– Ты знаешь, как польстить мужчине. – Гриффин убрал ее руку, несмотря на то, что хотел, чтобы она продолжала ласкать его, пока он не кончит. – Мне очень нравится твой план, дорогая. Мучительный завтрак, затем еще более мучительная свадьба, но потом секс до самого утра.
– До утра? – Мэйли была впечатлена его словами. – Может, мне стоит взять 2 пачки?
– В этом нет необходимости.
– Нет сил в королевском скипетре, милорд? – произнесла она самым ужасным фальшивым британским акцентом, какой он только слышал, но в то же время это прозвучало очень мило.
Гриффин склонил голову, прошептав прямо возле ее уха. – Я подумал, если у нас вдруг кончатся презервативы, все оставшееся время я буду ублажать твою прелестную, маленькую киску языком.
Он был раз услышать ее судорожный вдох. – Мне нужно сменить трусики, прежде чем мы отправимся во дворец.
– Бедняжка, – ответил Гриффин без тени сожаления. Его член молил о разрядке. Пока она убежала в свою комнату, он сел на край постели и начал обратный отсчет. Когда это не помогло, он повторил попытку.
Гриффин успокаивал себя, сегодняшняя ночь стоит всех ужасных дней, проведенных в Беллиссиме.
***
Спустя несколько минут они спустились в холл отеля. Возле лифта их уже ждал управляющий, и выглядел он обеспокоенным.
– Лорд Монтегне Верди, мне неприятно сообщать, но у входа в отель собралось несколько фотографов. Я позволил себе организовать для вас другой автомобиль, он и ваш водитель ожидают вас у запасного выхода. Позвольте, я вас провожу.
– Проклятые папарацци, – выругался Гриффин, потирая виски. – Хорошо, ведите.
Мэйли вцепилась в его идеально отглаженный церемониальный пиджак и прижалась к нему. – Грифф, не переживай, это все скоро закончится, – шепнула она.
Гриффин, как и управляющий, стрельнул в нее взглядом, но промолчал, и на секунду она задумалась, что она сделала не так. Все нормально, это просто нервы, успокаивала себя Мэйли. Гриффин ненавидел папарацци. Именно поэтому он так напряжен и груб. Ей нужно не обращать внимания, а после подразнить за такое поведение.
Несмотря на то, что они шли по служебному коридору, там на удивление было много народу. Складывалось впечатление, что весь персонал отеля решил выйти в холл, в то же самое время, что и они. Все взгляды были устремлены на Гриффина и на Мэйли, как его спутницу. Она почувствовала себя глупой в этой нелепой шляпке и смутилась. Они разглядывали и осуждали ее волосы, которые она не стала собирать, а оставила распущенными? Или, может быть, подол ее платья задрался, показывая всем ее колготки? Мэйли нервно провела рукой по попе, но все было в порядке. Она зря себя накручивала.
Мэйли взглянула на Гриффина, тот выглядел весьма напряженным. Бедный. Ей стало его жалко, ведь она знала, что этим безразличным и мне– на– все– наплевать взглядом он прячет свою неуверенность. Догнав его в большом коридоре, Мэйли подошла ближе и попыталась взять его за руку. Но Гриффин одернул руку.
Может быть, он не понял ее намерения взять его заново? Она подошла ближе и повторила попытку взять его за руку.
Гриффин снова вырвал руку и на этот раз грозно на нее посмотрел. – Не сегодня, Мэйли.
Она удивленно моргнула. – Что значит, не сегодня?
Гриффин напрягся и зашагал быстрее, будто хотел оторваться от нее. – Сегодня я виконт Монтегне Верди, и я не держусь за руки.
– О, прости. – Ее щеки залились краской, и она опустила глаза в пол, избегая взглядов собравшегося персонала.
Очень унизительная ситуация. Гриффин не заметил ее дискомфорта и ничего не сказал. Он вообще не смотрел на нее. Мэйли ничего не понимала, но решила списать все на нервы.
Он же не вернется к прежнему, грубому обращению? Особенно после вчерашнего дня и того, как они сблизились? Вчера весь день в Испании, он ее обнимал и держал за руку. Что изменилось сегодня?
Они молчали оставшуюся дорогу до машины и во дворец. На улицах столпились люди, которых сдерживали ограждения и полицейские. Повсюду развивались флаги Беллиссима, и Мэйли только сейчас осознала, всю значимость сегодняшнего события. Они едут на королевскую свадьбу. Да, она своими глазами увидит грандиозную свадьбу!
Ну, почти всю. Она, как и остальная прислуга будет ждать у запасного входа.
У ворот дворца собралось бесчисленное количество зевак, и водителю пришлось немного сбавить скорость. – Боже мой, – выдохнула Мэйли. – Все так радуются.
– Не каждый день принцесса выходит замуж за актера, – спокойно ответил Гриффин.
– Полагаю, вы правы. – Она внимательно посмотрела на него, пытаясь вычислить его настроение. Гриффин вновь превратился в ворчащего брюзгу.
Когда они подъехали к дверям дворца, по ступенькам спустилась охрана, а шофер вышел, чтобы открыть Гриффину дверь. Мэйли удивилась, когда Гриффин наклонился и быстро поцеловал ее в губы. – Ты же съездишь за презервативами?
– Съезжу, – согласилась она, засмеявшись от довольного выражения на лице Гриффина. Теперь он снова стал походить на мужчину, которого она знала. Должно быть, его раннее поведение – всего лишь нервы. – Скоро увидимся.
И он вышел из машины. Она слышала оглушающий рев толпы, Гриффин остановился, чтобы поправить пиджак, нехотя махнул подданным и направился во дворец. Даже если Гриффин не любил людей, они явно его обожали. Конечно, как его можно не любить, думала Мэйли, пока ожидала возвращение водителя. Гриффин молодой, красивый, обеспеченный, скрытный. Настоящий принц из сказки.
– Куда дальше, мисс? – спросил, севший за руль водитель.
– В аптеку, – отметила Мэйли, стараясь не обращать внимания на покрасневшие щеки. – А затем нужно будет вернуться во дворец, подъехать к служебному входу. – Ей не позволялось зайти с главного входа.
– Хорошо, мадам.
Дорога до аптеки заняла больше времени, чем планировала Мэйли, но это из–за вышедших на улицу людей. Было сложно не поддаваться всеобщему ликованию. По всему городу она видела фотографии Алекс, их с Люком совместную фотографию с ужина по случаю помолвки; а также флаги Беллиссима и маленьких девочек в фате. Это был сказочный день для всех жителей страны, и было так весело принимать во всем этом участие.
Водитель осторожно припарковался возле углового здания. – Аптека, мадам.
– Спасибо, я вернусь через минутку, – сказала Мэйли и выскочила из машины вперед водителя. Она прошмыгнула внутрь, понимая, что ее наряд может привлечь внимание. В аптеке был причудливый интерьер с множеством невысоких стеллажей, заполненных различными вещами. На одном из стеллажей вместо лекарства располагались сувениры, но Мэйли прошла мимо, проглядывая все полки в поисках презервативов. Было стыдно покупать одни презервативы, поэтому она не глядя схватила какую–то коробку и направилась к стеллажу с сувенирами. Она уже накупила всевозможные открытки, крошечные флаги и сувенирные кружки, но сегодня на большинстве полок лежали газеты и журналы, пестрившие заголовками о предстоящей свадьбе наследницы престола и американского актера. Первая полоса одной из газет разместила огромную фотографию целующихся на балу жениха и невесты, и заголовок гласил: Новости из жизни членов королевской семьи.
Мэйли стало любопытно, была ли здесь информация о Гриффине, поэтому она схватила газету и поспешила на кассу. Кассир бросал на нее странные взгляды, но ничего не сказал. Мэйли расплатилась кредитной картой Гриффина, которую он дал ей несколько дней назад, а затем вернулась в машину.
– Обратно во дворец, – проговорила она, положив коробку с презервативами на сидение рядом. Когда машина выехала на оживленную улицу, Мэйли взяла в руки газету и начала ее перелистывать. На страницах разместили фотографии Люка и Алекс в разные периоды их жизни. Это выглядело очень мило. После 10 страниц, посвященных принцессе и Люку, в статьях начали мелькать фотографии других членов королевской семьи. Несколько страниц были посвящены королеве и ее дочерям: отрекшаяся от престола мама Алекс и вдовствующая ее королевское высочество Сибилла– Луиза, как всегда с недовольным лицом. Далее писали о внуках королевы, и Мэйли замерла, увидев мужчину, очень похожего на Гриффина. Джордж, Герцог Калькарский, старший сын ее королевского высочества принцессы Сибиллы– Луизы. Это, должно быть, старший брат Гриффина. Тоже неприятный тип, решила для себя Мэйли. Неудивительно, что Гриффин не хотел проводить время со своей семьей. Она посмотрела на фото Джорджа с женой, застенчивой блондинкой, обнимающей ребенка. Целая страница была посвящена похождениям Джорджа, и Мэйли стало жалко его бедную жену, которую прилюдно унижали.
«Но это не единственный член королевской семьи, не способный держать ширинку застегнутой». Внизу страницы располагалась большая стрелка, подсказывающая читателю перевернуть страницу. Мэйли, сгорая от любопытства, перевернула страницу. И в ужасе замерла.
Там был Гриффин. Гриффин, не улыбающийся, серьезный, перед камерой рядом с матерью на официальной фотографии. На другом фото, уже размытом, он улыбается, сидя с Мэйли на лавочке в парке, целуясь и поедая мороженное друг друга. В тот день их все таки кто–то выследил.
Но самым отвратительным было фото с бала, он стоял рядом с высокой, красивой блондинкой в платье с глубоким декольте. Она потянулась, погладить его по щеке, а Гриффин ей улыбался.
Он ей улыбался! Этой красивой незнакомке. Заголовок над фотографией гласил: Виконт Монтегне Верди любезничает с ее королевским высочеством принцессой Элоиз Сакс– Гальской. Неужели он, наконец– то, решил на ней жениться?
А что же было написано под их совместной фотографией в тот волшебный день в парке, пока они ели мороженное? «Лорд Верди развлекается с одной из своих американских любовниц».
Мэйли почувствовала, будто ей дали пощечину. Одной из?
Она снова посмотрела на фотографию Гриффина с принцессой. Неужели он наконец–то решил на ней жениться? На ней? Трясущимися руками, она поднесла газету ближе, чтобы ей было легче читать, несмотря на пелену от появившихся в глазах слез.
Давние друзья Лорд Верди и принцесса Элоиз сблизились на предсвадебном балу. Ходят слухи, что виконт вернулся в Беллиссим просить руки принцессы, и как сообщают источники, пара невероятно близка. Брак между королевской семьей Беллиссима и Сакс– Галии – это самый ожидаемый союз. Эти двое дружат с самого детства. «Это лишь вопрос времени, – говорят близкие пары. – Помяните мое слово. Он женится на ней, как только решит остепениться».
Мэйли отшвырнула газету в сторону. Она флиртовала с ним, раздевалась перед ним, принимала с ним душ. Она же спала в его постели. Целовалась с ним. Черт, она даже ездила в аптеку за презервативами, в то время как он заигрывал с принцессой, на которой собирался жениться? Тогда кем для него была Мэйли, если не его девушкой?
С подступающей тошнотой к горлу она вспомнила, как он одернул утром руку. Он ее отверг. Не сегодня.
Теперь она поняла смысл его слов. Не на публике. Не там, где нас могут увидеть. Особенно, когда у него намечался брак с принцессой.
Он не хотел, чтобы их видели вместе, потому что для него она лишь очередная подстилка. Мэйли разрыдалась.
– Мадам? – водитель смотрел на нее через зеркало. – С вами все в порядке?
– Да, конечно, – ответила она и зарыдала сильнее. Она чувствовала себя такой дурой. Такой... разбитой. Она искренне думала, что между ними что–то есть, что под всей этой маской высокомерия, она разглядела настоящего Гриффина. Но теперь она гадала, изменился ли он только ради того, чтобы потрахаться, прежде чем сделать предложение принцессе?
Ей было невероятно больно.
– Вот, возьмите, – сказал водитель, и подняв глаза, Мэйли увидела протянутую им коробку с бумажными носовыми платками.
– Спасибо, – промямлила она, взяв коробку. Она вытерла лицо, скривившись, увидев на платке след от туши. Ей нужно подправить макияж до того, как они вернутся во дворец. У нее свело желудок от этой мысли, и она полезла в сумочку за зеркальцем.
Она долго смотрела на свое отражение в зеркале, затем сорвала с волос шляпку и бросила ее на пол.
– Мадам, вам нужно несколько минут, прежде чем мы въедем во дворец?
Она снова промокнула слезы, глядя в окно на счастливых людей, ожидающих сказочную свадьбу. Мэйли высморкалась, бросила бумажный платок на пол, затем взяла еще, убрав несколько в сумочку. Они ей обязательно понадобятся, если она собиралась вернуться во дворец и продолжить свою работу.
Тут она увидела в сумочке синюю обложку своего паспорта. Мэйли задумалась, глядя на нее. Она всегда носила с собой паспорт и удостоверение личности. Она подумала о вещах, оставленных в комнате: пара джинсов, сувениры и наряды, купленные Гриффином, потому что ему было стыдно показываться с ней на публике и... держаться за руки.
