. Закинутый за спину черный плащ обнажал стальную кольчугу.
— Уж не надеешься ли ты перехитрить меня, Дьявол?
Гарет молча шагнул ему навстречу.
— Назад! — Лукреций быстро приготовил меч к поединку, а другой рукой извлек из-под плаща какой-то предмет размером с чашку. — Я могу бросить содержимое этой бутылочки гораздо дальше, чем ты достанешь своим мечом.
Гарет посмотрел на сосуд в руках Лукреция:
— Ты всерьез хочешь напугать меня этой банкой, колдун?
— Ее-то как раз тебе и следует бояться, — злобно улыбнулся Лукреций. — Ты хоть знаешь, что это такое? Здесь эликсир смерти, который сжигает все, на что попадает. Он прекрасно справляется с кожей и глазами, Дьявол.
— Он говорит правду, милорд! — выскочил вперед Даллан, завороженно глядя на бутылку. — Этот эликсир колдун составил, пытаясь найти философский камень! Он жжет как огонь.
Лукреций тихо засмеялся:
— Послушай мальчика, Дьявол, если тебе дороги глаза! Какой прок в слепой собаке?
— Похоже, он не лжет, Гарет! — встревожилась Клара. — Не подходи к нему!
— Он говорит правду, — горячо твердил Даллан. — Будьте осторожны, милорд!
Клара гневно взирала на бывшего Раймонда де Колевилля:
— За что ты убил отшельницу Беатрису?
— Эту глупую старуху? — пожал плечами Лукреций. — Она заметила меня и вбила себе в голову, будто я не кто иной, как призрак несчастного брата Варфоломея, ищущего свою возлюбленную сестру Мод! Но почему-то ей захотелось проверить догадку.
— Она прокралась за тобой до монастырской библиотеки, и там ты убил ее, — прошептала Клара.
— Прежде чем забраться в замок, я должен был убедиться, что ты не прячешь книги отца в монастырской библиотеке. Какого черта ты не отдала арабские сокровища монашкам?! Это бы сильно упростило мою задачу.
— Они их не интересовали, — ответила Клара, — поэтому я держала книги отца у себя.
— Идиотки. Набитые дуры. — Лукреций покосился на книгу, лежащую возле его ног. — Ведь здесь сокрыты величайшие тайны древности! Твой отец перевел их с арабского. Возможно, эти страницы таят в себе секрет вечной жизни!
— Как же ты покинешь остров без такой драгоценной добычи, колдун? — усмехнулся Гарет, дотронувшись до книги носком кожаного башмака.
— В этот раз мне придется уйти с пустыми руками, но можешь не сомневаться — очень скоро я вернусь за книгой! — Ослепительная ледяная улыбка вновь заиграла на губах Лукреция. — И ты не будешь знать, когда, где и в каком обличье я появлюсь на этот раз… Это не даст тебе спать ночами. Разве я не прав, Дьявол?
— Сегодня я остановил тебя, верно? И если потребуется, сделаю это еще раз.
— Ба! Сегодня тебе просто повезло! Клянусь, в следующий раз удача будет на моей стороне.
— Убирайся, если сможешь. Забирай свой эликсир и прочь с моего острова!
— Как скажешь, Дьявол. Но сначала я оставлю тебе маленький подарок, чтобы ты не забывал меня. — И Лукреций швырнул бутылку прямо в лицо Гарету.
— Не-ет! — закричал Даллан и бросился вперед, пытаясь поймать эликсир руками.
— Даллан! — в ужасе крикнула Клара.
В таких ситуациях Гарет всегда действовал машинально. Безотчетная, мгновенная реакция тела столько раз спасала его жизнь в бесчисленных передрягах.
Одной рукой он схватил Даллана и отбросил его в сторону. Другой сделал молниеносный выпад мечом — поймал бутылку на лезвие и отшвырнул прочь. Она ударилась о скалу и разбилась. Раздалось тихое шипение.
