Глава 20

Закончив дела, Корри отправилась домой, задержавшись ненадолго возле конюшни, чтобы оставить там Гомера. Она была удивлена, увидев на конюшне мальчика, укравшего хлеб, который чистил стойло. Кажется, его зовут Джорджи Хоббс.

– Привет, Джорджи, – обратилась она к мальчику. Он настороженно огляделся, будто опасаясь, что увидит поблизости и графа. – Его здесь нет, так что можешь не беспокоиться.

Мальчик вздохнул с облегчением:

– Я прихожу сюда каждый день. Но я не думаю, что он знает об этом.

– Думаю, что знает. Похоже, он знает почти обо всем, что здесь происходит.

Мальчишка поднял на вилы и швырнул в тележку очередную порцию соломы.

– Как вы думаете… если я буду стараться и выплачу долг, он даст мне какую-нибудь работу здесь, в замке?

Она закусила губу, понимая, что не должна вмешиваться в решения Грея. Но с другой стороны, она была его женой, причем не очень послушной.

– Я думаю, что это вполне возможно. Почему бы тебе самому не спросить его об этом?

– Наверное, ему не требуются помощники, – побледнев, сказал мальчишка.

– По правде говоря, я как раз подумываю о том, чтобы взять на работу еще одного грума, – произнес, подходя к ним, высокий и невероятно привлекательный Грей.

При воспоминании о его сильном теле и его мускулистых бедрах у нее перехватило дыхание.

– Как поживает мать? – спросил Грей у мальчишки.

– Ей намного лучше, милорд. А вы правду сказали насчет работы, сэр?

– Да, ты уже отработал свой долг. Теперь я дам тебе немного денег из твоего будущего первого недельного заработка, чтобы вы с матерью могли продержаться, пока ты не получишь следующую зарплату.

У мальчишки на глазах выступили слезы.

– Большое вам спасибо, милорд.

– Продолжай работать так же, как работал, Джорджи, и со временем ты получишь постоянное место работы в замке.

Мальчишка взглянул на Корри и улыбнулся так широко, что стало заметно отсутствие выпавшего зуба. Она улыбнулась ему в ответ, и Джорджи вернулся к работе. Взглянув на Грея, она заметила, что он смотрит на нее так, как не смотрел с тех пор, как обнаружил, что она не Летти Мосс.

– Бездомные собаки, маленькие оборванцы, – пробормотал он. – Признаюсь, вы меня удивляете, графиня.

Неужели его удивляет, что она по-доброму отнеслась к этому мальчишке? И что она не бессердечная фурия, какой он себе ее представлял?

– Это следует воспринимать как комплимент? – спросила она.

Протянув руку, он прикоснулся к ее щеке.

– Можно считать это своего рода комплиментом. – Он взял ее за руку. – Идем, у нас гости. Причем один из них – твой друг.

– Друг?

– Как выяснилось, он наш общий друг. Это Рэндольф Питерсен. – В его голосе снова почувствовалось раздражение. – Тот самый человек, которого ты наняла, чтобы доказать мою вину.


Корри вместе с Греем вошла в малую гостиную, где их ожидал Дольф Питерсен. По сути дела, наняла его не Корали, а Лейф и Криста, но она действительно написала Кристе письмо и попросила продолжить сбор информации уже после того, как была установлена невиновность Грея.

У нее сердце замерло. А что, если мистер Питерсен привез какие-то новости?

Войдя в гостиную, она сразу же узнала его. Он был почти таким же высоким, как Грей, очень мужественным и привлекательным. Именно таким она его и запомнила.

– Мистер Питерсен, я очень рада вас видеть, – сказала она, взяв его руку обеими руками. А он наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Ваш муж сказал мне, что вы поженились. Я желаю вам обоим всего самого лучшего.

Она залилась краской, подумав, что Грей мог бы много чего сказать по этому поводу.

– Спасибо.

– Я надеялся поговорить с вами с глазу на глаз. Но поскольку теперь вы замужняя женщина, у меня возникла своего рода дилемма.

– Ошибаетесь. Моему мужу пора понять, почему я осталась здесь даже после того, как узнала, что он невиновен в гибели моей сестры.

– А я-то думал, что ты осталась потому, что влюбилась в меня, – сказал он, выгнув черную бровь.

Она игнорировала сарказм, звучавший в его тоне.

– Я осталась, потому что хотела докопаться до истины. А для этого мне нужно установить, был ли Чарлз или Джейсон любовником моей сестры.

Грей стиснул зубы.

– Не понимаю, черт возьми, о чем ты говоришь!

– Я говорю о мужчине, который был отцом ребенка и бросил ее. Если вы, джентльмены, пойдете со мной, я покажу вам улику, которую обнаружила здесь.

Корри вышла из комнаты. Мужчины последовали за ней. Она спиной чувствовала гнев Грея и думала, что, наверное, причиняет большой вред их и без того хрупким взаимоотношениям, обвиняя одного из членов его семьи в столь гнусном поведении.