От этой мысли ей стало еще больнее.
Мэйли пошире раскрыла крошечную сумочку и начала копаться в ней в поисках чего–то. Наконец, она нашла то, что искала. На самом дне, между монетами лежала ее таблетка успокоительного. Она всегда носила одну, на случай незапланированного перелета. И ей было плевать, что таблетка была грязной, она быстро закинула ее в рот и проглотила.
– Вы можете отвезти меня в аэропорт? – спросила она водителя.
– Да, мадам.
– Премного благодарна. – И на заплаканном лице Мэйли появилась благодарная улыбка.
* * *
Этот день был настоящим адом.
Он был в ужасном настроении к тому времени, как покинул дворец после свадьбы и всех обязательных позирований, и приветствий подданных. Сама свадьба напоминала серию катастроф. Помимо ожидаемых проблем с рассадкой гостей и нехваткой слуг, были еще проблемы с папарацци, некоторым из которых удалось пройти ограждения, но их задержала полиция, прежде чем они успели подняться по мраморным ступеням.
Улицы были настолько переполнены, что члены королевской семьи не смогли добраться до крошечкой церкви, и Алекс была расстроена, потому что венчание пришлось провести во дворце. Впервые за всю историю Беллиссима пара обменялась клятвами прямо перед королевский троном.
Мэйли так и не вернулась с его церемониальным пиджаком, да и саму ее нигде не было видно. Раздраженный и напряженный Гриффин изводил дворецкого матери, пока тот не нашел его пиджак, который оставили у одного из водителей. Мэйли испарилась, и Гриффин начал беспокоиться. Вероятно, ей стало плохо, и она вернулась в отель. Он надеялся, ей скоро станет лучше. Ему стало грустно от мысли, что его жизнерадостная Мэйли свалилась с гриппом. Он решил, ему нужно будет привезти ей вечером куриного бульона и отправил заказ поварам дворца.
Его кузина вышла замуж, он исполнил все надлежащие ему обязательства и теперь валился с ног от усталости. Он даже не думал о планируемом сексе с Мэйли. Она заболела, а у него не было сил. Он просто хотел поскорее вернуться в отель и обнять ее. Перебирать пальцами ее непослушные кудряшки и рассказать ей о напряженности его дня. Слушать, как она будет утешать его своим акцентом и нежными словами. Ему хотелось прижаться к ее мягкому телу.
Его член, тут же показал, что он не откажется от секса. Но только немного. Гриффин поправил начавшуюся эрекцию и, сидя на заднем сидении машины, бросил взгляд на упакованный контейнер с куриным бульоном, заботливо приготовленный поварами. И тут он заметил на полу смятый белый кусок бумаги и поднял его.
Когда он понял, что это использованный носовой платок, то едва не отбросил его, когда заметил на нем темные разводы, очень похожие на следы от туши. Его сердце странно сжалось, и он поднял руку, показывая платок водителю. – Что это такое?
Мужчина посмотрел в зеркало заднего вида. – Грязный платок, милорд.
Гриффин вздохнул. – Нет, я спрашиваю, что это делает на заднем сидении моей машины?
– Вероятно, мадам обронила, когда выходила в аэропорту, милорд.
Он застыл. – В аэропорту?
– Да, милорд.
Гриффин стиснул зубы. Впервые в жизни он возненавидел хорошо обученный и следующий этикету персонал.
– Почему вы отвезли мою помощницу в аэропорт?
– Она настояла, милорд, при этом она была расстроена и плакала.
– Плакала? Что–то случилось?
– Я не знаю, милорд. – Мужчина бросал на него осторожные взгляды. – Она оставила несколько вещей в машине, я не знал, что с ними делать, и убрал их в багажник.
– Я хочу их увидеть.
Они остановились у запасного выхода отеля, Гриффин выпрыгнул из машины, сжимая в руке носовой платок. – Откройте багажник, – приказал он и постучал по нему, на случай, если водитель не услышал его приказа.
Мгновение спустя Гриффин услышал щелчок, открыл багажник и заглянул внутрь. Увидев шляпку Мэйли, сердце Гриффина в ужасе замерло. Что все–таки произошло? Почему она плакала, что заставило ее выбросить шляпку и бросить его в столь ответственный день? Как ни как она была его помощницей.
Он взял ее шляпку и поднял газету, под ней лежала пачка презервативов. Он взял и их, не понимая, что происходит. Она была в настроении, купила презервативы. Так что же изменилось?
К Гриффину подошел водитель, на этот раз не скрывая любопытного взгляда, держа в руках контейнер с бульоном. Наверное, он выглядел странно, сжимая в руках женскую шляпку, газету и пачку презервативов. Он взял из рук водителя пакет и спросил. – Почему она захотела поехать в аэропорт?
– Она не объяснила, милорд. – На этот раз Гриффин увидел осуждение в глазах водителя, словно это он виноват в случившемся.
И его начало это раздражать. – Спасибо, – быстро сказал Гриффин, развернулся и направился в отель.
Он остановился у поста охраны на их этаже. – Моя помощница возвращалась днем в номер?
– Нет, милорд. Мне узнать на ресепшене?
– Не нужно. – Гриффин попытался поднять руку, чтобы остановить охранника, но в этой руке он сжимал презервативы. Дьявол, он, вероятно, выглядит идиотом. – Спасибо.
Войдя в комнату, Гриффин поставил пакеты и немедленно прошел в смежную комнату. Комната Мэйли была такой, какой она ее оставила, уходя утром. Ее чемодан, вещи были на своих местах, сумка с сувенирами стояла в шкафу. Он достал ее чемодан и открыл. Он был пуст, за исключением маленькой сумки, наполненной банными принадлежностями с логотипом отеля.
Она оставила все свои вещи. Он не понимал. Она уехала, не сказав ни слова, бросила работу, и она была вся в слезах.
Может, умер кто–то из членов ее семьи? Может, поэтому она так торопилась? Гриффин забеспокоился, думая, как будет подавлена его нежная, добрая Мэйли в связи со смертью ее мамы, бабушки или дедушки. Она была такой чувствительной, отзывчивой. Это точно ее убьет.
Гриффин немедленно проверил телефон на наличие сообщений. Ничего. Вероятно, она была слишком расстроена писать ему. Затем он оставил себе несколько сообщений на автоответчик, проверяя исправен ли он.
Затем он позвонил на ресепшен. – Я хочу, чтобы утром мне подали водителя, нового водителя, – исправился он, вспонимая недавний недовольный взгляд водителя. – И пусть кто–нибудь соберет мои вещи. Также мне нужно перенести мой рейс на утро. Вы все записали?
– Простите, милорд, вы сказали прислать кого–то собрать ваши вещи?
– Просто сделайте, и все, – выпалил он и повесил трубку. Отлично, он снова почувствовал себя беспомощным. Он сам соберет свои гребанные вещи. Гриффин бросил свой чемодан на кровать и начал скидывать в него вещи. Но остановился, когда дошел до костюмов, а в чемодане уже не было места. У него было всего 2 чемодана, а он даже не собрал и половины своих вещей. Как, черт возьми, Кип умудрился впихнуть сюда все его вещи?
Расстроенный, он опустился на край постели и провел рукой по волосам. Они как всегда были прилизаны гелем, Мэйли возражала, но он настоял, не желая привлекать к себе еще больше внимания. Твою мать, теперь ему не нравилась собственная прическа. Ему нужно, чтобы Мэйли показала, как их укладывать, чтобы он не выглядел, как идиот.
Сидя на кровати, тормоша волосы, его взгляд упал на газету. Он забрал ее из багажника, Мэйли ее оставила, но он не предал значения тому, что газета была открыта на определенной странице.
Гриффин раскрыл газету, ее определенно читали. На открытой странице была статья с его фотографиями: его и Мэйли; его и приставучей принцессой Сакс– Галии.
«Лорд Верди развлекается с одной из своих американских любовниц».
Гриффин увидел несколько капель на бумаге и неожиданно понял, почему помощница его бросила.
Глава 12
Обратный перелет до Нью–Йорка показался Гриффину бесконечно длинным, и большую его часть он провел на телефоне. Для начала ему нужно было отменить оставшиеся встречи. Он должен был провести в Беллиссиме еще неделю, поэтому ему пришлось обзвонить всех и принести свои извинения, в том числе, и матери. Затем последовали звонки Кипу с просьбой забрать его с аэропорта и уладить массу других дел.
Как Мэйли удавалось все контролировать? Он нашел несколько стикеров, прилипших к его ноутбуку и снова огорчился.
Она совершенно ему не доверяла. Это раздражало и ранило его гордость. Он все время проводил с ней, как она могла подумать, что у него было время на другую женщину? К тому же, он позволил ей надеть их фамильные драгоценности. Разве она не поняла, о чем это говорит?
Он даст ей пару дней успокоиться, а затем они поговорят. Когда она поймет, насколько глупым был ее поступок, она вернется к нему, и Гриффин сделает ее своей. После этого она осознает, что зря в нем сомневалась.
Гриффин поспал в самолете, довольный планом своих действий. Он вернулся в свой дом, где его ждал все еще покрытый пятнами Кип, и стал ждать звонка Мэйли.
Прошло несколько дней, а она так и не позвонила, и Гриффин начал волноваться. Она же догадалась, что он покинул Беллиссим вслед за ней? Он попытался найти ее номер телефона, но безрезультатно. Твою мать, вся эта ситуация начала его раздражать.
Поэтому он отправил Хантеру сообщение. «Пусть твоя секретарша свяжется со мной. Это важно».
Через несколько минут зазвонил его телефон. – Мэйли?
– Привет, мудак. – Это не Мэйли.
– Гретхен, – раздраженно поздоровался он. – Зачем ты мне звонишь?
– Ты попросил секретаршу Хантера с тобой связаться. Вот я и звоню.
– А где Мэйли?
– Она уволилась.
– Что значит уволилась?
– То и значит, козел. Она прислали письмо с просьбой прислать последний чек по почте. Она сказала, она больше не может работать на Хантера. Что ты с ней сделал, скотина?
– Тебе пора перестать грубить мне...
– А тебе пора перестать быть таким мудаком...
Гриффин бросил трубку. Потом несколько минут смотрел на телефон и перезвонил.
– Алло, – сладко пропела Гретхен.
– Дай мне адрес Мэйли. Я хочу поговорить с ней.
– Для начала я хочу знать, что ты ей сделал? Ты плохо с ней обращался?
Гриффин вздохнут. – Нет.
– Правда? Потому что я в это не верю.
– Ладно, вначале я грубо себя вел...
– В это я верю...
– Но затем все изменилось, мы сблизились. – Как Хантеру удавалось нормально с ней общаться?
– Что–то я сомневаюсь, – сказала Гретхен. – Нужно было постараться, чтобы заставить эту милую девушку уволиться, но тебе это удалось за одну поездку. Ты хоть представляешь, как часто Хантер срывался на ней? А она молча выслушивала, но продолжала работать. И тут нарисовался ты, и Мэйли собирает свои вещи и уезжает.
Я Меривезер. Мы не убегаем и не прячемся перед трудностями. Мистер Гриффин, вы можете мне грубить, а я продолжу как можно лучше исполнять свои обязанности, не взирая на ваше ко мне отношение.
– Если ты пытаешься заставить меня чувствовать вину, то можешь не стараться. Мне итак плохо, и хуже уже быть не может.
– А если я скажу, что Мэйли звонила и рыдала в трубку?
Гриффин ахнул. – Это правда? – Его славная, добрая, улыбающаяся Мэйли была очень расстроена. Теперь он чувствовал себя королем мудаков.
– Ну, нет, мне просто было интересно, как ты отреагируешь на эту новость.
Он снова бросил трубку.
Минуту спустя на телефон пришло сообщение. Вот адрес. МОЖЕШЬ НЕ БЛАГОДАРИТЬ.
Гриффин с трудом, но все–таки поблагодарил Гретхен в ответном сообщении.
***
Мэйли жила в отвратительном здании, решил Гриффин, пока поднимался по ступенькам. Некоторые окна в холле были выбиты; кондиционер подтекал, оставляя на стене грязные разводы. Этот дом – настоящая дыра.
Он постучал в дверь квартиры Мэйли, но никто не открыл. Обеспокоенный, Гриффин спустился на первый этаж в поисках квартиры домовладельца. Он увидел дверь, выглядевшую лучше остальных, и постучал.
Ему открыл неопрятный мужчина в грязной одежде. – Чего надо?
Гриффину потребовалось все его самообладание, чтобы не достать из кармана платок и не прикрыть им нос. – Я ищу мисс Меривезер.
– Она уехала.
– Что значит она уехала?
– Переехала в другое место.
Негодование заставило ноздри Гриффина раздуваться сильнее. – Вы меня обманываете?
Мужчина скрестил руки на груди, глядя на Гриффина. – Ты называешь меня лжецом?
Так и есть, но спором Гриффин не добьется от него никакой информации. Поэтому он достал бумажник, открыл его…и он оказался пустым. Твою мать. – Никуда не уходите, – сказал он мужчине.
Десять минут спустя, заняв деньги у своего водителя, Гриффин вернулся к двери домовладельца. Он отсчитал несколько 20$ купюр и протянул их мужчине. – Я хочу увидеть ее квартиру.
