ГЛАВА ПЕРВАЯ

Шалис Фокс сидела в небольшом уютном кафе вполоборота к входной двери, одной рукой облокотившись на столик.

Невидящим взглядом она смотрела на длинные носы своих ультрамодных черных туфель. Майлз опаздывал, а обещал приехать на десять минут раньше назначенной встречи с Келом Шериданом.

Краем глаза Шалис заметила рядом неподвижную фигуру. Судя по элегантному костюму, это не был ни Майлз, ни кто-нибудь из официантов и уж, конечно, никак ни Шеридан. Она перевела взгляд на незнакомца, однако лица его так и не разглядела. Голова незнакомца была низко опущена, и лицо оставалось в тени.

Он разглядывал ее туфли! Хорошо хоть туфли, учитывая остальной ее наряд: струящееся шифоновое платье, черный вельветовый жилет и поверх всего этого «великолепия» — бабушкины бусы из черного янтаря. Это одеяние отвечало представлениям Шалис о деловом костюме. Будучи диджеем одной из местных радиостанций, она была приглашена на встречу с представителями некой заокеанской записывающей компании и по этому случаю постаралась одеться соответственно.

Чувствуя на себе ее взгляд, мужчина оторвался от созерцания обуви и пристально взглянул ей в глаза. Шалис тотчас же одарила его очаровательной улыбкой. От природы она была человеком открытым, хотя статус популярной ведущей научил ее быть осмотрительной. Здесь, правда, она чувствовала себя спокойно. В одном из самых фешенебельных бистро Йоханнесбурга вероятность стать объектом внимания навязчивых поклонников была минимальна.

Глядя на незнакомца, она вдруг испытала необъяснимую тревогу. Какого цвета у него глаза — неужели золотистого? Как мед или янтарь. Хотя дело было не в цвете. Эти глаза манили прямо в спальню. Шалис узнала знакомое нарастающее возбуждение, и ей показалось, что она сходит с ума. А безупречный костюм! Она не так уж разбиралась в мужских костюмах, но его костюм выглядел столь элегантно, что наверняка стоил очень дорого. Ко всему этому аккуратно повязанный галстук и тщательно выглаженная рубашка! Престиж и благополучие — вот что излучал этот господин. И все-таки это был всего лишь мужчина, и к тому же совсем не в ее вкусе.

Сейчас этот мужчина внимательно смотрел на нее.

— Я просто слишком рано встала, — пробормотала она, отвечая на немой вопрос в его глазах и стараясь прогнать свое неуместное возбуждение.

— Так вот оно что, — ухмыльнулся незнакомец. — Шалис Фокс, если не ошибаюсь? Вы позволите?

Не дожидаясь приглашения, он сделал шаг, полный изящества и контролируемой силы, и сел на стул напротив нее. В глубоком изумлении Шалис молча наблюдала за его действиями. Не может быть, чтобы он просто хотел с ней познакомиться! Такие мужчины обращают внимание совсем на других женщин.

— Не сочтите за грубость, но я жду одного человека, — быстро объявила она, но его это, казалось, ничуть не смутило.

— Кела Шеридана? Он не придет.

Голос у него был низкий и приятный, но вместе с тем властный.

Она улыбнулась уже более напряженно, и его хищный взгляд буквально впился в ее рот.

— Понятно! — протянула она. — А вы, никак, его папочка, который не одобряет нашей встречи!

Сексуальные глаза обворожительно сверкнули.

— По-вашему, я такой старый?

— Прошу прощения, я не хотела вас обидеть. Я вообще плохо соображаю по утрам. Понятия не имею, сколько вам лет. Конечно, на отца вы не тянете, слишком молоды. Просто вы сообщили, что он не придет таким занудным тоном, что мне сразу на ум пришли родители, которые слишком часто суют нос в детские делишки. Ладно, начнем все сначала. Вы его старший брат?

— Дядя, — коротко произнес незнакомец. На миг воцарилась пауза, но Шалис так выжидающе смотрела на него, что он был вынужден добавить: — Ричард Довейл.

— Алмазы! Бриллианты! — мгновенно среагировала Шалис, и глаза ее засверкали так же, как упомянутые драгоценности.