— Боже праведный! — прошептала Клара. — Она ест камень!
— Сам сатана помогает тебе, Дьявол! — прошипел Лукреций и повернулся к тропинке. — Но удача не всегда будет сопутствовать тебе.
— Да, забыл тебе сказать — в пещере больше нет никакой лодки, — вкрадчиво бросил ему вслед Гарет. — Мои люди не так давно обнаружили ее.
— Ты лжешь! Этого не может быть! — Колдун резко остановился. Черные полы плаща взметнулись за его спиной. — Ты лжешь… Я нашел эти пещеры. Никто, кроме меня, не бывал там!
— Ты плохо знаешь мальчишек, колдун, — улыбнулся Гарет. — А они очень любопытны. Наш Вильям давным-давно обнаружил твои пещеры.
— Будь ты проклят, Дьявол! — Выхватив меч, Лукреций кинулся на него.
Гарет легко отразил удар. Сталь со звоном ударилась о сталь. Лукреций отступил, прикрылся и снова ударил.
А колдун силен, подумал Гарет, пока они кружили друг против друга. Силен, быстр и умен. Сразу видно, что у него редкий дар к играм с мечом, хотя в свое время он и отдал предпочтение магии.
Они обменивались выпадами на самом краю высокой скалы. Гарет пытался оттеснить колдуна спиной к морю и избежать такого положения для себя. Краем глаза он заметил, как Клара оттаскивает Даллана в безопасное место. Лукреций сделал новый выпад. Гарет отразил его.
Колдун ловко вывернулся, и Гарет вдруг оказался в том самом положении, которого стремился избежать, — спиной к краю скалы. Лукреций бросился в атаку, тесня его, обнаженная сталь беспощадно блеснула в его руке. Гарет отступил и почувствовал, как камни посыпались под каблуком его правого башмака. Земля на краю скалы начала осыпаться… Внизу с ревом бились о берег волны.
И тогда он что было силы кинулся вперед, стремясь проскользнуть под мечом колдуна. Лукреций уже готовился нанести смертоносный удар. Лицо его перекосилось от бешенства, когда противник, пригнувшись, проскочил под лезвием, упал на землю и перевернулся.
— Умри, Дьявол! — заревел он и кинулся на поднимающегося на ноги Гарета. — Умри и будь проклят!
Но Гарет был уже готов к последнему удару. Лукреций не успел вовремя защититься… Но прежде чем Гарет вонзил в него свой меч, колдун вдруг дико вскрикнул и выронил оружие. Земля разверзлась под его ногами. Он судорожно взмахнул руками, будто пытаясь взлететь.
— Нет! — успел прохрипеть он. — Нет, этого не может быть! Я же великий магистр!
Гарет едва успел остановиться и быстро отступил от скрытой трещины в скале.
А Лукреций провалился в черное небытие, поджидавшее его внизу… Еще несколько секунд эхом отзывался среди скал его последний крик — и все смолкло.
Наступила страшная тишина. Гарет поднял голову и встретился взглядом с Кларой.
— Гарет! — Она бросилась к нему, обхватила руками. — Гарет! Ты жив!
— Да. — Он прижал ее к себе и бросил взгляд на Даллана. Мальчик не сводил глаз с трещины, только что поглотившей Великого Магистра Ордена Звездного Камня.
— Как вы думаете, он правда умер, милорд? — дрожащим голосом спросил он.
— Да. Мы с тобой вместе спустимся в пещеру. Не сомневайся, тело твоего колдуна валяется там на камнях. Он был всего лишь человеком, Даллан.
— Ужасным человеком! — тихо добавила Клара из кольца рук Гарета. — Ничего общего с моим идеалом супруга!
Даже когда они остались наконец вдвоем в своей спальне, Клара чувствовала, что никак не может прийти в себя после перенесенных волнений.