Мужчина смотрел на него, словно он был каким–то извращенцем, и на секунду Гриффин таковым себя и почувствовал. Но он подумал об оставленной ею газете, и как она натолкнула его на мысль. Возможно, она оставила еще что–то, что поможет ему ее найти. Или же домовладелец его обманывает по ее просьбе.
Гриффин должен был узнать. Поэтому он последовал за мерзким домовладельцем в дальнюю часть коридора и наблюдал, как он открыл обшарпанную дверь одним из ключей на своей связке. Открыв дверь, он посмотрел на Гриффина. – Только не испачкай тут ничего, приятель.
Гриффин сморщился. Неужели он подумал, что Гриффин будет дрочить на вещи Мэйли? Гриффин мысленно поставил галочку выяснить о возможности покупки этого здания. Хантер мог бы ему в этом помочь. Главное выгнать этого домовладельца. Если он за несколько купюр согласился показать незнакомцу квартиру девушки, то не только Мэйли, но и другим жильцам небезопасно здесь жить.
Он шагнул в квартиру Мэйли. Она представляла собой маленькую комнату без окна. Гриффин сразу же заметил трещины на стенах, плесень на потолке. Здесь не было ни ванной, ни туалета, ничего. Только матрас на полу свидетельствовал о том, что здесь действительно кто–то жил. Несмотря на весь ужас, в комнате было чисто.
Он не мог представить, что его лучезарная Мэйли жила в такой дыре.
–Хотите остаться здесь ненадолго? – сказал мужчина позади него. – За хорошее вознаграждение, я могу отвернуться или даже забыть о вашем приходе.
Гриффин посмотрел на мужчину с нескрываемым отвращением, игнорируя его вопрос. – Она ничего не оставила?
– Нет, съехала второпях. Должно быть ее уволили, – усмехнулся домовладелец.
Гриффин стиснул зубы в ярости. – Спасибо. Вы мне очень помогли. – Он развернулся и пошел подальше от этой дыры, в еще большем негодовании.
Мистер Гриффин, вы можете мне грубить, а я продолжу как можно лучше исполнять свои обязанности, не взирая на ваше ко мне отношение.
Она стольким пожертвовала ради приезда сюда, а он в одно мгновение разбил ей сердце и разрушил ее жизнь.
Злясь на весь мир, но в частности на себя, он вернулся к своей машине. Он приказал водители отвезти его домой, а сам начал набирать сообщение Хантеру.
Скажи Гретхен, я – мудак. И спроси, не могла бы она дать мне домашний адрес Мэйли. Тот, в богом забытом месте, откуда она родом. Арканзас? Луизина? Там, где говорят с ее говором.
Нежным, мелодичный и очаровательным.
Он провел рукой по лицу. А он, и правда, рассуждал, как высокомерный засранец.
***
– Сегодняшняя встреча Братства пройдет без одного его члена, – сказал Риз, прикуривая сигару. – Джонатан снова отправился на поиски истины.
Гриффин смотрел в свои карты. Он всегда ждал появления Джонатана и возможностей обсудить совместные раскопки. Но пришел к выводу, сейчас ему было плевать на все. Его терзало исчезновение Мэйли.
Археология может подождать, сейчас для него главное вернуть его девушку.
А Мэйли была его девушкой? Гриффин не отрывал глаз от карт, хотя не видел их. Девушка – совсем не подходящее слово, слишком фривольное, простое, не описывающее всей глубины его чувств.
Он был уверен наверняка – он не мог жить без Мэйли, а она ушла, потому что он ее обидел. И ему нужно было исправить эту ситуацию.
Логан внимательно посмотрел на него через стол. – Грифф, ты играешь?
Гриффин продолжал упорно смотреть в свои карты, но все также не видя их, решил сдаться. Он скинул карты на стол, а Риз, Кэйд поддержали ставку, ответив Логану.
Дверь подвала открылась, и Гриффин поднял голову, слыша, как в ушах отдается бешенный стук сердца. Он ждал появления Хантера, но еще больше он ждал Гретхен. Возможно, у них появились новости о Мэйли.
На лестнице раздались тяжелые шаги того, кого он ждал – Хантера. Огромный, покрытый шрамами миллиардер скинул свое пальто, бросив его на стоящий рядом стул и сел за карточный стол.
Минуту спустя снова послышались шаги. – Малыш, прибереги мне местечко!
Логан застонал, Кейд улыбнулся, а Риз никак не отреагировал на появление его запыхавшейся свояченицы Гретхен Петти. – Простите за опоздание. Мне срочно нужно было пописать.
– Могла бы не объяснять, – сухо ответил Логан и бросил взгляд на Хантера. – Не знал, что ты намерена посещать каждую нашу встречу.
– Это я ее пригласил, – ответил Хантер, поймав на себе взгляд Логана.
–Ты же знаешь, Грифф и Джонатан не одобряют ее присутствия. Все–таки, это встреча братства, а не дружеские посиделки.
– Я не возражаю, – заговорил Гриффин. Он смотрел на Гретхен, стараясь не показывать своего отчаяния. Сегодня он был даже рад ее приходу. Он хотел, чтобы она осталась, тем самым, он мог бы осторожно выудить у нее информацию о Мэйли.
Гретхен заметила Гриффина и расплылась в слишком милой улыбке. – Привет, мерзавец.
– Неужели так необходимо… – начал Кейд.
– Все в порядке, – ответил усталым голосом Гриффин. – Кажется, она не единственная не особо хорошего мнения обо мне.
– Вот черт, – сказал Риз, толкая Гриффина локтем. – И что же ты сделал? Завел несколько романов у себя на родине?
Гриффин посмотрел на Риза. Его друг практически угадал.
Гретхен втиснула стул между Хантером и Ризом, деликатно избегая темы обсуждения. – Так во что мы играем? В пощечину?
– В пощечину? Ты что обкурилась? – удивился Риз. – Как обычно в покер.
– Нам стоит сыграть в пощечину, – сказала Гретхен. – Хантер был бы чемпионом. У него очень сильная правая рука. Еще бы после стольких лет дрочки…
– Гретхен, – сурово перебил ее Хантер. Но его губы слегка дернулись, и Гриффин предположил, что тот сдерживал улыбку.
– Что? Разве не так общаются мужики между собой? Обсуждают секс и делятся своими победами? – она подмигнула Хантеру и потянулась погладить под столом его ногу.
Гриффин искренне надеялся, что она гладила именно ногу.
– Мы играем в покер, – повторил Риз. – Или, по крайней мере, некоторые из нас. А кое–кто сбрасывает после первой же раздачи, – он повернул голову в сторону Гриффина.
– Он злится на себя, потому что он – настоящая мразь, – продолжила Гретхен.
– А вы замечали, что при каждом появлении Гретхен, все наши разговоры сводятся к ней? – съязвил Кейд. Он и Гретхен знали друг друга с детства.
– Я люблю быть в центре внимания, – ответила Гретхен, и Хантер обнял ее за плечи, защищая. Как будто это наглая девушка нуждалась в защите, подумал про себя Гриффин. Даже будучи в хорошем настроении, она напоминала обезумевшее животное.
– И почему же Гриффин у нас мерзавец? – поинтересовался Логан.
– Больше чем обычно, – с улыбкой добавил Риз.
– Он позаимствовал у Хантера секретаршу на время поездки, переспал с ней, а затем уволил, – заявила Гретхен.
– Да не спал я с ней и тем более не увольнял, – не сдержавшись, прокричал Гриффин.
– Если ты с ней не спал, тогда почему ты не в настроении? – спросил Логан.
– Страдает от стермотоксикоза, – подытожил Риз.
Гриффин снова посмотрел на Риза. – А разве ты не должен быть дома рядом с беременной женой?
– Сегодня встреча Братства, обсуждение очень важных дел. – Он перекатил в зубах сигару. – К тому же, мне сейчас не обломится. Одри дни напролет мучается от утренней тошноты, так что я лучше побуду здесь.
– Говоришь, как истинный джентльмен, – пробубнил Кейд.
– Ой, отъебись, – весело продолжил Риз. – Когда мы закончим, я съезжу в Верхний Ист Сайд за ее любимыми солеными огурцами и мороженым. Да за такое меня нужно будет причислить к лику святых.
– Я так и не понял, почему мы все злимся на Гриффина за то, что он не спал со своей помощницей? – сказал Логан.
– Может быть, она хотела секса, а Гриффин ей отказал, потому что у него огромный кол в заднице, – предположила Гретхен. – Как бы то ни было, он вынудил ее уволиться и сбежать из города, а мой малыш остался без секретарши. – Она с нежностью посмотрела на Хантера. – Я ему, конечно, помогаю, но мы постоянно отвлекаемся от работы.
– Милая, без подробностей, – буркнул Хантер.
– Но тебе это нравится, – ответила Гретхен, и подмигнула, а затем снова погладила его бедро.
– В любом случае, я пришла сегодня, чтобы дать совет нашему снобу, – радостно сказала она и перевела взгляд на Гриффина. – Я знаю Мэйли, и она мне очень нравится. Меня бесит, что ты причинил ей боль. Но сейчас я вижу, что ты тоже не излучаешь счастье, и я надеюсь тебе также плохо, как и ей. К чему я это говорю, если она тебе нравится, то езжай к ней и покажи ей это. Если говорить откровенно, тебя не каждый вынесет.
– Гретхен, – снова перебил ее Хантер.
– Но это правда, – возмутилась она. – В ледышке больше тепла и дружелюбия, чем в нем.
Гриффин на секунду задумался. А ведь Гретхен была права. Он не умел показывать и выражать свои эмоции. Это было не свойственно его натуре. И его происхождение, и ожидаемое от него поведение никак не должно было влиять на его личные отношения.
Может, ради Мэйли ему стоит пересилить себя? Если бы он взял ее за руку, тогда когда она этого хотела, то она бы не ушла, а он не оказался в таком удручающем положении.
И почему его так волновало, что о нем подумают жители Беллиссима? Он там больше не жил и не планировал возвращаться, тогда почему он запаниковал, когда Мэйли решила проявить нежность на людях?
– Ну? – поторопила его Гретхен.
– Это отличный совет, – сказал Гриффин. – Я благодарен тебе, Гретхен.
Она моргнула. – Ладно, признаюсь, такого я не ожидала. И раз ты повел себя как хороший мальчик, то заслужил награду. – И она вытащила из кармана сложенный листок бумаги и протянула ему.
Гриффин смотрел на листок, но все же взял его. Медленно развернул и увидел там адрес. Адрес в Арканзасе. Он посмотрел на хитрое лицо Гретхен. – Я готов расцеловать тебя.
– Но не посмеешь, – заявил Хантер, прижимая к себе свою женщину.
Она выглядела весьма довольной собой. – Иди, завоюй ее, тигр.
***
Мэйли проснулась от холодного, мокрого языка своего кунхаунда. Она перевернулась на другой бок, устраиваясь удобней на диване, подальше от настойчивых облизываний Баббы. Собака не отставала и начала облизывать ее руку.
Мэйли со стоном поднялась с дивана. – Ладно, ладно, пора гулять. – Она прошлепала по маленькому трейлеру, чтобы выпустить Баббу справить нужду. Как только дверь открылась, собака с радостный лаем выбежала на улицу, и Мэйли стояла на крыльце, скрестив руки на груди, зевая, пытаясь проснуться.
В доме было тихо, а значит, ее младшие сестры еще не проснулись. Маминого грузовика не было на парковке, очевидно, она уехала с утра в магазин. Царила тишина и покой, раздавался только щебет птиц, шорох листьев и фырканье Баббы, когда он нашел подходящее место для туалета.
Этот городок так сильно отличался от Нью–Йорка.
И Мэйли беспокоило, что она постоянно все сравнивает. Ей нравилось быть рядом с мамой, сестрами, бабушкой и дедушкой, но все уже не было как прежде. Ей нравилось снова иметь собаку, но теперь она стала замечать вещи, на которые раньше не обращала внимания: проржавевшие стены трейлера; несколько прогнивших досок на крыльце; грязную, грунтовую дорогу, ведущую к их дому. И самое главное – абсолютную нищету ее района.
Она посмотрела на свой дом глазами Гриффина, и ей стало стыдно. Чтобы он подумал, если бы увидел ее дом? И она возненавидела себя за то, что даже допустила такую мысль. То что Гриффин, сноб не должно заставлять ее стыдиться своей семьи. Она не стыдилась. Просто теперь… она начала понимать, почему он не принимал ее. Почему пытался скрыть их отношения – она была недостаточно хороша для него. Ни одна девушка, выросшая в трейлерном парке, не будет достойна Виконта Монтегне Верди.
Она поиграла пальцами босых ног, глядя на свою пижаму. Она отказывалась страдать из–за мужчины, считавшего ее недостойной. Почему она никак не может перестать думать о Гриффине? Почему ей причиняет боль то, как он прятал ее? Она считала, он, наконец, узнал ее настоящую и был благодарен ей за ее помощь и профессионализм.
Вместо этого он развлекался с ней за закрытой дверью гостиничного номера, а сам тем временем ухаживал за принцессой.