Войдя в кабинет, она придвинула к полкам стремянку, чтобы достать книгу. Не найдя ее, она нахмурилась и тщательно обыскала всю полку, хотя уже поняла, что книгу отсюда унесли.

– Она была здесь. Я нашла ее на днях и поставила так, чтобы никто не догадался, что я ее обнаружила.

– Никак не могу понять, что ты ищешь, Корали? – сказал Грей.

– Я нашла книгу, принадлежавшую Лорел. Томик сонетов Шекспира, которым она очень дорожила. Она подарила эту книгу мужчине, которого любила. На первой странице была дарственная надпись.

– Если там была дарственная надпись, значит, тебе известно имя мужчины.

– Имени не было. Она называла его своим любимым и напоминала о том, как они читали эту книгу вместе.

Грей молчал. Она была уверена, что он не поверил ей, и отвернулась, чтобы он не заметил слез в ее глазах.

Смахнув кончиком пальца слезы с ресниц, она сделала глубокий вдох и повернулась к нему.

– Если не ты был ее любовником, значит, это либо Джейсон, либо Чарлз.

– И не только они, – возразил Грей. – В замок приезжали десятки людей. Возможно, твоя сестра влюбилась в кого-то из гостей.

– Если бы ты знал Лорел, то понял, что она не была влюбчивой особой. Прежде чем полюбить человека, ей надо было хорошо узнать его, а ему – заслужить ее уважение. А на это требуется время.

– Я тоже хотел тебе кое-что сообщить, – спокойным тоном произнес Дольф Питерсен, взглянув на Грея. – Понимаю, что тебе не хочется это слышать, но, как говорит твоя жена, настало время выслушать все до конца. – Дольф обернулся к Корри: – Перед тем как Лорел забеременела, в замке довольно часто бывал еще один мужчина. Фактически он и теперь проводит здесь немало времени. Это Дерек Стайлз – единокровный брат Грея. Кстати, сегодня после полудня он приедет сюда.

Установилась тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов на каминной полке. Почему она никогда раньше не слышала этого имени?

Или слышала? И она начала припоминать, что несколько лет назад услышала о Дереке Стайлзе, внебрачном сыне покойного графа Тремейна. В отношении женщин у Дерека была такая же репутация, как у Грея. Корри просто никогда не приходило в голову, что внебрачного сына будут так радушно принимать в замке.

– Вы оба сумасшедшие, – сказал ее муж и направился к дверям.

– Я думаю, что твоя жена права, – сказал Дольф, останавливая его. – Я верю в то, что книга с дарственной надписью существует, а если это так, то один из мужчин твоей семьи был отцом ребенка Лорел Уитмор. Но имеет ли это значение теперь, когда Лорел уже нет на белом свете?

На щеке Грея забилась жилка.

– Что ты хочешь этим сказать, Дольф?

– Ничего. Но Корали считает, что ее сестра была убита. Если это окажется правдой, то она имеет право требовать, чтобы восторжествовала справедливость. Если у Лорел была интрижка с одним из мужчин твоей семьи, то этот человек наверняка может помочь узнать правду о том, что случилось с Лорел и ее младенцем.

Грей сердито взглянул на Корри:

– Лорел Уитмор совершила самоубийство. И этого уже не изменишь. Если один из моих братьев или мой кузен имел с ней интимную связь, то будьте уверены, он пострадал за содеянное. Но никто из них не является убийцей. – Он повернулся к Дольфу: – Надеюсь, все, что было сказано в этой комнате, останется между нами.

– Само собой разумеется.

Грей повернулся к Корри. Его лицо было еще суровее, чем прежде.

– Ты моя жена, Корали, и я хочу, чтобы все это безумие прекратилось сию же минуту. Ты со своей одержимостью уже натворила достаточно бед.

Корри едва сдержала слезы. «Ты натворила достаточно бед». Значит, он считает их брак «бедой»? Еще одной проблемой, которую она навлекла на него?

Она почувствовала руку Дольфа на своем плече.

– Извините, миледи. Возможно, мне следовало действовать как-то иначе.

Она покачала головой:

– Это не ваша вина. Я все равно хотела сказать ему об этом. Я думала, он захочет помочь мне.

– Дайте ему немного времени. Грей – человек суровый, но честный. И добиться справедливости ему очень важно.

Тут она вспомнила обо всем хорошем, что он сделал с тех пор, как она его узнала. Да, Грей честен и справедлив. Возможно, со временем он поймет, почему ей так важно докопаться до истины.


Как и ожидалось, после полудня в замок прибыл Дерек Стайлз. Ему было не более тридцати лет, так что он был почти ровесником Грея и еще одним красавцем мужчиной, который мог быть любовником Лорел. Дерек был белокурым, как Чарлз, только его волосы имели золотистый оттенок. У него был прямой нос, как у Грея, и такие же карие глаза, только более светлого оттенка.

Он был так же обаятелен, как его кузен Джейсон, и так же предупредителен, как Чарлз. Они оба встретили его.

– Итак, ты все-таки сумел оторваться от своих леди, чтобы приехать сюда и познакомиться со своей новой невесткой, – поддразнил его Джейсон, когда Корри и Дерека представляли друг другу в Небесной гостиной.