Теперь кое-что начинало проясняться.

Ричард Довейл! Она слышала о нем. Исполнительный директор корпорации «Довейл даймондс», занимающейся добычей драгоценных камней. Она даже видела в газете его фото. Правда, это была маленькая фотография, наподобие тех, что делают на паспорт. Помнится, он отказался давать интервью одному женскому журналу, который назвал его самым популярным холостяком Южной Африки. Его имя мелькало и где-то еще — в модных журналах, в телепередачах. Но она никогда не обращала внимание на подобного рода людей.

Он улыбнулся. Впервые с тех пор, как подсел к ней. Однако его улыбка была искусственной и циничной.

— Вы еще не научились умело скрывать свои мысли, мисс Фокс. Большинство женщин только делают вид, что бриллианты для них пустой звук.

Он смотрел на нее, прищурившись, лениво изучая ее светлую кожу, влажный рот, черные волосы, заставляя ее сожалеть, что она не потрудилась сегодня утром отнестись к своей внешности более придирчиво.

— Интересно, и что я, по-вашему, должна скрывать? — засмеялась Шалис. — Свою любовь к бриллиантам? Ничего не имею против. Прекрасные камешки! У меня есть крошечные бриллиантовые сережки. В очень простой оправе. Вас бы они насмешили.

— Мы добывающая компания, а не ювелирный магазин. — Он бросил пренебрежительный взгляд на сережки из тайского серебра, которые были на ней, потом на маленькое колечко на правой руке. — Если вы не возражаете, я бы закончил нашу милую болтовню и перешел к делу. У меня мало времени.

Последние слова прозвучали очень недружелюбно, почти грубо. Шалис редко сталкивалась с подобным обращением, и оно вызвало в ней странный внутренний жар, нечто, похожее на злость.

— Чего именно вы хотите? — спросила она надменно, меняя свой тон с приветливого на агрессивно-насмешливый. — Да, кстати, как вы узнали о нашей встрече с Келом?

— Это что, тайное свидание? — парировал он довольно холодно. — Я прослушал его автоответчик сегодня утром.

— Он живет у вас? Что-то вроде бедного родственника или приживальщика? У него, кажется, собственный номер телефона!

— Мы не суемся в дела членов семьи, но дело в том, что я отослал их с матерью на Маврикий на несколько дней.

Шалис сдержалась, чтобы не сделать какое-нибудь колкое замечание, так как в этот момент появился официант. Ну, хорошо, Кел уехал, но где же тогда Майлз?

Было еще только десять часов утра. Она заказала большую чашку кофе и омлет «Бенедикт». Мистер Довейл ограничился кофе. «Наверное, бережет фигуру», — усмехнулась она про себя.

Во время еды она воспользовалась возможностью получше разглядеть его. Что-то в нем было странное! Безупречный костюм еще больше подчеркивал его природное мужское очарование. Бесспорно, он принадлежал к людям, которые сами строят свою жизнь. Такие люди могут быть грубыми и жесткими, а могут быть обаятельными и элегантными, в зависимости от того, какое поведение требуется в данный момент. Она внезапно вспомнила, что в журнале упоминался его возраст. Тридцать два года. Да, неудивительно, что его так покоробило, когда она приняла его за отца Кела. Значит, между ними десять лет разницы. Обычно мужчины этого возраста оставляли ее равнодушной, но на сей раз все в нем казалось ей привлекательным. Ей нравились его глаза, черты лица, темные волосы и чувственный рот. Чувственный, несмотря на циничную усмешку, которая частенько появлялась на его лице.

Когда официант удалился, он вопросительно взглянул на нее.

Шалис натянуто засмеялась.

— Кое-что мне все-таки кажется странным.

— Мне тоже кое-что показалось странным. А именно, ваше сообщение, оставленное для Кела.

Шалис изумленно смотрела на него, не веря своим ушам. Что он такое несет? Чтобы это понять, ей нужно было вспомнить текст, который она наговорила Келу на автоответчик.


Кел? Это Шалис Фокс. Ты молодец! Потрясающе! Мне очень понравилось! Полностью сдаюсь. Давай позавтракаем в «Амакофикофи» в десять утра в этот вторник, если только ты не дашь знать о себе раньше.