Именно это причиняло ей настоящую боль. В то время как она влюбилась в него, он делал все, лишь бы их не увидели вместе на публике. Какая же она дура. Мэйли смахнула слезу, наблюдая, как Бабба кружит вокруг дерева. Она такая наивная, влюбчивая, и Гриффин этим воспользовался.
К тому моменту как собака закончила свои дела, к дому подъехал грузовик мамы, и Мэйли сморщилась, слыша скрежет двигателя. Она бросила хорошо оплачиваемую работу, и теперь у ее мамы не будет дополнительных денег, которые Мэйли высылала ей каждый месяц. Мама сказала ничего страшного, но они нуждались в деньгах, особенно, если ее младшие сестры планировали через несколько лет поступать в колледж. Но без помощи Мэйли это будет невозможно сделать. Мэйли стало стыдно и, в тоже время, грустно.
Конечно, сейчас она вела себя как размазня. Она вздохнула, утерла слезы и махнула маме, когда та вышла из машины. – Привет, мама.
У ее матери были такие же светлые, но уже с проседью кудри и более сильный загар. На ней была старая футболка и поленялые джинсы, и Мэйли стало опять не по себе. Ее семья очень нуждалась в деньгах. Почему она позволила Гриффину выдворить ее из Нью–Йорка? Было эгоистично с ее стороны сбежать домой.
Просто... она чувствовала себя одинокой, никому ненужной в своей маленькой, грязной квартире. Она лежала на матрасе плакала, скучала и ненавидела Гриффина, затем она затосковала по маме, сестрам и даже своей собаке. Было вполне естественно вернуться домой. Теперь, когда она немного успокоилась, она злилась на себя за то, что так легко сдалась.
– Мэйли–пуговка, я рада, что ты не спишь, – крикнула ей мама. Она держала в руках бумажный пакет с магазина. – Я забыла купить сосиски. Ты не оденешься и не съездишь в магазин? Мне нужно начинать готовить завтрак, а то скоро придут твои бабуля и дедуля.
– Конечно, мама, – ответила Мэйли, щелкнув пальцами, подзывая Баббу. Собака мигом подбежала, и обе женщины зашли в маленький трейлер. Мэйли направилась в ванную переодеться, а после взяла ключи от машины и поехала в магазин.
25 минутами позже, подъезжая к дому, она заметила на обочине блестящий черный джип с затонированными стеклами.
Сердце начало бешено стучать, и она не знала от ужаса или волнения. Это же не он... да?
Возле машины стоял и курил невысокий мужчина в кожаной куртке. Не Гриффин... в любом случае, она не хотела сейчас его видеть. Мужчина был ниже ростом, с залысиной, в отличие от ее высокого, подтянутого, с внешностью ботаника виконта–сноба. Незнакомец посмотрел на нее со скучающим видом, когда она припарковалась рядом с ним.
Мэйли вышла из машины с пакетом из магазина и вежливо улыбнулась. – Привет, я могу вам помочь?
Мужчина сделал затяжку, смеря ее пренебрежительным взглядом. – Я просто кое–кого жду.
Мэйли озадачил его ответ. – Вы заблудились? Это частная территория.
Он фыркнул, качая головой. – Ей богу, лучше бы заблудились.
В животе опять появился трепет, но она решила не обращать на него внимания, протянула руку для приветствия. – Я Мэйли.
– Кип, – ответил он.
Мэйли ахнула. Нет, нет, нет. – Что вы здесь делаете?
– А что, по–вашему, я здесь делаю? – его тон был откровенно насмешливым.
– О, нет, – выдохнула она и рванула к дому.
Зайдя внутрь, она прошла через крошечную кухню, сразу в гостиную. Там, рядом с ее двумя одетыми в пижамы сестрами сидел Гриффин. Его волосы не были зализаны как прежде, а напоминали контролируемую небрежность. На нем был церемониальный пиджак со всеми знаками отличия Беллиссима, и одна рука была замотана белым пушистым полотенцем. И его взгляд бегал, осматривая обстановку дома.
– Что ты здесь делаешь? – выпалила она.
– Мэйли, – начала ее мама. – Не груби, у нас гости.
– Я не обязана с ним любезничать!
Гриффин поднялся на ноги и остался стоять, не смотря на низкий потолок, прижимая к груди замотанную в полотенце руку. От этого вида у Мэйли защемило сердце. Он снова поранился? Черт, почему ее вообще это волнует? Когда он встал, он поправил очки здоровой рукой и быстро кивнул. – Мисс Меривезер.
Ее сестры смотрели на нее не моргая. Мэйли протянула маме пакет с продуктами, отказываясь смотреть Гриффину в глаза. – Мистер Верди, вы должны уйти. Я больше на вас не работаю.
– Мэйли, этому джентльмену нужна заговорщица ожогов, – строгим тоном сказала мама. – Он пришел сюда за этим.
Мэйли виновато посмотрела на его руку в полотенце. Так ей сложно было понять, насколько сильно он поранился. И могла ли она отказать нуждающемуся в помощи мужчине, даже если это тот, кто разбил ей сердце, заставив чувствовать себя отбросом общества? – Хорошо, пойдемте. – Она махнула рукой.
– Спасибо, – начал он, но Мэйли бросила на него язвительный взгляд, и он остановился. – Точно, никакой благодарности.
– Именно. – Не оглядываясь, идет Гриффин или нет, Мэйли вышла на крыльцо и опустилась на ступеньку. Через секунду к ней присоединился Гриффин, звеня медалями церемониального пиджака.
Она не повернула голову, а смотрела вперед, желая собраться мыслями. – Милый пиджачок, – заговорила она, гордая тем, как непринужденно прозвучал ее голос.
–В нем я попадаю, куда захочу, – признался он.
Особенно в трейлер моей мамы, подумала про себя Мэйли. После долгого выдоха, она расправила плечи и повернулась к нему лицом. – Ладно, покажи мне свою руку.
–Хорошо, – он произнес это так нежно, что у Мэйли побежали по телу мурашки.
Она недолго подержала обернутую руку. – Расскажи мне о боли. – Первым этапом было заставить человека говорить, сосредоточившись именно на боли.
– Она мучает меня дни напролет, – тихо ответил Гриффин. – Не проходит, как бы сильно я не старался отвлечься. И я постоянно напоминаю себе – я сам в этом виноват, но это не помогает. Но я убежден, только ты способна избавить меня от страданий.
– Ммм, – Мэйли начала аккуратно разматывать полотенце, игнорируя трепет в сердце от его слов. – Как это произошло?
– Я был дураком и не обращал внимания на то, где должна была находиться моя рука.
Мэйли осознала, насколько тяжело было находиться рядом с ним. Она улавливала свежий, пряный аромат его одеколона, ощущала тепло его тела и жар его пристального взгляда. Ее глупое тело вспомнило его прикосновения. Соски затвердели, проступая через лифчик, и ей захотелось ссутулиться, чтобы он ничего не заметил. Этот мужчина по–свински с ней обращался, так почему ее все еще влекло к нему?
Она окончательно размотала полотенце и была удивлена, увидев сжатую в кулак ладонь. Положив свою руку сверху, она начала осторожно разгибать его пальцы. – О, Грифф, тебе следовало расслабить руку, если тебе так больно...
Он раскрыл кулак, показывая идеальную, розовую кожу. Однако на его ладони было написано: «Эта рука принадлежит Мэйли».
Она смотрела на руку, потом на него. – Я не понимаю. Ты не поранился? – Почему она испытывала облегчение? И смятение?
Гриффин со всей серьезностью посмотрел на нее. – Мэйли, я болван. Беспечный болван, который раз за разом причинял тебе боль. Я должен был взять тебя за руку, когда ты меня попросила, и, возможно, тогда бы ты не предположила худшее, когда увидела газетную статью.
Она начала мотать головой, вырывая свою руку. – Я не понимаю. Как ты …
– Мне многое объяснил водитель, и я нашел ту газету. Было легко сложить все воедино, – нежно объяснил он. – Я никогда не заигрывал с принцессой Сакс–Гальской. Я не флиртовал ни с кем, кроме тебя. Черт, я даже не уверен, получалось ли у меня флиртовать с тобой, потому что я профан в этом деле. – Он провел рукой по растрепанным волосам, портя то подобие укладки, которую он пытался сделать. – Я приехал сюда просить тебя вернуться со мной и предложить тебе это. – Он протянул ей руку, и Мэйли внимательно смотрела на надпись на ладони. – Она твоя, когда бы ты ее пожелала.
Мэйли неожиданно представила, как берет его руку и ею же дает ему пощечину. Она резко поднялась со ступеньки, пытаясь отдалиться от него. – Ты был груб со мной. Постоянно обижал. Ты заставил меня чувствовать, будто я недостаточно хороша для тебя! Ты постоянно пытался меня изменить!
Гриффин поднялся, не скрывая неудобства от своего пиджака. – Да, – согласился он. – Я был жесток по отношению к тебе, и мне не следовало этого делать. Когда Хантер и Гретхен прислали тебя, ты с первого взгляда мне не понравилась, потому что отождествляла все, что я презирал. Твоя ужасная одежда, неграмотная речь, и я думал, я заслуживаю лучшего, а Хантер и Гретхен прислали тебя, чтобы усложнить мне и без того неприятную поездку, в которой меня должен был сопровождать только идеальный персонал.
– И это, по–твоему, извинения?
– Просто послушай, – сказал он, и только отчаяние в его голосе вынудило ее дослушать до конца. – Я оставил тебя только потому, что у меня не было другого выбора.
– И потому что я умела завязывать бабочки.
– И поэтому тоже. – На его лице мелькнула улыбка, а затем он начал нервно поправлять воротник рубашки. – Но после нескольких дней с тобой моя неприязнь сменилась на нечто иное.
– На ненависть?
– Нет, – очень нежно ответил он. – Я увидел, под ужасной одеждой скрывается девушка с огромным сердцем, жертвующая многим на благо своей семьи. Девушку, потратившую все свои деньги, только чтобы порадовать окружающих, от работников кухни и работников отеля, до водителей и фотографов. Ты была добра ко мне, даже когда я этого не заслуживал. Мэйли, ты была мила со всеми. И даже не смотря на мое отвратительное поведение, ты так радовалась этой поездке. Ты выслушивала мои оскорбления, потому что знала, оплата за эту работу очень поможет твоей семье. Но я думаю, главная причина в том, что ты искренне хороший человек, независимо от того, как сильно я пытался тебя изменить.
Она ничего не сказала, просто опустила глаза на свои туфли, чтобы он не видел ее слезы.
– И несмотря на мои попытки тебя изменить, ты оставалась собой, Мэйли. Ты излучала счастье и радость, даря это окружающим людям, и это помогло мне осознать, что я сам нуждаюсь в такой радости. И не важно, во что ты при этом будешь одета. Теперь не важно. На самом деле, когда я сменил твою одежду, прическу, я все равно не был удовлетворен результатом, и теперь я понимаю почему.
– О? – Она отшатнулась, обнимая себя руками в защитной форме. Она чувствовала неловкость от его слов. Вдруг он строит для нее очередную ловушку?
Она не ожидала, но Гриффин немного подался вперед, касаясь ее распущенных волос. – Мэйли, я обожаю твои нелепые кудри. Для меня, они воплощают тебя – немного сумасбродные, но аккуратные, яркие, живые, что не возможно их не лелеять. Неукротимые, и всегда должны оставаться такими.
Его руки в ее волосах отвлекали Мэйли от слов. Она начала дрожать. – Что ты хочешь этим сказать?
– Я говорю, что люблю твои непослушные волосы. Я люблю твою медленную, мелодичную речь и то, как ты силой веры пытаешься лечить людей. Обожаю, когда ты часами слушаешь мою болтовню о раскопках, ни разу не пожаловавшись на скуку. Мне нравится, что ты ни разу не спросила о моих деньгах или не попросила познакомить с членами королевской семьи, и я знаю, для тебя это не важно, как и для меня. Ты видишь во мне простого человека, а не титул или толстый кошелек, в отличие от других в Беллиссиме. – Она видела за очками серьезные глаза Гриффина. – Именно поэтому я в тебя влюбился.
И он протянул ей руку, ту, на которой написано «Эта рука принадлежит Мэйли».
Мэйли смотрела на его руку, обдумывая. Потом посмотрела ему в глаза.
Гриффин стоял в напряжении. Воротник сбился от постоянного подергивания, а сам он выглядел очень неуверенно. Она не взяла его руку. Не знала, была ли она готова к этому.
Он тоже это понял. Медленно он опустил руку. – Забавно, – тихо продолжил он. – Будучи членом королевской семьи, тебе не приходится добиваться чьего–то внимания. Я еще никогда никого не убеждал полюбить меня. Я … я не умею этого делать. – В его голосе слышалось отвращение к самому себе. – Жаль, я не знаю правильных слов, способных убедить тебя в моей искренности.
По какой–то причине, его грустная исповедь убедила ее больше, чем признания в любви. Мэйли посмотрела на него и слабо улыбнулась. – Ты поцелуешь мою собаку?
– Что, прости? – Он склонил голову, словно не уверен, правильно ли он расслышал.
– Мою собаку Баббу. Ты поцелуешь его в подтверждение своей любви?
Он кивнул, сделав это так грациозно. – Если потребуется.
