Глава 44

После ужина и разговора о магии этого мира, я отправляюсь в свою комнату. За окнами уже темно, по небу рассыпаются светящиеся пылинки. Стою у окна, наблюдая за мерным бегом серых облаков на фоне антрацитово черного неба. Как вдруг мой взгляд привлекает движение в саду. Встревожено опустив взгляд, вижу фигуру.

Да это же Эрлинг! И куда это он направляется? Неужели в сторону того озера, где я видела его в прошлый раз?

А не попытать ли мне счастье еще раз?

Подпрыгнув на месте от озарившей меня идеи, я скорее бросаюсь к шкафу. Нужно выбрать одно из платий, которые я привезла с собой из родительского дома. Чтобы одежда не выдала меня перед мужем.

Темно-синий цвет подходит идеально. После прочтения заклинания, я откидываю ненужную вуаль и подхожу к зеркалу. Отражение показывает мне очень симпатичную девушку, мне нравится ее молодость и симметричные черты лица, ее пухлые губы и волнистые волосы, большие глаза и идеальная светлая кожа. Улыбнувшись, быстро отворачиваюсь и бросаюсь к выходу. Слуги уже разошлись спать, и я бесшумно бегу по коридору. Вниз по лестнице и до двери, затем по террасе к саду и прочь с дорожки, скрываясь в тени деревьев.

Осторожно приближаясь к озеру, я внимательно смотрю под ноги, чтобы не запнуться о корни деревьев. Оборачиваюсь на каждый шорох, страшась теней, которые кажутся живыми в мрачном ночном лесу. До слуха доносится плеск воды. Я заинтересованно останавливаюсь и вытягиваю шею, стараясь увидеть что происходит впереди. Но пока вижу только очертания озера в тусклом лунном свете.

Когда останавливаюсь на кромке леса, в поле зрения оказывается аккуратная стопка вещей, сложенных на берегу. Я удивленно замираю глядя на них, а когда перевожу взгляд на воду, едва не ахаю. Не замечая меня, из воды на берег выходит Эрлинг. По его подтянутому телу с красиво прочерченными мышцами стекают капли воды, в них отбивается серебристый свет, создавая ощущение, что мужчина искупался в мелких алмазах. С каждым шагом, вода, что сначала прикрывала его по грудь, опускается все ниже. Я, как зачарованная, наблюдаю за его движениями, боясь хоть вздохом выдать свое присутствие. Но когда вода касается бедер Эрлинга, я все же резко отворачиваюсь. Кажется неправильным вот так тайно подглядывать за ним.

Хоть я уже далека от возраста невинной школьницы, но щеки отчего-то густо заливает румянец. Ощущаю как жар расходится от лба до шеи, а сама пытаюсь понять на что я вообще рассчитывала и как хотела подступиться к Эрлингу. Сейчас все кажется неуместным. Случайная встреча посреди ночи у озера? Это не романтика, а скорее сталкерство. Немая незнакомка шпионит за королевским архитектором. Отличный получился бы заголовок для новостей!

Когда я решаю обернуться, то едва не подпрыгиваю от неожиданности, и успеваю заткнуть себе рот рукой, чтобы не вскрикнуть.

Эрлинг неожиданно материализуется из воздуха прямо передо мной. Его глаза на мгновение вспыхивают холодным огнем, но сразу же гаснут. Выражение лица с сосредоточенного меняется на озадаченное, когда он узнает меня:

- Это снова вы? - он хмурит брови, прикидывая опасна ли я. - Вы следите за мной?

Резко мотаю головой из стороны в сторону, стараясь не смотреть на оголенный торс мужчины, который видно из-за расстегнутой рубашки. А сама пытаюсь вспомнить хоть один момент из любовных фильмов, когда герои оказывались где-то наедине. Как же там эти невинные девы охмуряли своих кавалеров? И как это сделать, не имея возможности говорить?

- Вы напугали меня, - признается Эрлинг и отходит. Все еще смотрит на меня изучающе. Я тоже всматриваюсь ему в глаза, желая различить там симпатию или интерес, но вижу только настороженность. Развожу руками, пытаясь сообщить, что я этого не желала. Эрлинг вздыхает: - У вас все в порядке?

Киваю и улыбаюсь. Мне почему-то нравится, что он спрашивает об этом у незнакомки. Предлагает помощь той, кто действительно может в ней нуждаться. Хотя для себя помощи не просит ни у кого.

- Вам не следует гулять в одиночестве по ночному лесу, - в голосе мужчины появляется осуждение, он окидывает меня еще одним взглядом, но, кажется, все же не считает опасной. После этого он отворачивается и идет обратно к пляжу. Сначала у меня создается впечатление, что он решил продолжить купание, но затем различаю оставшиеся на земле вещи. Муж успел только надеть штаны и накинуть рубашку перед тем как переместился прямо ко мне. Наверное, заметил мой силуэт и решил проверить кто там за ним шпионит.

Решившись, следую за ним. Озерная вода в свете луны кажется огромной лужей ртути, только пахнет она свежестью и немного водорослями. На противоположном берегу ива купает свои ветви, как склонившаяся над серебристой гладью женщина с зелеными волосами.