Нечто в этом роде. Скорее всего, она говорила «я» вместо «мы», хотя Майлз Логан был не менее потрясен пленкой, которую молодой человек записал для их радиостанции. Правда, она первая ее прослушала, потому что на пакете, который ей вручил охранник, значилось ее имя.

Ричард Довейл наблюдал за ней, в его глазах читалась уверенность в том, что он застал ее врасплох, и одновременно желание увидеть, как она будет выкручиваться.

— Могу себе представить, насколько вы привыкли держать все под контролем, — заметила она насмешливо, стараясь на ходу сообразить, как ей себя вести. — Как вас называют? Магнат? Воротила? Алмазный король? Почему вы не послали вместо себя какого-нибудь подручного, а явились сами? Хотя полагаю, вы предпочитаете дела такого рода решать самолично, чтобы какая-нибудь деталь, не дай бог, не ускользнула от вашего бдительного ока? Интересно, вы хотели откупиться от меня или купить?

— А сколько вы стоите? — последовал спокойный вопрос.

В его голосе не слышалось ни намека на шутку.

— Больше, чем самая большая корзина ваших дурацких камешков, — язвительно ответила Шалис, разозлившись, что он так буквально воспринял ее слова.

— Вы надеетесь, что Кел даст вам больше, если вы заловите его в ваши сети? — поинтересовался Ричард Довейл с таким цинизмом, какого она никогда еще не встречала в своей жизни.

— Нет. Прежде всего, потому, что я не имею ми малейшего желания расставлять сети для вашего племянника, — начала она, вспомнив, что он гораздо старше ее и воспринимает все серьезно.

Она слишком увлеклась своей игрой, а самое время прояснить ситуацию, иначе, чего доброго, он и впрямь подумает, что между ней и Келом что-то есть.

— Ему всего лишь восемнадцать, — перебил он.

— Я как раз собиралась это сказать.

— Да что вы? — он поднял одну бровь. — А сколько же лет вам?

— Двадцать два.

— Его предыдущей любовнице было двадцать шесть, — заметил он.

— Глупо с ее стороны.

— Нет, глупо с его стороны. Она его почти захомутала.

Он помолчал, его чувственный рот искривился в презрительную насмешку.

— Не то чтобы он какой-то наивный дурачок, но слишком подвержен минутным слабостям и совсем не смотрит в будущее.

На несколько минут между ними воцарилось молчание. Ее собеседник прищурился и с любопытством уставился на нее. И опять Шалис почувствовала, что от этого взгляда ее бросает в жар. Именно такой взгляд всегда привлекал ее в мужчине. Таящий нечто особенное, какую-то волнующую энергию, которая возбуждала и одновременно гипнотизировала ее.

Он слегка улыбнулся.

— Знаете, за вами интересно наблюдать.

Она не ожидала такой резкой перемены в разговоре. В замешательстве она брякнула первое, что пришло в голову, хотя понимала, что речь совсем не о том:

— Вы о моей одежде?

— При чем тут одежда? Я говорю о вас. Вы выглядите очень уверенной в себе, но вместе с тем ваша кожа, такая светлая и нежная, придает вам какую-то мягкость и чуть ли не беззащитность.

От удивления Шалис даже не смутилась. Подобной откровенности она от него отнюдь не ожидала.

— Вы так это говорите, что можно подумать, будто вас раздражают противоречия.

— Это правда.

Подошел официант, и разговор на некоторое время прервался. Когда они вновь остались одни, он продолжал:

— Гоняясь за моим племянником, вы попусту тратите свое время, какие бы цели вы ни преследовали: материальные или духовные. Правда, если они не материальные, я очень удивлюсь. Что вы нашли в этом дитяти?

— Далась вам эта разница в возрасте!

Шалис не могла отказать себе в удовольствии помучить его еще немного, тем более что чем дальше разговор уходил вглубь, тем интереснее становилась развязка.

— Неужели вы придаете такое значение условностям? Ну почему мужчина обязательно должен быть старше? Разве у вас у самого ни разу не было отношений с женщиной более зрелой? Если нет, то советую попробовать. Известно, что эмоционально женщина взрослеет быстрее, чем мужчина, в то время как сексуально она достигает своего пика позже, чем он. Как раз, когда мужчины, ее ровесники, уже на пределе своих возможностей.