Внешне все вроде вернулось на круги своя… Ранульфа нашли на его посту. Он был жив, но в беспамятстве. Вскоре Ранульф оправился от сильного удара по голове, но Клара чувствовала, что гордость его ранена куда сильнее, чем голова, и врачевать ее придется гораздо дольше.
Из пещеры извлекли тело Лукреция. Четверых его черных рыцарей и троих незадачливых солдат удачи крепко заперли в подземелье замка.
Джоанна, очнувшись от обморока, чуть не задушила в объятиях своего невредимого сына и прямиком кинулась на широкую грудь славного рыцаря Ульриха.
Деревня гудела, как улей, каждый стремился сообщить соседу самые последние подробности ужасных событий. И с каждым рассказом подвиги Дьявола украшались все новыми и новыми подробностями, приобретая поистине фантастические размеры. Клара знала, что селяне вкладывают в эти легенды свою искреннюю гордость за то, что их господин оказался гораздо могущественнее ужасного колдуна.
За ужином в замке царило веселье и ликование. Кухарка на радостях задала целый пир. Столы ломились от яств. Слуги запросто болтали и шутили с рыцарями. По случаю славной победы Даллан спешно сочинил трогательную балладу, воспевающую освобождение острова Желание. Баллада имела огромный успех и вызвала всеобщее восхищение.
Двор замка прибрали и почистили… Но Клара все равно не находила себе места. За ужином она не смогла проглотить ни кусочка.
— Ты здорова, Клара? — заботливо спросил Гарет, раздеваясь перед очагом.
— Да. Просто немножечко знобит. — Она плотнее завернулась в одеяло и посмотрела на мужа.
— Ты весь вечер какая-то странная, — заметил Гарет, сматывая свой кожаный ремень.
— День тоже был необычным, милорд.
— Я понимаю, — протянул он.
— Ты понимаешь?
— Да. Ты не привыкла к таким вещам.
— Да, это верно.
— Но теперь можешь быть спокойна, — зевнул Гарет. — Вряд ли это повторится в ближайшем будущем. Замок в безопасности. Остров в безопасности. Нашим людям тоже ничего не угрожает.
— И все благодаря вам, милорд. Покачивая могучими плечами, он неторопливо подошел к постели.
— Этот колдун был всего-навсего переодетым вором. Вы же знаете, мадам, я умею обращаться с ворами. У меня была богатая практика.
Это уже слишком! Как он может с таким безразличием относиться к кошмарным событиям этого дня!
Клара уселась на постели. Трясущимися руками прижала к горлу край одеяла.
— Клянусь глазами святой Эрмины, как вы можете быть так спокойны, милорд?
Он даже остановился, пораженный этой внезапной вспышкой гнева. Потом в тревоге посмотрел на жену:
— Клара? С тобой все в порядке? Может быть, тебе стоит выпить чего-нибудь согревающего, чтобы лучше спать? Сегодня у тебя был очень тяжелый день.
— Да, у меня был очень тяжелый день! — Она вскочила на ноги и встала посреди огромной постели. Подбоченившись, с укором взглянула на мужа. — Сегодня тебя могли убить, Дьявол!
Он непонимающе поднял брови:
— Это было маловероятно.
— Это было очень вероятно! Я своими глазами видела, как ты дрался с Лукрецием! И ты точно так же мог провалиться в эту трещину!
Гарет снова зевнул:
— Но не провалился же.
— Я не позволю вам так легко относиться к своей жизни! Что бы я делала, если бы это ваше тело подняли сегодня со дна пещеры?!
— Послушай, Клара…
И тут слезы брызнули у нее из глаз — слезы мучительной боли и гнева.
— Я бы не пережила этого, черт бы тебя побрал…
— Клара, все хорошо, клянусь тебе. Успокойся.
— Не смей успокаивать меня, как свою норовистую лошадь! Сегодня я чуть не потеряла тебя!