Мэйли засунула пальцы в рот и свистнула. – Бабба!
Собака галопом мчалась из трейлера прямо к ней, уши и щеки развивались, а позади оставался длинный след слюны. Она села рядом, Мэйли опустилась на колени, почесывая голову пса. – Привет, Бабба, – ворковала она. – Этот мужчина сейчас тебя поцелует, хорошо мальчик?
– Он довольно … слюнявый тип.
Мэйли хихикнула. – Это же гончая, они склонны к обильному слюноотделению.
– Ясно.
На удивление, Гриффин нагнулся и поцеловал собаку в макушку, затем выпрямился с нескрываемой гримасой на лице. – Я бы лучше поцеловал тебя.
– Я знаю. – Божечки, ей нужно дать медаль за стойкость, с которой она сдерживала смех.
– Я прощен?
– Я еще не решила. Возможно, я еще попрошу тебя поцеловать нашу курицу.
– Как нужно поцеловать курицу?
– Очень осторожно, – ответила она, поднялась с колен, вытирая руки о джинсы. – Ты сделал бы это для меня?
–Если это убедит тебя в серьезности моих намерений, то я готов перецеловать любое животное, которые ты ко мне поднесешь. – Он говорил так спокойно и искренне.
Она снова хихикнула. – Почему я не могу продолжать на тебя злиться?
– Потому что мужчина, целующий слюнявую собаку в подтверждение своей любви, выглядит жалким? – Он пытался придать юмора голосу, но выражение лица оставалось серьезным. – Мэйли, я сожалею, что причинил тебе боль. Я действительно ужасен в демонстрации своей привязанности, особенно когда нахожусь в Беллиссиме, и все ожидают от меня поведения, свойственного члену королевской семьи, хотя я больше не являюсь претендентом на трон. Словно мне промыли мозги и запрограммировали делать все так, как считает правильным королевская семья. Но Алекс нарушила все правила, и я тоже могу это сделать. – Он взял ее за руку. – Я готов поклясться, я никогда не обещал и не собираюсь жениться на принцессе Сакс–Гальской. Это все выдумки желтой прессы ради повышения продаж.
Гриффин раскрывал перед ней душу, она знала, он говорил правду. Она должна начать думать рационально, несмотря на свою обиду. Он вырос в семье с холодными, безразличными родителями. Как она могла ожидать от него открытых выражений чувств, если в его семье даже не знают значения этого слова? Даже Алекс вела себя сдержанно с Люком, а он, между прочим, ее жених. Теперь уже муж. Бедный Люк – он попал в семью чопорных аристократов. Эта мысль вызвала у нее улыбку.
Гриффин немного расслабился, увидев ее улыбку. – Пожалуйста, скажи, что ты меня больше не ненавидишь.
– Я тебя больше не ненавижу, – согласилась она, взяла его за руку и легонько сжала.
Гриффин выглядел слегка недовольным этим жестом. – Я надеялся на страстный поцелуй взамен на мое признание в любви.
Мэйли засмеялась от его разочарованного тона. – Я думала, вы – члены королевской семьи, не любите открытую демонстрацию своих чувств.
– Ради тебя я готов пойти на такую жертву.
Она фыркнула.
– Мэйли, поехали со мной, – сказал он мягко, притягивая ее ближе. – Позволь мне показать мой дом в Нью–Йорке и мою скучную жизнь.
– Скучную жизнь?
– Да. Мой дом забит пыльными книгами, там нет ни одной вещи, подтверждающей наличия в нем женщины. И я обещаю, тебя ждут многочасовые беседы о древних цивилизациях.
Она сделала вид, что обдумывает его предложение. – А я могу взять свое вязание?
– Конечно. Я даже посоветовал бы тебе занять чем–нибудь руки, пока я буду утомлять тебя своими скучными разговорами.
– Я никогда не считала тебя скучным, – ответила она, бросив взгляд на его губы.
– Вот поэтому ты идеально мне подходишь. – Он дернул ее на себя, останавливаясь в нескольких дюймов от ее губ.
Мэйли прижала пальцы к его губам, не давая ему ее поцеловать. – И… что теперь? Я прощу тебя, но я уехала из Нью–Йорка. Такой девушке, как мне, очень тяжело найти там работу.
– Ты будешь жить у меня, – не задумываясь, ответил он. – Я не хочу, чтобы ты работала. Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.
Она покачала головой. – И быть зависимой от тебя? Так не пойдет.
– Тогда будь моей помощницей, привратником или помогать мне одеваться и раздеваться. – После последней фразы он поиграл бровями.
Мэйли снова расхохоталась. – Но у тебя есть помощник.
– Да, но он никогда не нарезал для меня мяса. – Он посмотрел на нее полными мольбы глазами. – Скажи, что вернешься со мной. Я всегда могу нанять еще одного помощника. Припоминаю, кое–кто не раз доказывал мне, насколько я беспомощный и не самостоятельный.
– Да, ты совершенно не самостоятельный, – согласилась она, обводя пальцем одну из медалей на его пиджаке. – А все твои помощники живут вместе с тобой.
– Кип живет, – признался Гриффин. – И первое что я сделаю по возвращению домой, я куплю ему квартиру по–соседству.
– А как же я?
– Я хочу, чтобы ты жила со мной.
– До тех пор пока мы не расстанемся? И что прикажешь мне делать потом? – Она отрицательно покачала головой. – Это слишком рискованно.
– Я буду платить тебе 100 тысяч в год за то, что ты будешь моей ужасной помощницей. И я подпишу договор, по которому в случае нашего расставания ты получишь еще 100 тысяч в качестве компенсации. Я не хочу, чтобы ты беспокоилась о деньгах, пока будешь жить со мной.
Она округлила глаза при упоминании денег, но снова покачала головой. – Складывается впечатление, что ты пытаешься меня подкупить.
– Пусть так, если это единственный способ убедить тебя. – Он обнял ее крепче. – Мэйли, прошу тебя, поехали со мной. – Он немного нахмурил брови. – У меня с собой целая сумка с твоим именем, полная бутыльков с гелем и шампунем из отеля.
Она улыбнулась, но все еще медлила. Взгляд в его глазах стал напряженным. – Прошу тебя, Мэйли. Ты нужна мне. Я не могу без тебя.
Именно эти слова убедили ее. Ты нужна мне. Как давно она мечтала их услышать. – Я позволю взять меня на работу, но при одном условии.
– Все, что угодно.
– Я буду на тебя работать, но до тех пор, пока не перестану бояться, что ты снова можешь разбить мне сердце. – Она неуверенно улыбнулась. – Когда я буду достаточно тебе доверять, я уволюсь, потому что буду в тебе уверена, и я не хочу, чтобы наши отношения сводились к деньгам.
– Договорились. Я на все согласен.
– Тогда, полагаю, у тебя появился второй помощник, – выдохнула она, подаваясь вперед. Его поцелуй был таким жадным, что у нее подкосились ноги, и она крепко вцепилась в его шерстяной пиджак. Он так собственнически орудовал языком, что Мэйли потребовалось время на выравнивание дыхания, после того как он отпустил ее.
– Думаю, мне стоит сказать маме и остальным о моем переезде обратно в Нью–Йорк.
– Хорошо, – сказал Гриффин, также тяжело дыша. Он буквально пожирал ее взглядом. – Очень хорошо.
***
Через несколько часов Мэйли поцеловала на прощание маму, бабушку с дедушкой, сестер, собрала небольшую сумку, надела поводок на Баббу, и они направились в Нью–Йорк. Гриффин позволил ей взять с собой собаку, однако не знал, как вести себя рядом с животным. Мэйли стало интересно, был ли у него когда–нибудь домашний питомец, и вспомнив о королеве и ее огромном пушистом коте, представила как угрюмый Гриффин сидит дома и поглаживает такого. Эта картина веселила ее всю дорогу до аэропорта.
Когда они приехали к его самолету, Кип взял поводок Баббы и сел на переднее кресло в самолете с коктейлем и журналом в руках. – Я буду здесь на случай, если я вам понадоблюсь, – неторопливо сказал Кип. – И я буду в наушниках.
Странно, что он это сказал, подумала Мэйли, и не отпуская руку Гриффина, они прошли на задние кресла. – Зачем он нам это сказал?
Гриффин опустился на большое кожаное кресло, усаживая Мэйли себе на колени. – Полагаю, он думает, мы займемся примирительным сексом. – Он прижал ее к себе, проводя руками по спине, ногам, словно был не в силах оторвать от нее руки.
Мэйли сняла с Гриффина очки, бросила их на соседнее пустое кресло. Затем подалась вперед, кусая нижнюю губу Гриффина, наслаждаясь дрожью, которая пробежала по его телу. – Тогда мы не должны его разочаровывать.
Гриффин застонал в ответ. – Дальше по проходу есть спальня.
– А там есть презервативы?
Гриффин снова застонал. – Очень на это надеюсь.
– Тогда пойдем, выясним, – прошептала она возле его губ, а после спрыгнула с его колен. Пройдя несколько шагов дальше по проходу, она открыла дверь, зная, что Гриффин не сводит с нее глаз.
Спальня была точно такой же, как она ее запомнила. На одной стороне комнаты располагалась огромная кровать, большое зеркало, а на другой – рабочий стол с креслом и дверь, ведущая в ванную комнату.
Она прошла в ванную, слыша, как Гриффин сначала закрыл дверь спальни, а потом замок. В ванной аккуратно были выставлены туалетные принадлежности, но ее больше всего интересовала пачка презервативов, которую она нашла в шкафу под раковиной. Она очень напоминала пачку, купленную ею в аптеке Беллиссима. Мэйли повернулась к Гриффину. – Ты их сохранил?
А как же иначе. Водитель с таким презрением смотрел на меня за то, что я разбил тебе сердце, поэтому я сохранил их в знак позора. – Он скривился, вспомнив о случившемся.
Мэйли рассмеялась. – Я рада, что тебя мучило угрызение совести, потому что мне было еще хуже.
Он дернул ее на себя, утыкаясь губами в ее шею. – Ты должна знать, в мире для меня есть только ты.
У Мэйли перехватило дыхание. Она хотела верить ему, ой, как хотела, но он столько раз обижал ее, что она не могла безоговорочно ему доверять. Ей оставалось только надеяться.
Пальцы Мэйли зарылись в его волосы – мягкие, блестящие и слегка растрепанные. – Ты сменил прическу.
Кип не одобрил, – бормотал он возле ее шеи. – Но не Кип любит зарываться пальцами в мои волосы.
Я очень этому рада, – ответила она с очередным смешком и провела ногтями по коже его головы.
Гриффин застонал. – Господи, до чего приятно.
Она шикнула на него. – Тебе нужно вести себя тише, если не хочешь, чтобы Кип нас услышал.
Гриффин напрягся, бросая неуверенный взгляд на дверь. – Сомневаюсь, смогу ли расслабиться, зная, что он сидит там...
Мэйли надув губки, провела рукой по его промежности. – Я выросла в трейлере. Уж я то знаю, как тихо целоваться.
Гриффин прищурил глаза. – И с кем конкретно ты целовалась?
– С мальчишками, – ответила Мэйли и поцеловала Гриффина, затыкая ему рот.
И Гриффин ответил на поцелуй. О, ей очень нравилось целоваться с ним. Еще никто из ее парней не целовался так, как Гриффин. Его поцелуи были страстными, словно он боялся, что она в любой момент может исчезнуть, поэтому жадно вкушал ее, пока мог. Ей нравился его пыл, и она подозревала, в постели он будет вести себя также.
Ей не терпелось в этом убедиться. Она снова сжала его член, ощущая под ладонью твердый ствол. – А сейчас ты не хотел бы потискать свою новую секретаршу? Потому что она довольно требовательная штучка, – бормотала Мэйли, поглаживая его член.
В глазах Гриффина читалось желание. – Да?
– Да, очень... требовательная, – говорила она, сильнее сжимая член.
Гриффин снова простонал и на этот раз громче, она поцеловала его, заглушая его стон, наслаждаясь тем, что сдержанный в привычной жизни мужчина не был таким уж сдержанным в спальне.
– Знаешь, чего мне сейчас хочется? – спросила Мэйли.
Он кивнул, не в силах говорить.
– Твой язык, – Мэйли сжала его член, – ласкающий все мое тело, – еще поглаживание. – А потом я сделаю то же самое. – Она не отпускала его. – Как тебе такой план?
– Превосходный план, – выдохнул он, его опьяненный взгляд согревал ее сердце.
– Тогда, может, пойдем опробуем эту кровать? – И она убрала руку с его члена и покинула крошечную ванную комнату.
Гриффин последовал за ней, прикасаясь к ее пояснице, рукам, словно хотел, чтобы она ни на секунду не отходила от него. Это было так мило. Мэйли почувствовала всю силу привязанности к нему, видела, как этот одинокий мужчина, не знающий, как просить о внимании, с нетерпением ждал ее нежности.
Она будет осторожна с его ранимым сердцем. Мэйли повернулась к Гриффину лицом, собираясь сказать ему о своих чувствах. Но его губы тотчас прильнули к ней, руки обняли за шею и притянули к себе, что она забыла о своем желании быть осторожной. Его желание поглотило ее, и когда он углубил поцелуй, ноги Мэйли подкосились. Прежде поцелуи не оказывали на нее такого эффекта, как поцелуи Гриффина. Она сжимала в кулаках его одежду, отчаянно желая ощутить прикосновения его кожи к своей. – Одежду долой, – задыхаясь, сказала она.