Она специально заговорила об этом, стараясь рассмешить его или хотя бы заставить улыбнуться.

— Вы уготовили себе длинный путь, — ответил он, высокомерно улыбаясь. — Двадцать два года — это еще не зрелый возраст, даже для женщины.

— Даже по сравнению с восемнадцатью годами? — Она помолчала, а потом добавила, чувствуя, что пришла пора раскрыть карты: — Вообще-то у меня уже есть молодой человек.

— Не сомневаюсь. Однако вынужден поинтересоваться, насколько серьезны ваши отношения.

— Пока трудно сказать.

Она ответила совершенно искренне. Их отношения с Серлом были на той стадии, когда полное сближение и полный разрыв одинаково возможны.

— В таком случае я должен задать вам еще пару вопросов. В ваши привычки входит ограничиваться одним «молодым человеком»? И насколько слово «молодой» соответствует истине?

— Если бы он был вашего возраста, я бы, наверное, назвала его как-то по-другому.

— Что Кел рассказывал вам о своей семье? Наверное, немного, раз вы не узнали меня. Однако достаточно, чтобы понять, что у него водятся деньги. Так вот, хочу вам сказать, что никому не позволю разрушить мою семью.

— Разрушить?! — почти крикнула Шалис, возмущенная этой незаслуженной отповедью. — Мне это надоело! Сижу тут и слушаю ваши оскорбления! Хотите знать правду? Ваш драгоценный племянник явился на наше радио, подобно куче других подростков для того, чтобы передать свои записи. Охрана не пропускает их дальше вестибюля, и поэтому я, вероятно, никогда бы и не увидела его, не приди он в клуб, где я несколько вечеров вела программы в качестве диджея, согласно моему контракту с радиостанцией. Там я его и увидела в первый и, возможно, в последний раз, да и то издалека. Что вы так на меня смотрите? Я что опять вас чем-то обидела? В гробу я видала всех членов вашей королевской семьи! Вы мне так же интересны, как ваша спесь и ваши бриллианты! Это ваш племянник достает меня каждый день своими посланиями по Интернету, звонками на радио, факсами и сообщениями на автоответчик. Он, конечно, не какой-то там маньяк. Он законный фанат и никогда не скрывал своего имени и своего интереса к тому, что мы делаем, хотя о том, что вы его дядя, он нам не докладывал.

— А что, у вас есть и незаконные фанаты? — поинтересовался он с выражением неудовольствия, появившимся на его лице, когда Шалис начала говорить об интересе его племянника к радио.

— Есть фанаты, которые преследуют нас, не интересуясь собственно музыкой.

— А чем же еще?

— Кто чем. Послушайте, Ричард — пардон, мистер Довейл, — она не могла не съязвить, видя, что он остается все таким же серьезным и напряженным, хотя она ясно дала ему понять, что никакой угрозы для его племянника не существует, — Ричард, мой интерес к Келу чисто профессиональный.

— Если все, что вы сказали о Келе и его безумной любви к вам, правда, то тогда потворствовать ему на этом пути не совсем «профессионально».

Его скептический тон дал понять Шалис, что ее слова не возымели нужного действия.

— Любви не ко мне, а к радиостанции, к музыке, к тому, что мы делаем, — Шалис начала раздражаться. «Нельзя же быть таким занудой», — подумала она. — Каждый человек имеет право любить то, что ему по вкусу, и здесь нет четких правил и границ. Кто может сказать, что хорошо, а что плохо? Хотя вы, наверное, — один из тех людей, для которых существуют только черный и белый цвета. Могу поспорить, что у вас на все готов четкий ответ и что вы всегда действуете по правилам.

После этих слов над их столиком воцарилась тишина. Ричард не спешил отвечать. Несколько секунд он с интересом изучал ее, наконец сухо заметил:

— Правила существуют для того, чтобы их нарушать.

Шалис хотела было что-то сказать на этот счет, но он перебил ее и совсем другим тоном продолжил:

— Так почему же именно мой племянник привлек ваше драгоценное внимание, которого, как я понимаю, добиваются миллионы других юнцов?