Гарет еле заметно усмехнулся:
— Я не сомневаюсь, вы бы быстро подыскали мне замену. Слава Богу, в нашей славной Англии пока еще полно бездомных рыцарей. Вполне возможно, что кто-то из них гораздо больше отвечает вашим строгим требованиям, чем я.
— Не смейтесь надо мной, милорд! У меня совершенно нет настроения шутить. Я же сказала вам, что люблю вас. Можете вы понять, что это значит?
— Пожалуй, да, — выдержав паузу, отозвался Гарет.
— Ха! Как бы не так! Вы ведь даже понятия не имеете, что такое любовь! Так знайте же, если бы сегодня вы погибли, мое сердце было бы разбито навсегда. Но ведь это для вас ничего не значит, не правда ли?
— Это значит для меня все, — просто ответил он.
— О Гарет! — Она со стоном упала в его объятия. — Ты единственный человек, рядом с которым я чувствую себя не просто полезной.
— То же самое происходит и со мной, — прижал ее к груди Гарет. — Я начинаю верить, что рядом с вами я дома.
— Но так оно и есть. Ты дома, Гарет. Никогда не забывай об этом. И никогда не смей рисковать собой!
— Успокойся, жена. Нам ничто не угрожает, и я сделаю все, чтобы так было всегда.
— Я испугалась, что могу потерять тебя! — прошептала она, уткнувшись в его плечо.
— А что, по-твоему, почувствовал я, когда вернулся в замок и увидел тебя беседующей на крылечке с Лукрецием де Валемоном? — Руки его запутались в ее темных волосах.
— Я не беседовала с ним! — всхлипнула Клара. — Я торговалась. Ты же знаешь, я очень хорошо торгуюсь!
— Знаю, конечно же, знаю… — Он нежно погладил ее шею. — Какую хитрую шутку ты сыграла с колдуном, моя умница.
— Я знала, что он начнет ужасно чихать от вереска. Я надеялась, это поможет Даллану спастись.
— А это помогло тебе самой, — сказал Гарет. — Но ничего этого бы не случилось, если бы ты сидела в замке, как я велел тебе.
— Но я не могла сидеть сложа руки! Он грозил убить Даллана…
— И ты рискнула собственной жизнью, — покачал головой Гарет. — Но, думаю, нет никакого смысла наказывать тебя за эту глупость.
— У меня не было выбора.
Гарет взял в руки ее лицо:
— Не будем спорить. Все уже позади. Сейчас ты в безопасности, и это самое главное.
Она улыбнулась и сморгнула последние слезы с ресниц.
— О Гарет! — И обвила его шею руками.
Он хрипло вздохнул, подхватил ее на руки и упал вместе с ней на душистые, пахнущие травами простыни. В свете горящего очага Клара увидела, как блестят его глаза. И огонь этих хрустальных глубин согрел ее так, как ничто не могло согреть весь этот день.
— Моя сладкая, моя милая Клара. — Он тяжело навалился на нее, вжимая в постель. — Не ты одна сегодня пережила смертельный страх. Никогда больше не смей так пугать меня.
— Да, милорд. — Она приникла к его губам с той мучительной жаждой, которую не умела и не хотела больше скрывать.
И, как всегда, его ответ заставил ее забыть обо всем.
Прошло очень много времени, прежде чем Клара утомленно вытянулась возле Гарета. Сегодня они не стали задергивать полог, и свет очага бросал трепещущие розовые тени на смятые простыни большой постели.
Клара устроилась поуютнее под теплым боком мужа и глубоко вдохнула запах его усталого, насытившегося тела, Она сладко закрыла глаза и почти уже задремала, когда вдруг вспомнила одну важную вещь.
— Гарет?
— Хм-мм?. — сонно промычал он.
— Я чуть было не забыла! Эдгар просил выяснить, сколько мы будем еще кормить наших пленников. Он должен знать заранее, стоит ли заказывать дополнительную провизию.