Сначала ты, – возразил Гриффин. – Ты хотела, чтобы я обласкал языком все твое тело, и я собираюсь выполнить твою просьбу. А теперь разденься для меня.
Дрожь пробежала по ее позвоночнику, она согласно кивнула и взялась за край футболки. Она так быстро ему подчинилась. Он перехватил инициативу, но Мэйли и не сопротивлялась. Быстрыми движениями, она сняла футболку, расстегнула джинсы, сняла их, отбросив в сторону. Теперь она стояла перед ним в простом, выцветшем белье.
Она сморщилась, представляя, как она сейчас выглядит. – Всю одежду, что ты мне купил, я оставила в отеле. У меня осталось только это старье...
– Ты прекрасна! – нежно произнес он, покрывая ее лицо легкими поцелуями. – Даже в лохмотьях, для меня ты будешь самой красивой на планете. До тебя я никогда не считал камуфляж сексуальным, а теперь у меня стояк при одном только взгляде на него.
Глаза защипало от слез, Мэйли смущенно улыбнулась. – Ты так говоришь, только чтобы затащить меня в постель.
– Ты уже была в моей постели, – ответил он. – Но я говорю искренне. Я люблю тебя, Мэйли Меривезер, и для меня ты самое божественное создание на всем белом свете.
Мэйли довольно выдохнула, радуясь слышать от него такое. Именно в этого мужчину она влюбилась. Ей было страшно думать о том, что может случиться. А вдруг это просто слова? Вдруг, мужчина, с таким воспитанием, как Гриффин, не умеет любить? Она боялась, что все это очередное недопонимание, но оставила эти мысли при себе. Чтобы отвлечь его от молчания, Мэйли быстро избавилась от лифчика и трусиков.
Совершенство, – сказал Гриффин, проводя пальцами по ее рукам. – Словно ты моя личная Афродита. – Пальцы двинулись дальше по плечам, ключице, едва ощутимо касаясь кожи. – Я счастливейший мужчина на земле.
Ее руки дрогнули, когда она переместила их на его пиджак, а желание перешло в пульсацию и боль между ног. – Ты собираешься раздеваться, или как?
– Скоро, – ответил он, проводя рукой между грудями. – Но для начала, я хочу вдоволь налюбоваться тобой.
Так что она стояла перед ним, трепеща от желания, пока его пальцы изучали ее тело. Рука скользнула по выпуклости ее груди, затем он обвел по кругу сосок. Потом спустился по животу прямо к тазовой кости. Двигаясь ниже, он переместил руку ей между ног, слегка задевая влажные от желания волоски. Мэйли жадно втянула воздух, надеясь, что сейчас его пальцы скользнут между ее складочек и откроют ее для него.
Но вместо этого, он опустился перед ней на колени, припадая губами к лобку. – Такая красивая.
Мэйли практически трясло от желания. – Грифф, – прохрипела она. – Если ты не намерен повалить меня на кровать и заняться со мной любовью, то хотя бы помоги мне...
Гриффин проигнорировал ее, уткнулся лицом в ее промежность, и она почувствовала кончик его языка на своем клиторе.
Взвизгнув от неожиданности, она поняла, ее ноги начали подкашиваться. Только его руки на ее бедрах помогли ей устоять на ногах. – Ооо.
– Ляг, дорогая, – сказал он, – Хочу ласкать тебя губами.
Она послушалась, опустилась на край кровати, не в силах унять дрожь в ногах. А затем, когда она откинулась на спину, она наблюдала, как Гриффин не торопясь расстегнул поочередно пуговицы на парадном пиджаке, а после отбросил его в сторону. Затем он вытащил из брюк рубашку, расстегнул и бросил ее рядом с пиджаком. Мэйли наслаждалась зрелищем, снова заметив ужасную татуировку на его предплечье, которая совершенно не вписывалась в его образ.
– Моя божественная, любимая Мэйли, – бормотал он, накрывая ее своим телом. Пока Мэйли лежала, не шевелясь, он осторожно поцеловал ее бровь, скулу, продолжая с обожанием и восхищением покрывать поцелуями каждый участок ее лица. Он куснул ее за подбородок, от чего ее соски еще больше затвердели, и она напряглась, сгорая от желания. Странно, как этот невинный поцелуй стал самым эротичным из всего, что она испытывала в жизни.
Он покрыл поцелуями ее плечи, переместился на грудь, легонько покусывая и посасывая поочередно каждый сосок, до тех пор пока она больше не могла сдерживать стоны. Ее пальцы снова и снова сжимали его волосы, и она выгибала спину, каждый раз когда его губы смыкались на соске. Это было так приятно, она хотела большего, жаждала ощутить его в себе.
Затем его губы переместились на живот, он обвел языком пупок, намекая на то, что ждет ее далее. – Ой, божечки, – выдохнула она.
– Ты знаешь, что происходит с моим членом, когда я слышу эту фразу? – бормотал он, но продолжил ласки. – Я каждый раз едва не кончаю в штаны. По какой–то причине, твой говор вызывает у меня стояк. Словно я представляю, как твой язычок сворачивается не для того чтобы произнести слова, а облизать головку моего члена.
О, боже, Гриффин любил пошлые разговоры в постели. Для Мэйли это стало последней каплей. Теперь она сжимала в кулаках покрывало, задыхалась, молча умоляя его о большем.
– Аааа, – через секунду произнес он, словно обнаружил что–то приятное, и Мэйли ахнула, догадываясь о его находке. – Ты такая мокрая от моих ласк, ведь так, дорогая?
Она кивнула, не в силах произнести ни одного внятного слова.
Он развел пальцами ее складки, и через мгновение она ощутила на себе его губы, а его язык прошелся вверх–вниз по влажному центру. – Твой вкус ничем не уступает твоей красоте, – шепнул он, а затем его губы сомкнулись на клиторе. Он кружил по нему языком, немного посасывал.
Дрожь во всем теле набирала силу. Он не останавливаясь ласкал ее клитор, понимая, как сильно ей это нравилось. К ее удивлению, пару минут спустя она кончила с такой силой, что перед глазами замелькали звездочки. Она трепетала, крепко стискивая его волосы, упираясь пятками в кровать.
– О, – повторяла она, – О, о, божечки. О, Грифф.
Лизнув в последний раз, Гриффин поднял голову, его губы блестели от ее соков, на красивом лице довольная ухмылка, как будто он был горд тем, как быстро довел ее до мощного оргазма. Тяжело дыша, Мэйли смотрела, как он подползает и ложиться рядом с ней, наблюдая, как она успокаивается.
– Дорогая, тебе нужна минутка передохнуть? – Он накрыл рукой ее грудь, кружа по соску подушечкой пальца. По выражению его лица можно было подумать, что он готов ждать остаток жизни, но она почувствовала, как ей в ногу упирается его эрекция.
Контроль и спокойствие – это только игра, и ее Гриффин был мастером в этой игре.
Но ей хотелось заставить его сгорать от страсти. Поэтому она перевернулась, и встав на четвереньки, толкнула его в плечо, показывая, чтобы он лег на спину.
Даже в этой позе он смог сжать ее грудь, издав довольный стон. – Ты необычайно красивая.
– Ты это говорил раз или два, – отшутилась она, найдя в себе силы говорить. Она задрала его майку, оголяя живот с рельефными мышцами. Она планировала мучить его так же, как он ее – покрыть поцелуями каждый участок его тела, но его член топорщил брюки, и она понимала, у него итак была болезненная эрекция. Он ожидал, что она не будет спешить, но Мэйли захотелось его удивить.
Так что она немного сместилась на кровати, отползая от его нежных рук, ласкающих ее грудь, и начала уверенно расстегивать его брюки. Он потянулся помочь ей, но она ударила его по рукам. – Теперь ты мой. Ляг и веди себя хорошо.
Гриффин хмыкнул, но убрал руки, переместив их на ее волосы, перебирая пальцами кудрявые пряди. Ему нравилось гладить ее волосы, поэтому она должна верить, когда он говорит, что обожает ее пышные кудри.
Мэйли расстегнула пуговицу на брюках и дернула бегунок ширинки. Гриффин приподнял бедра, чтобы ей было легче снять брюки, но она решила использовать более быстрый способ. Она одним быстрым движением расстегнула пуговицу на его боксерах и вытащила его член.
– Ну, привет–привет, – пробормотала она при виде твердого члена с налитой, блестящей головкой. – Рада тебя снова видеть.
Обхватив основание члена рукой, она взяла головку в рот. Гриффин в ту же секунду напрягся, вытянувшись на кровати. Ее язык кружил по головке, затем прошелся по стволу, изучая его. У него был отличный, толстый член, а она ненасытная женщина, сжимающая в руках такую красоту. Она хотела его, и один только член в ее руках вызывал у нее тянущую боль между ног. Она не могла дождаться, когда ощутит его в себе. Предвкушая это, Мэйли расслабила челюсть, взяла его глубоко в рот и начала сосать.
Гриффин едва не свалился с кровати. – О, твою мать, Мэйли...
Она застонала, удовлетворенная его реакцией. Она продолжила вбирать его почти полностью, не забывая обильно смачивать слюной, пока его ствол скользил по ее языку в горло. Она поняла, что все делает правильно, когда он начал покачивать бедрами, сжимая в кулаки ее волосы, словно отчаянно боролся с желанием толкнуться глубже.
Несколькими секундами позже он вытащил член, тяжело дыша. – Нет, подожди.
Мэйли замяукала в знак протеста, пытаясь снова взять его в рот.
– Презервативы, – потребовал он, скатился с постели, умчавшись на поиск заветной пачки.
Она ждала его на кровати в таком же нетерпении, как и он. Он вскоре вернулся, разрывая руками картонную коробку, его член торчал из расстегнутых брюк и трусов. Мэйли не сдержалась, потянулась к нему, но Гриффин застонал, отшагнул в сторону, начиная срывать с себя одежду. У него возникли проблемы с боксерами, в результате чего, он просто порвал их, отшвырнув куски ткани в разные стороны. Ему было плевать на белье. Волосы торчали в разные стороны, а щеки горели от напряжения происходящего. Так он выглядел еще привлекательней.
Он раскатал презерватив и направился к Мэйли. Присев на край постели, он похлопал по коленям. – Сядь сверху, дорогая. – Его член дернулся, показывая, на что именно она должна сесть.
Мэйли перекинула через него ногу, и Гриффин сразу же положил руки ей на бедра, удерживая. С его руками на своих бедрах, она медленно сползла по его животу, останавливаясь возле самого члена. От толчка его бедер у нее перехватило дыхание, вагинальные мышцы напряглись, а она впилась ногтями в его плечи. Он был больше ее последнего любовника, она испытала легкий дискомфорт, но ощущения наполненности им были непередаваемыми. – Грифф, – проскулила она. – О, божечки.
– Мэйли, – простонал в ответ он. – Моя нежная, изумительная Мэйли. – И он потянул ее вниз, полностью насаживая на член.
Мэйли вскрикнула, но Гриффин поглотил ее крик. Эта поза позволяла ей тереться о него всем телом, и она сцепила ноги у него за спиной. Ее грудь вжималась в его, а его рука на ее талии удерживала на месте.
И он целовал ее. О, боже, он так жадно и страстно ее целовал, от чего складывалось впечатление, будто он проник в каждую клетку ее тела. Ее мозг был затуманен, и она пискнула, когда Гриффин приподнял бедра, продвигаясь еще глубже.
– Моя Мэйли, – повторял он, снова качнув бедрами, а потом он начал двигаться, и Мэйли не могла понять, как им удалось найти ритм: он раскачивал бедрами взад–вперед, в то время как она пыталась двигаться вверх–вниз. Ее клитор терся о его пах, соски о твердую грудь, а его губы и язык продолжали ласкать и дразнить ее.
Это были самое эротическое из всего испытанного ею прежде. Она еще никогда не занималась сексом в такой позе, когда вся инициатива была у партнера, хотя ты сидишь на нем сверху. От этого все происходящее казалось более интимным.
Его движения были медленными, сдержанными, но Мэйли никак не могла контролировать свои бедра. Она резко опускалась на него, довольная его ответными стонами. Все ее тело начало вибрировать, стенки влагалища сжались вокруг его члена, сигнализируя о приближающемся оргазме. Она впивалась ногтями в его плечи, поцелуи стали неистовыми, даже когда он ускорил темп, подгоняли ее к концу.
На этот раз она ощутила оргазм всем телом, конечности дрожали, и она сжала его так сильно, что он точно догадался о ее оргазме, даже если она не произнесла ни звука. Его протяжный стон сказал ей обо всем.
Затем он упал на кровать, грациозно перевернулся, от чего Мэйли оказалась под ним. Она не успела открыть рот и задать вопрос, как Гриффин вновь начал двигаться, но на этот раз резче.
И она ахнула, поражаясь насколько это было приятно. Когда он повторил толчки, быстрее и резче прежнего, раздались звуки соприкасающихся тел, а сила его движений немного подталкивала ее по кровати. Но Мэйли лишь крепче обвила его, получая удовольствие. – Грифф, – нежно стонала она. – О, Грифф.