Эрлинг надевает обувь, пока я, подойдя к воде, пытаюсь придумать что же мне сейчас делать. Заглядываю в зеркальную поверхность озера, рассматривая собственное отражение. Смогу ли я постоянно молчать? И стоит ли мне вообще об этом размышлять, если у меня есть возможность вернуться в свой мир?

Обернувшись к архитектору, ловлю его взгляд и указываю рукой на воду. Он переводит взор с меня на озеро и неожиданно понимает мой немой вопрос:

- Вода здесь всегда холодная, - произносит он. - Помогает очистить мысли. Но если не привыкли к холоду, лучше не рискуйте.

Он вновь осматривает меня, не спеша уходить. Тогда я указываю на него, а потом обнимаю себя за плечи, пытаясь изобразить мороз. Ведь закоченевшим супруг точно не выглядит.

- Я маг, - он улыбается уголком губ и прячет руки в карманы штанов: - Могу обеспечить себе быстрое высыхание.

Мне неожиданно нравится, что он так легко угадывает мои мысли. Вспоминается детство, когда мы всей семьей собирались дома на праздники и после застолья играли в разные игры. Моей любимой были шарады. Мне нравилось изображать разных животных, людей или объяснять какие-то фразы без слов. От этого теплого воспоминания, меня затапливает ностальгия.

Показываю рукой на небо, затем обвожу жестом лес и вопросительно киваю супругу. Он, конечно, не догадывается кого вообще второй раз встречает в лесу. Сначала удивленно поднимает брови, оглядывается, а потом переспрашивает:

- Что я тут делаю посреди ночи?

Киваю с улыбкой. Да, наверное, с ним в команде я бы точно всегда побеждала. Эрлинг опускает голову, будто прислушивается к мерному шуршанию леса.

- Стараюсь убедить себя, что все делаю правильно, - неожиданно признается мужчина. От этого меланхоличного признания мне становится не по себе. О чем он говорит сейчас? Что имеет в виду?

За ужином мне показалось, что он даже повеселел. Он охотно рассказывал мне о магии, о скульптурах и мастерах Йавена. Даже улыбался. И у меня создалось впечатление, что все идет не так плохо, как могло казаться.

Но что-то его все-таки тревожит. И если это то, что нельзя рассказать жене… то не с ней ли связана эта фраза?

Делаю шаг ближе к Эрлингу. Он сразу поднимает голову, наблюдая за моими движениями. Но я останавливаюсь, по привычке прячу руки за спину и, заглянув в глаза, пытаюсь кивком задать вопрос. Муж как ни странно вновь меня понимает. Точнее мне кажется, что понимает, потому что он снова отводит глаза. Отворачивает голову, как делает всегда, когда не хочет отвечать на вопрос. А потом вдруг тихо смеется и качает головой:

- Сейчас мне кажется, что не иметь возможности говорить, не такая уж плохая участь.

Озадаченно хмурюсь, совсем запутавшись в ходе его мысли.

Никогда бы не назвала Эрлинга разговорчивым или таким, который способен излить душу первому встречному. Но то ли у мужа скопилось слишком много мыслей в голове, то ли у меня какая-то суперспособность. А может, он решил, что немая девушка все равно никому ничего не расскажет. Ведь в следующий миг мужчина внезапно признается:

- Я соврал своей жене.

У меня удивленно расширяются глаза. В голове начинает пробегать весь наш диалог, будто записанный на листы бумаги. Что он мог мне сказать?

Желая узнать правду, протягиваю руку к мужу. Но он неожиданно отступает назад. Испугавшись, отдергиваю пальцы и прижимаю ладони к груди. Но все же продолжаю вопросительно смотреть на Эрлинга.

- Извините, - он качает головой и норовит отвернуться: - Я не должен рассказывать вам это…

Но я скорее оббегаю его, преграждая путь. Больше не пытаюсь его коснуться, но склоняю голову набок. Смотрю на мужа встревожено, пытаясь понять где меня обманули.

Эрлинг не пытается обойти меня и уйти. Он лишь устало прикрывает глаза.

- Меня попросили прибыть на бал с женой, а я сказал ей совсем другое, - выдыхает он, а я удивленно замираю. С женой? То есть, он обманул меня, сказав, что меня не хотели видеть? Просто он сам не хотел появляться в обществе с супругой?

Впрочем, его можно понять.

Хотя внутри все словно покрывается инеем.

Продолжаю не мигая смотреть на Эрлинга. Только от улыбки на лице не остается и следа. Мужчина вздрагивает, словно только пришел в себя. Недалеко от нас дважды громко ухает филин. Этот звук заставляет и меня оглянуться. А муж сообщает:

- Мне нужно идти. Вас проводить?

Но я отрицательно качаю головой, закусив губу. Настроение героини любовного романа рассеивается, и я отхожу к воде. За спиной слышу удаляющиеся шаги.

Оказывается, я ошиблась, мой муж умеет отлично врать.

Загрузка...