— Пусть не беспокоится. Им осталось недолго сидеть в нашем подземелье. Самое большее пару дней, так и передай ему.
— Вот и хорошо. Он будет очень рад. — Клара снова зевнула и придвинулась ближе. — Для него ведь все так сложно, ты знаешь. Мы никогда не держали пленников на Желании.
— У-гм… — Казалось, Гарет уже почти уснул. Клара задумчиво смотрела на тлеющие в очаге уголья.
— Как ты считаешь, куда они теперь подадутся? Ведь хозяин их мертв…
— А?
— Я спрашиваю, что теперь будет с рыцарями, служившими сэру Лукрецию? И с теми лучниками, которых вы поймали в гавани… Несчастные люди. Им будет непросто найти себе новый дом и нового господина!
— Их больше не будет мучить проблема, куда бы податься.
— Почему? — повернула голову Клара.
— Да потому, что я повешу их всех, и дело с концом.
— Что?! — Она даже села на постели. — Но ты не посмеешь сделать этого, Гарет!
Он с трудом открыл один глаз и странно покосился на Клару, будто она вдруг сошла с ума.
— Именно так всюду поступают с подобным сбродом.
— Это невозможно! Да-да, просто невозможно! Вы не повесите семерых людей на этом острове! Клянусь поясом святой Эрмины, этого никогда не будет, и точка. — Она представила себе семь трупов, раскачивающихся на веревках. — Я запрещаю!
Гарет открыл второй глаз и холодно посмотрел на жену:
— Вы запрещаете?
— Да, милорд, решительно запрещаю! У нас на острове еще никогда никого не вешали! Мой отец не видел в этом смысла, и я намерена сделать это доброй традицией.
— Клара, — до странности спокойно сказал Гарет, — эти люди опасны. Они воры. Изменившие своей клятве рыцари. И скорее всего, убийцы.
— Они никого не убили!
— По чистой случайности.
— Просто они служили ужасному человеку, но теперь он мертв!
— А если я отпущу их, они вскоре найдут себе нового господина, ничуть не лучше прежнего. Их уже не переделать!
Клара уставилась на него, пораженная суровой неумолимостью его тона.
— Милорд, я и так не могу оправиться от мысли, что столько ужасных смертей произошло на этой цветущей земле! Вы не можете повесить пленников!
Гарет помолчал, обдумывая ее слова.
— Хорошо. Тогда мы отошлем их в Сиаберн. Сэр Николас с радостью сделает все необходимое.
Клара в ярости ударила кулачком по постели:
— Нет, дело не в этом! Я вообще не хочу, чтобы их вешали!
Гарет с трудом заставил себя сохранить спокойствие.
— Мы с вами договорились, что у лорда и леди Желания есть свои обязанности…
— Да, но…
— В таком случае предоставьте мне возможность исполнять свои обязанности так, как я сочту необходимым.
— Но вы не можете повесить их, милорд! Есть и другой выход!
— Какой, например?
— Помиловать их, — быстро воскликнула она. — Заставить поклясться, что никогда больше ноги их не будет на нашем острове. Они не посмеют вернуться!
— Клара…
— Они боятся вас, милорд. Они уверены, что вы v гораздо могущественнее Лукреция де Валемона.
— Я допускаю, что сюда они больше не вернутся, — согласился Гарет. — Но если мы их отпустим, очень скоро они придут грабить какой-нибудь другой замок.
— Гарет, я не желаю, чтобы семь трупов раскачивались на моем острове! Ясно? Не желаю, а значит, этого никогда не будет.
— Нет, мадам. Будет так, как я сказал.
— Посмотрим! — Она схватила свое одеяло, накинула на плечи и повернулась к краю постели.
— И что это должно означать, жена?
— То, что я буду спать в гардеробной, пока вы не сделаете то, чего я требую!
И, завернувшись, как в плащ, в свое одеяло, она гордо вышла из спальни.