– Я люблю тебя,– прорычал он. – Люблю тебя, Мэйли. – И кончил, выдыхая ее имя, как благословение.
Мэйли обнимала его руками, глубоко выдыхая, пока он содрогался, потерявшись в собственном оргазме.
Когда Гриффин, наконец, из нее вышел, Мэйли застонала, протестуя против разъединения их тел. Она не хотела, чтобы он больше никогда ее не покидал. Гриффин быстро вернулся в кровать, обнял ее, прижимая к обнаженному телу.
Мэйли устроилась удобней в его объятиях.
Он поцеловал ее в макушку. – Крепко не засыпай. Перелет будет недолгим, и тебе нужно успеть одеться до того, как нас потревожит Кип.
Она фыркнула, проводя руками по его телу. – Дашь девушке минутку отдохнуть и пообниматься?
– Конечно, если хочешь.
– Хочу, – ответила она, обрисовывая пальцем его татуировку: уродливый череп со значками доллара вместо глаз. Броско, совсем не в стиле такого, как Гриффин. – Ужасная татуировка.
– Ты тоже так думаешь? – ее удивил его веселый тон.
– Если она тебе не нравится, тогда зачем ты ее сделал? Она тебе совсем не подходит.
Гриффин замешкался. – Долгая история.
Мэйли приподнялась на локте. – А я никуда не тороплюсь.
Гриффин отрицательно мотнул головой. – Я... Мэйли, я не могу сейчас тебе рассказать.
– О, понятно. – Она улыбнулась, но не в силах скрыть разочарования. Опять секреты? Она думала, они прошли этот этап. – Пожалуй, мне лучше одеться.
К ее удивлению, когда она попыталась встать, он притянул ее обратно на кровать, и крепко поцеловал. Оторвавшись от нее, Гриффин прошептал. – Мэйли, любимая, я сказал, я не могу сейчас рассказать. Это не означает, что я не хочу. Дай мне время, ладно?
Она кивнула, а что еще ей оставалось? Она должна понять его неготовность рассказать ей обо всех своих секретах. Она лишь надеялась, это не был один из секретов, способных снова разбить ей сердце.
Глава 13
Мэйли очень понравилась квартира Гриффина, потому что она на 100% передавала его сущность. Она не знала чего ожидать от его квартиры, но увидев огромные стеллажи с книгами, древние карты в рамах на стенах и стопки книг на полу и не только, она хлопнула в ладоши и засмеялась. – Просто идеально.
– Да? – Гриффина удивила ее реакция, он попытался осмотреть квартиру ее глазами.
– Конечно. – Когда Гриффин закрыл входную дверь, Мэйли отстегнула с поводка Баббу, позволяя ему обнюхать территорию. – Все именно так, как я себе представляла в доме аристократа–ботаника.
Он почесал подбородок, на секунду выглядя смущенным. – Возможно. Это не огромный пентхаус, как у Логана, или дом Хантера. Всего лишь 3–х комнатная квартира, одна комната, из которой переделана под библиотеку.
– 3–х комнатная квартира в Нью–Йорке? – засмеялась она. – Грифф, и ты называешь это скромным жильем?
Он убрал стопку книг со стола и, замешкавшись, переложил ее на другой стол. – Если честно, мне этого достаточно. Я вырос во дворце в 40 спальнями и никогда не чувствовал себя там, как дома.
Она улыбалась, все еще очарованная его квартирой: окна с видом на Центральный Парк; паркетные полы, кирпичные стены и множество книг. Она готова была поспорить, в квартире 2 ванные комнаты. Она уже влюбилась в эту квартиру. – Какой смысл в огромном доме, если в нем живу только двое. – Она взяла одну из книг и смахнула с нее пыль. – А кто здесь убирается?
– Я нагружаю Кипа работой, поэтому у него нет времени убираться. Раз в неделю ко мне приходит домработница, чтобы прибрать основной беспорядок, но полагаю, этого недостаточно.
– Повезло, что у тебя появился еще один помощник, – дразнилась она.
– Я нанял тебя не для того, чтобы ты полировала мою мебель.
– Нет, я здесь, чтобы полировать твой инструмент.
Он замолчал. Мэйли посмотрела на него и удивилась… Гриффин покраснел. Она засмеялась. – Да ладно, тебе. Неужели ты никогда не слышал этого выражения?
– Не по отношению ко мне. – Он потер ухо, и она заметила – оно тоже покраснело. Какая прелесть.
– А твоя спальня тоже завалена книгами?
– Там хватит места для двоих, – сказал он, и она снова заметила огонь в его взгляде. Он попытался незаметно поправить брюки. – Хочешь сама в этом убедиться?
Чудесное предложение. Но вначале… она посмотрела по сторонам. – А где Кип?
Гриффин махнул рукой. – Я сказал ему купить за мой счет себе квартиру. Уверен, он занят именно этим. – Гриффин немного сморщился. – Этот мужчина обожает магазины.
– Тогда пусть он и дальше занимается этими обязанностями, – заявила Мэйли и потащила Гриффина в спальню.
***
Прошло три дня, Гриффин еще никогда не был так счастлив. Его нежная, замечательная Мэйли была в его постели, он снова был дома, и все было идеальным.
Ну, почти все. Сегодня утром он обнаружил слюнявую собаку, жующую одну из его книг, и все в его доме было вверх дном, потому что Мэйли решила разложить все его вещи. А в остальном он был всем доволен.
Его любимая женщина была в его постели, и он каждую ночь часами наслаждался ей. Иногда даже несколько раз за ночь. Стоило ему вспомнить о Мэйли, как его член начал твердеть, и Гриффин поднялся со своего кресла у окна, отложив в сторону книгу, и пошел на поиски Мэйли
Она сидела, скрестив ноги на полу небольшой гостиной. На ней была ее ужасная пижама цвета хаки, которую Гриффин сейчас просто обожал. При его появлении Мэйли быстро выключила телевизор. Она повернулась к нему, натянуто улыбаясь. – Приветик.
– Что случилось?
Она мотнула головой. – Ничего. Не хочешь перекусить, я как раз хотела сделать себе бутерброд…
Когда она проходила мимо него, Гриффин выхватил из ее рук пульт и включил телевизор. Там шел специальный выпуск новостей, посвященный свадьбе Алекс и Люка. Гриффин с любопытством посмотрел на нее. – Тебе было мало этого в Беллиссиме?
Она пожала плечами, не глядя на него. – Я не видела саму свадьбу. Мне просто было… интересно. – Она похлопала его по плечу, после чего ушла на кухню.
Он не мог не заметить, но это была рука, на которой располагалась татуировка. Он мысленно выругался, увидев на экране принцессу Сакс–Гальскую.
У Мэйли до сих пор оставались сомнения. Она знала, у него есть, по крайней мере, один секрет, и пока он его не расскажет, она не сможет всецело ему доверять. Он уже видел такой ее взгляд. Именно так она смотрела на него в Беллиссиме, когда он обижал и причинял ей боль. Она была обеспокоена, насторожена, в ожидании, что он в любой момент может опять причинить ей боль.
Он простонал, закрыв лицо рукой, едва не сбив очки. Как еще ему доказать свою любовь к ней? Как заставить почувствовать себя в безопасности рядом с ним?
Он сотни раз признавался Мэйли в любви. Но она ни разу не произнесла этих слов. Он все ждал и надеялся, что она снимет оборону и поймет, она испытывает к нему те же сильные чувства, что и он. Но не произнесенные « я люблю тебя» были, своего рода, щитом. Чем дольше она будет сдерживать свое признание, тем менее болезненным будет их расставание.
Однако Гриффин не собирался ее отпускать. Он слышал, как она ходила по кухне. Он подошел к ней, поцеловал в лоб. – Я пойду еще немного почитаю.
– Ладно, – ответила она, и ее голос опять прозвучал выше обычного. – А я перекушу и спать.
Он вернулся в свой кабинет, но вместо того, чтобы закончить чтение, потянулся к телефону. Он несколько минут таращился на экран телефона. Он мог бы позвонить Хантеру и спросить его совета, но Хантер жил с нахалкой Гретхен. Так что явно не знал, как обращаться с такой нежной, ранимой девушкой, как Мэйли. Тут нужен более деликатный подход.
Поэтому он позвонил Кейду, но попал на голосовую почту. Черт. Он не хотел изливать душу автоответчику, так что решил связаться с Джонатаном.
Тот практически никогда не отвечал на звонки, поэтому Гриффин сразу написал ему сообщение. Ты тут?
Тут, – молниеносно ответил он. – Как дела?
Ты в Нью–Йорке?
Нет, как раз направляюсь в аэропорт. Нужно уладить кое–какие дела.
Гриффин немного помолчал. Мне нужен… совет. Относительно женщин.
О, боже.
Прекрати.
Это имеет отношение к той жизнерадостной блондиночке, с которой ты был в Испании? Она миленькая и явно без ума от тебя.
Странно, но Гриффину сразу стало легче. – Разве?
О, да. Стоило тебе заговорить, и она смотрела на тебя, как на божество.
Гриффин усмехнулся. – Ее зовут Мэйли. Я предложил ей жить вместе, но она все равно несчастлива.
Почему несчастлива? Из–за твоих книг ей некуда ставить свои туфли? Затем пришло еще одно сообщение. Кстати, почему ты советуешься со мной?
Не знаю. Кейд недоступен. Риз – болван. Хантер ничего не знает о женщинах, а Логан предложит что–нибудь ей купить.
А ты пробовал делать подарки?
Деньги ее не интересуют.
Господи, как тебе удалось найти в Нью–Йорке единственную девушку, не интересующуюся твоим банковским счетом?
Давай вернемся к главному. Она несчастлива. Она пытается, но она мне не доверяет. Он опять задумался, потом добавил. Она уходила от меня, так как думала, я ее прячу, потому что ее стыжусь.
А ты стыдишься?
Да, но это было вначале.
Ауч, мужик.
Не начинай. Может, это было ошибкой спрашивать совета Джонатана. Но он был в отчаянии. Ты же знаешь, у меня проблемы с выражением эмоций.
Ладно, ладно. Ты до сих пор ее прячешь?
Конечно, нет. Мы живем вместе. Кипу она очень нравится.
Всем плевать на мнение твоего дворецкого. Я имею в виду, ты уже познакомил ее с остальными?
Ой, об этом он не подумал. – Ты говоришь о Гретхен, Одри и остальных? Она спрашивала про татуировку.
Прошло некоторое время, прежде чем Джонатан ответил. – Послушай, дружище, я не буду отговаривать тебя рассказывать ей о Братстве. Я мог бы попытаться, но это бесполезно, если ты, как и остальные думаешь своим членом. Делай то, что считаешь нужным. Я тебе доверяю. Мы все доверяем, иначе ты не был бы в Братстве.
Гриффин не знал, что сказать. – Я… понятно.
И вот еще что.
Что?
Если ты ее любишь, я имею в виду, по–настоящему любишь, ты должен свернуть горы, доказывая ей свою любовь. Если ты этого не сделаешь, то ты ее потеряешь. И тогда твоя жизнь потеряет всякий смысл. Поверь моему опыту.
Гриффин опять уставился на экран телефона. Джонатан был загадкой, даже для своих братьев. Это откровенное признание пробудило в Гриффине любопытство. – О чем ты говоришь? Кто разбил тебе сердце?
Расскажу в другой раз, а сейчас мне пора на самолет.
До скорого.
Он отложил телефон, еще раз анализируя сложившуюся ситуацию. Неужели Мэйли думала, он не воспринимал их отношения серьезно? Может, он должен был сделать нечто большее? Быть более убедительным? Они каждую ночь занимались любовью. Он несколько раз на дню признавался ей в любви. Они вместе выгуливали собаку, совершая долгие прогулки по Центральному парку, держась за руки. Он даже разрешил ей взять это слюнявое чудище в его заставленную книгами квартиру. Если это не доказательство его любви, то тогда что?
Может, она ждала более широкого жеста? Того, что она не смогла бы оспорить? Гриффин еще немного подумал, а затем написал Ризу. – Одри дома?
Почему ты пишешь мне сообщение и спрашиваешь о моей жене? Найди себе женщину и не лезь к моей.
Гриффин раздраженно стиснул зубы, но ответил. – Уже нашел. Я хочу устроить для нее праздник, но не знаю с чего начать. Я подумал, Одри могла бы мне помочь. – Жена Риза могла организовать любое мероприятие.
Так, чувак. Это не ко мне. Я, конечно, приду на вечеринку, но не собираюсь участвовать в ее организации.
–Именно поэтому мне нужна была твоя жена.
Через минуту пришло еще одно сообщение от Риза. – Вот номер Одри, позвони ей.
Гриффин набрал номер и услышал в трубке серьезный голос. – Алло? – Одри Петти была очень ответственной, сдержанной, именно поэтому Гриффин до сих пор удивлялся, как она могла выйти замуж за ветреного Риза.
– Это Гриффин. Мэйли переехала ко мне, и я хотел бы устроить для нее вечеринку и познакомить со всеми.
– Правда? – воскликнула Одри. – Это так мило, Грифф. Ты хочешь, чтобы я помогла тебе с организацией?