— Потому что он очень талантлив! — Шалис никогда долго не злилась. И теперь она уже почти забыла все нападки этого заботливого дяди. — Он прислал мне свою запись в роли диджея. Она великолепна! Я дала послушать ее нашему менеджеру и директору программ, и они со мной согласились. Мы хотим, чтобы он работал у нас.

— Это исключено, — отрезал он.

— Почему? Не знаю, слышали ли вы о нас что-нибудь. Мы называемся «Саундз ФМ». Это небольшая независимая радиостанция со своей довольно устойчивой аудиторией, которая состоит в основном из молодых людей в возрасте от тринадцати до двадцати пяти — тридцати лет.

На лице ее собеседника появилось нетерпение. Несмотря на это, она продолжала:

— Эфиры переполнены, конкуренция возросла, но в своей области мы — лучшие. И если Кел будет работать на кого-нибудь другого, кто-то из наших противников может обойти нас.

— Он не будет работать на радио.

— Почему? — Теперь и Шалис начала терять терпение. Его нежелание посмотреть на ситуацию с другой стороны действовало ей на нервы. — Ему восемнадцать, он имеет право голосовать, водить машину и выбирать свой собственный путь в жизни. К тому же он же не сразу начнет вести собственную программу. По крайней мере в течение полугода он поработает на подхвате, чтобы вникнуть в техническую сторону дела, время от времени подменяя кого-нибудь в эфире в ночное время.

— Послушайте, вы зря тратите свое и мое время, — изрек наконец Ричард, ясно показывая, что ее попытки привлечь его на свою сторону напрасны.

— А о Келе вы подумали? Работа у нас станет для него ступенькой к большому будущему. У него есть все шансы сделать хорошую карьеру на этом поприще. Хотя, может быть, у него нет необходимости работать? Или вы забыли о том, что не все люди мечтают попасть в «Довейл даймондс»? — Она прищурилась. — Радио даст Келу возможность отыскать свой путь в жизни и позже заняться чем-то более интересным.

— Чем-то из области шоу-бизнеса?

— Я не считаю, что мы работаем в области шоу-бизнеса. Скорее, мы принадлежим к средствам массовой информации. И не к худшей их части.

Она произнесла последние слова с горячностью и уверенностью в своей правоте, но, казалось, Довейл не слушал ее.

— Мисс Фокс, прошу вас больше не звонить моему племяннику и не искать с ним никаких контактов.

Она молча покачала головой.

— Надо полагать, вы стерли мое сообщение с автоответчика?

— А вы как думаете? — ответил он неумолимо.

Она нахмурилась.

— Как я думаю? Я думаю, что у вас — мания всех контролировать. Я знаю такой тип людей.

Шалис чувствовала себя расстроенной, хотя и сама не знала, почему.

— Удивительно, что вы так рискуете.

— Что вы хотите этим сказать?

Наконец-то в его голосе послышалось искреннее удивление и заинтересованность. Шалис насмешливо улыбнулась.

— Ну, что касается меня, я почти знаменитость в этом городе.

— Второго порядка, — тут же съязвил он, театрально закатывая глаза. — Но продолжайте.

— Так вот. Как же вы рискнули встретиться со мной? Вас ведь могут узнать. Представляете, какие слухи поползут?

— Почему? Потому что вы молоды и привлекательны?

— А вы стары и консервативны. И если меня засекут в вашей компании, я могу потерять доверие своей аудитории.

— Так значит, если мы с вами решим завести роман, нам придется действовать тайком?

От неожиданности Шалис подпрыгнула на стуле. Этих слов она от него никак не ожидала. Ей потребовалось время, чтобы взять себя в руки, потом она произнесла:

— Я должна серьезно отнестись к вашим словам? — Шалис криво усмехнулась. — Хотя нет, мы ведь с вами из разных слоев общества.

— Верно, но бывают и исключения из правил. — На долю секунды он как будто снял с себя маску строгости, но потом снова стал серьезным. — Итак, вы оставите в покое моего племянника, Шалис?