– Да, ведь я даже не знаю с чего начать.
Она рассмеялась. – Хорошо, для начала нужно определиться с местом проведения. У тебя есть что–нибудь на примете?
Он на секунду задумался. Ему нужно нечто большое, эффектное, как и его любовь. – Какое место ты бы назвала нелепо показное?
–Дом Хантера?
Хмм. Идеально. – Он снова задумался, а потом добавил. – А ты знакома с каким–нибудь репортером?
– Эм, думаю, мне удастся кого–нибудь пригласить. Мы будем отмечать важное событие, требующее внимание прессы?
– Да, если ты член королевской семьи Беллиссима.
– Хорошо. Расскажешь подробнее?
– Просто доверься мне.
***
Куда мы едем? – спросила Мэйли, вытянув шею, чтобы посмотреть в окно. – И кому принадлежит эти волшебные сады?
– Это сюрприз, – ответил он.
Мэйли выглядела обеспокоенной и нервно улыбнулась. – Не уверена, что я люблю сюрпризы. – Ее рука пригладила бледно–желтый свитер, затем джинсы, словно молчаливо гадала, подходяще она одета или нет.
– Ты замечательно выглядишь, – заверил он, и так как она выглядела обеспокоенной, он добавил. – Мы направляемся в дом Хантера.
– Оо, – она еще раз быстро улыбнулась, а затем еще раз посмотрела на проезжающую территорию. – Я никогда не видела его дом, но Гретхен говорила, он огромный.
–Так и есть, – согласился Гриффин. – Он больше королевского дворца Беллиссима.
– Божечки, – ахнула Мэйли. – Вот это домина.
Гриффин не мог не согласиться. Он понимал – это родовое поместье Хантера, но он так сильно напоминал ему дворцы из его детства, что Гриффин ненавидел это место. Он не чувствовал в нем домашнего уюта в отличие от своей квартиры. Такой дом требовал огромных затрат на содержание, а Гриффин предпочитал тратить деньги на путешествия или археологические раскопки.
Но каждому свое.
Мэйли вцепилась ему в руку, когда они подъехали к дверям. Он кивнул Кипу, чтобы тот припарковался. Гриффин вышел из машины и протянул Мэйли руку. Она с радостью приняла ее, и они поднялись по ступеням, держась за руку.
Когда они подошли к двери, та открылась, и их уже ждала Гретхен. – А вот и вы! Входите. Мы как раз откупорили шампанское!
– Да? А что мы празднуем? – спросила Мэйли, все еще не отпуская Гриффина и не проходя в дом.
– Ничего. Пока, – она подмигнула Гриффину, от чего ему захотелось ее ударить. Они прошли в дом. – Проходите. Мы все собрались в Красной столовой.
Они пошли за ней по огромному особняку. Мэйли тихонько ахала, поражаясь размерами дома. Он знал, особняк Бьюканенов был впечатляющим, но теперь он начал сомневаться, было ли это правильным местом для проведения вечеринки Мэйли. Он хотел, чтобы она почувствовала себя тепло и уютно в кругу друзей, а не одиноко в огромном доме. Поэтому он сжал ее руку.
Она посмотрела на него, а затем радостно улыбнулась, сжимая его руку в ответ.
В красной столовой их ждала небольшая группа людей. Он сразу почувствовал напряжение Мэйли, но он обнял ее за плечи и провел вперед. – Мэйли, – заговорил он. – Я хотел бы познакомить тебя со своими друзьями.
Он представил ее Ризу и Одри; Логану и Бронте. Обе девушки тепло поприветствовали ее, бросая на Гриффина любопытные взгляды. Мэйли заговорила со своим мягким, очаровательным акцентом, и он понял, он правильно сделал, устроив эту встречу.
Теперь все стало очевидно. Знакомство с его друзьями – это следующий шаг в их отношениях. Ему ничего не стоило показать ей, что она была важной частью его жизни, и радостный блеск в ее глазах показал ему, насколько она была счастлива.
Он должен был сделать это раньше, а не смотреть, как она грустила на протяжении недели.
Она знала Хантера и Гретхен, и он представил ее Кейду Арчеру – отличному другу и единственному, кто был сегодня без пары. Однако Кейда это не смущало.
– А Джонатана нет? – спросил он друга, но заранее знал ответ. Джонатан улетел на очередную встречу. В последнее время их друг все чаще отсутствовал.
Кейд просто пожал плечами.
Когда Мэйли со всеми познакомилась, он взял с подноса два бокала шампанского и протянул один ей. Мэйли взяла бокал, улыбнулась, но продолжала недоумевать. – Это похоже на вечеринку.
– Так и есть.
– Что мы празднуем?
Он посмотрел на собравшихся в комнате, потом на Мэйли. – Есть кое–что, о чем я хочу тебе рассказать.
Она округляет глаза, и Гриффин замечает на ее лице неуверенность, которую она попыталась скрыть. – Да?
Гриффин продолжил. – Ты спрашивала о моей татуировке.
Его перебивает стон Риза. – Началось. Такими темпами все перестанет быть секретом.
Одри шикает на мужа. Гриффин стреляет гневным взглядом на друга и снова поворачивается к Мэйли. Сделав глоток шампанского, он ставит фужер на поднос. Он берет ее за руку и замечает дрожь. – Мэйли, я собираюсь рассказать тебе то, что еще никогда никому не рассказывал. – Он замолкает, делает глубокий вдох и продолжает. – Я... я состою в тайном обществе. Мы все состоим.
Брови Мэйли сходятся на переносице. – Эммм, хорошо.
Он ждал.
– И это все?
– Это большой секрет, – подчеркнул он. – Если об этом станет известно, то это разрушит наши жизни. Шесть миллиардеров, работающих вместе, вызовет интерес у налоговой полиции.
– Хорошо, – сказала она, все еще глядя на него непонимающим взглядом. – Я никому не скажу. Я думала это что–то плохое. Наверное, я смогу с этим жить, пока вы, ребята, не начнете убивать котят.
– Такое только по праздникам, – пошутила Гретхен, но Одри шикнула и на нее.
Он сжал руку Мэйли. – Эта информация не должна просочиться за пределы этой комнаты. Ты понимаешь, какой секрет я тебе доверил?
Она кивнула. – Понимаю. Спасибо.
Гриффин улыбнулся. – Но я позвал тебя сюда не за этим.
Она опять нахмурила брови. – Не за этим?
– Нет, – он повернулся к Одри.
Та улыбнулась и поспешила на выход, ее свободная блузка развивалась, оголяя округлившийся живот. Она вышла в коридор и вернулась с маленьким серебряным подносом и мужчиной с фотоаппаратом в руках.
Гриффин наблюдал, как Мэйли пыталась вычислить происходящее. Он взял с подноса футляр, затем повернулся к Мэйли. Мэйли должна была узнать потрепанный, бархатный футляр, именно в нем хранились изумруды Верди. – Ты надевала это на бал в Беллиссиме.
Мэйли улыбнулась. – Я помню. Огромные свисающие серьги и колье.
Гриффин хмыкнул. – Да, это они. Но в комплект входит еще один предмет, именно его я и хочу тебе подарить.
Он открыл футляр и достал кольцо.
Это было далеко не элегантное кольцо. Как и остальной комплект, оно было старым, огромным перстнем, с квадратным изумрудом, украшенным по краям бриллиантами.
Мэйли открыла рот от удивления, и именно в этот момент мужчина сделал снимок.
– Я... – она таращилась на кольцо. – Грифф, что происходит?
– Это, – он указал на фотографа, – журналист, работающий над статьей о нас с тобой, которую он отправит в Беллиссим. – Он посмотрел ей в глаза и опустился перед ней на колено. – Мэйли...
– Ой, – выдохнула она, оцепенев на месте.
– Я знаю, вначале я был настоящим болваном, – начал он.
– Рада, что он, наконец, сам это признал, – шепнула позади него Гретхен.
Гриффин проигнорировал ее. – И я знаю, ты беспокоишься, будто я считаю тебя недостаточно хорошей для меня. Поэтому я хочу, чтобы ты знала, насколько я ценю тебя. Собравшиеся здесь – самые важные в моей жизни люди. Я остался в Штатах, не потому что не люблю свою страну, а потому что здесь живет моя семья – моя настоящая семья, а теперь и ты. – Он протянул кольцо. – И ты самая прекрасная, достойнейшая из всех. Я никогда не хотел дарить это кольцо до тех пор, пора не встретил тебя. Ты станешь моей женой?
Она замешкалась, поглядывая на фотографа. – Скажи еще раз, для чего он здесь?
Гриффин подался вперед, наигранно шепнув. – Он сделает фотографию, которую разместят в десятках газет Беллиссима с надписью «Американка, пленившая Виконта». Надеюсь, ты не станешь возражать против этой статьи, потому что я хочу рассказать всем о нашей предстоящей свадьбе, ведь я так горжусь своей женщиной.
Ее лицо озарилось широкой улыбкой. Она поманила его пальцем, жест был насколько сексуальным, что у него затрепетало сердце, и заныло в паху.
Когда он поднялся и шагнул вперед, Мэйли радостно взвизгнула и бросилась в его объятия.
Эпилог
Позже тем вечером, после того как закончилось празднование, Мэйли, лежа в постели, накручивала на палец волосы с «блядской дорожки» Гриффина, чувствуя полное удовлетворение. Кольцо на ее пальце постоянно утягивало ее руку вниз, это было довольно уродливое кольцо, но оно символизировало ее принадлежность Гриффину, так что Мэйли оно уже нравилось.
Среди множества женщин, он выбрал ее. Ее. Обычную девушку с глубинки. И она даже не была нарядно одета. Простые джинсы и короткий вязаный свитер, а ее волосы с привычными для нее непослушными пружинками.
Гриффину было все равно. Он смотрел на нее с такой любовью, когда вставал перед ней на колено, одевал на палец кольцо и позировал перед камерой, отвечая на такое множество вопросов, что у Мэйли голова пошла кругом.
И все это происходило в кругу его близких друзей. Он пытался показать ей, что она для него значит. И теперь она поняла и, наконец, поверила.
Ее рука опустилась к его члену, обхватывая пальцами. Они несколько минут назад закончили заниматься любовью, но она была готова поспорить, что в доли секунды сможет снова возбудить его. – Эй, Грифф?
– Ммм? – Его голос прозвучал сонно, его рука перебирала ее волосы, пока она лежала щекой на его животе.
Она снова погладила его член и была довольна, увидев, как он снова начал твердеть. Превосходное зрелище. Она продолжила ласкать его, наслаждаясь стонами Гриффина и тем, как он начал толкать в ее руку.
– Помнишь, я говорила тебе, что буду твоей помощницей до тех пор, пока не начну снова тебе доверять? По–настоящему тебе доверять?
Он застыл, несмотря на то, что Мэйли продолжала его ласкать. – Помню.
– Так вот, я увольняюсь.
Уже через секунду Мэйли лежала на спине и хихикала, когда Гриффин вдавил ее в матрас с широкой улыбкой на лице. Полная противоположность его серьезному выражению лица. – Увольняешься?
– Да, я увольняюсь. Окончательно и бесповоротно, – она не смогла сдержать улыбку.
Он наклонился и поцеловал ее с такой силой, что она почувствовала боль, но ей было плевать. – Это чудесно.
Она улыбнулась ему. – Раз я теперь безработная, то могу подумать об открытии магазина пряжи здесь неподалеку.
– Конечно, можешь, – поддержал он. – Но это может подождать? Я бы хотел в следующем месяце взять тебя с собой в Испанию, где мы сможем провести больше времени в Кадизе. А потом могли бы отправиться в Грецию на поиски мест, упоминаемых в работе Гомера.
– Еще путешествия? – Мне нравится твой план.
У него загорелись глаза. – Ты не против поездок? Я привык часто ездить, но я могу повременить, если ты хочешь остаться в городе и заняться собственным бизнесом.
– Я могу подождать с открытием магазина пряжи, – она прижалась к Гриффину. – Я лучше проведу время с тобой.
– Я люблю тебя, Мэйли. Правда, очень люблю.
– Я знаю, – тихо ответила она, поглаживая его щеку. Он говорил, что не умеет выражать свои эмоции, но, слава богу, он быстро этому научился.
Он поцеловал ее руку, затем дотянулся до презерватива в прикроватной тумбочке. После этого он набросился на нее с жадными поцелуями, а Мэйли, лежа под ним, шире расставила ноги, с нетерпением ожидая, когда он скользнет в нее.
Гриффин не заставил себя долго ждать, и Мэйли выкрикнула его имя.
На этот раз секс был быстрым и грубым. Мэйли кусала, царапала его кожу, пока он вколачивался в нее, одновременно дразня пальцами клитор, доводя ее до оргазма за секунду до того, как кончил сам. После этого они лежали, не разъединяясь и целовались.
– Я люблю тебя, – шептала она ему в ухо.
– Я тоже тебя люблю, – бормотал он.– Прости, что все это время вел себя как кретин.
Мэйли улыбнулась, кусая его мочку. – Тебе просто нужно загладить свою вину.
– Мммм, мне кажется, я знаю парочку способов. – Он начал медленно двигаться в ней.
Она тоже. Она могла придумать миллион способов.