Он поставил вопрос ребром, будто внезапно понял, что единственный способ добиться своего — это разговаривать напрямую.

Шалис задумчиво смотрела на него. Она вдруг почувствовала, что все, что он делал, было продиктовано какой-то неведомой ей причиной.

— Вам ведь не по душе этот разговор, правда? И пришли вы не ради себя? — она пристально посмотрела на него.

Несколько секунд Ричард молча глядел на нее. Казалось, он был удивлен тем, что она догадалась об этом.

— Да, — неожиданно признал он.

Шалис умела посмотреть на ситуацию главами своего оппонента, что нередко ослабляло ее позицию, поскольку рождало в ней чувство сопереживания и осознания того, что у человека могли быть личные причины для подобного упорства.

— Неужели ваши семейные отношения действительно так ухудшатся, если мы все-таки предложим Келу эту работу?

— Более чем… — кивнул он. — Не буду вдаваться в детали, но я делаю это не для Кела, а для другого человека.

«Для его матери», — догадалась Шалис. Очевидно, она была сестрой Ричарда. Ведь Кел носил другую фамилию.

— Хорошо, я подумаю над тем, что вы сказали, — согласилась она.

Он снова принял скептический вид и спросил:

— Почему вы так внезапно капитулировали?

— А вы склонны во всем видеть подвох?

— Жизнь научила меня этому.

Она вздохнула, пожимая плечами.

— Я не капитулирую, просто хочу обдумать то, что вы сказали.

— Почему?

— Потому что… Не знаю. Может, потому что работа не стоит того, чтобы из-за нее рушились семьи.

— Ну что ж, теперь я могу чувствовать себя спокойнее.

Он посмотрел на часы, вытащил бумажник, расплатился и быстро встал. Подчиняясь какому-то непонятному внутреннему импульсу, она тоже поднялась и протянула ему руку.

— Давайте пожмем друг другу руки, — сказала она.

Он посмотрел на протянутую руку и засмеялся неожиданно дружелюбно. Этот смех, словно теплый воздух, ласково коснулся ее кожи, вызывая приятную дрожь во всем теле.

— Оказывается, и вы придаете значение условностям.

— Как видите, — улыбнулась Шалис в ответ. — Очень даже большое значение. Пожимая руку другого человека, вы становитесь ближе к нему и начинаете его понимать.

Говоря это, Шалис вдруг подумала, что, наверное, этому человеку ее слова могут показаться смешными, ведь они принадлежали к совершенно разным мирам, сближение между которыми исключено. И все-таки, быть может, физическое прикосновение заставит его осознать, что, кроме него и его мира, существуют и другие люди. Может быть, он обратит внимание на ее внешность — гладкая кожа, высокая грудь при изящной фигуре, — вызывавшую восхищение у многих мужчин. Мысль о том, что Ричард Довейл мог увидеть в ней женщину, взволновала Шалис. Она почувствовала, что при других обстоятельствах они могли бы свести друг друга с ума.

— Не забудьте, что вы мне обещали.

Эти слова заставили Шалис прийти в себя. Она вздрогнула и молча кивнула.

Когда Ричард ушел, она без сил упала на стул. В этот момент перед ней появился Майлз Логан, ее босс. Столкнувшись с Ричардом в дверях, он невольно бросил на него взгляд, но тот стремительно прошел мимо.

— Я только что видел Ричарда Довейла, — были первые слова Майлза, когда он подошел к столику Шалис. — Извини, дорогая, я опоздал. Никак не мог прозвониться. Кто положил сахар? — продолжал он, отпивая кофе, который оставил Ричард. — Шеридан?

— Нет, его дядя, Ричард Довейл, — Шалис пристально посмотрела на Майлза. — Если мы возьмем Кела на работу, нужно будет помалкивать об этом родстве, иначе мы потеряем доверие своей аудитории. Мальчишка и сам понимает, что, если мы его возьмем, в благородном семействе разразится скандал.

— Как скажешь, детка. По этому вопросу ты принимаешь решение сама.

— Не называй меня «детка».

Майлз засмеялся, и она улыбнулась в ответ. Шалис любила свою работу, но больше всего она любила чувствовать себя самостоятельной и свободной в принятии решений.

Загрузка...