Дерек приложил к губам затянутую в перчатку ручку Корри.

– Извините, я пропустил церемонию. Мое приглашение где-то затерялось.

– Времени было мало, – чуть покраснев, объяснила Корри.

– Церемония прошла в тесном кругу, – проворчал Грей. – К тому же ты, как известно, терпеть не можешь свадеб.

– Только если это касается моей собственной свадьбы, – шаловливо заявил Дерек.

«Интересно, – подумала Корри, – на что способен такой человек, чтобы избежать вынужденной женитьбы?» Она постаралась не думать о том, что Грей совершил честный поступок только потому, что ее отец практически лишил его какой-либо возможности отказаться.

В этот момент в комнату вплыла Ребекка и отыскала своими синими глазами Дерека.

– Перестань, шалопай ты этакий. Как уже сказала Корали, у нас было очень мало времени, но ты приглашен на прием, который я устраиваю в честь молодоженов. – Грей открыл было рот, чтобы возразить, но она его опередила: – Полно тебе, Грей. Ты ведь знаешь, что существует старая традиция: когда женится хозяин замка, приглашают всю деревню.

А Ребекка хотела предотвратить любые сплетни, связанные со щекотливостью ситуации и срочным бракосочетанием Грея и Корри.

– Ты ведь не возражаешь, Грей? – продолжала настаивать его невестка. – Действительно существует такой обычай, и он поможет заткнуть рты сплетникам.

– Делай как знаешь, – мрачно сказал он.

– Спасибо, – улыбнулась она. – Мы устроим это ровно через две недели. Ох, чуть не забыла: сегодня утром пришло приглашение на костюмированный бал, который дает леди Девейн. Он состоится в последнюю субботу месяца. Я уже написала, что мы принимаем приглашение.

Грей сердито нахмурил брови:

– Могла бы и у меня спросить.

– Ты теперь женат и обязан показываться в обществе вместе с женой. Ведь ты не захочешь, чтобы кто-нибудь подумал, будто ты уже устал от своей молодой жены.

Грей встретился взглядом с Корали, и она увидела в его глазах страсть и нетерпение. Ну нет. Она ему совсем не надоела.

– Нет, конечно. Передай графине, что мы у нее будем. – Он взглянул на Дерека: – Как долго ты планируешь пробыть здесь?

– Пока тебе не наскучит моя компания. Я думал остаться здесь до конца следующей недели.

– В доме есть и другие гости, – с улыбкой сказал Чарлз. – Здесь Дольф Питерсен и полковник Тимоти Рейберн. По-моему, ты знаком с ними обоими. Они присоединятся к нам за ужином. Может быть, удастся уговорить их задержаться подольше, чтобы можно было всем вместе поохотиться. Что ты на это скажешь?

– Отличная идея, – согласился Дерек. – Надо ее реализовать.

Оставив мужчин, обсуждавших, как провести неделю, Корри отправилась в библиотеку, чтобы найти что-нибудь почитать, и при этом пыталась представить себе Дерека Стайлза со своей сестрой.

Если не считать его замечаний относительно брака, это было совсем не трудно сделать.


В платье из шелка изумрудного цвета, глубокое декольте которого оставляло открытым начало ложбинки между грудями, Корри сидела за столом напротив Грея. При свете газовых канделябров гости ужинали за столами, накрытыми льняными скатертями и сервированными фарфором с золотым ободком и серебряными приборами с гербом Тремейнов. Два ливрейных лакея обносили присутствующих изысканными блюдами, приготовленными новым французским поваром Ребекки.

– Вы были правы, – сказал полковник, попробовав великолепный устричный суп. – Угощения великолепные. Много ли надо военному человеку: он будет рад даже куску хлеба с отварным мясом.

Услышав эти слова, Джейсон усмехнулся, Чарлз тихо фыркнул, а Грей вдруг улыбнулся.

Корри отметила для себя, что Питерсен и Рейберн очень интересные люди, высокообразованные и не боящиеся выходить за рамки светской беседы. Они были готовы обсуждать любые темы. Как она надеялась, разговор в конце концов коснулся Индии.

– Грей жил среди местного населения, – сказал полковник, – а на такое готовы пойти не многие англичане. Мне кажется, он просто влюбился в эту страну. Он стремился как можно больше узнать о стране.

– Индия не похожа ни на какую другую страну мира, – сказал Грей, затрагивая тему, которая давно волновала Корри. – В обычаях индусов много примитивного, иногда они кажутся просто варварскими. Однако мудрость этого народа безгранична. У них есть чему поучиться. Нигде в мире вы не найдете ничего подобного.

Корри начала задавать ему вопросы, и Грей, как ни странно, стал ей отвечать. Развернулась оживленная дискуссия о будущем этой страны и о том, что следует делать, чтобы защитить интересы Британии.

– Индусы не будут вечно носить это ярмо, – сказал Грей. – Настанет день, они потребуют независимости, и Англия будет вынуждена предоставить ее им.

– Вздор! – заявил Рейберн. – Это колония, и она ею останется. Индусы, как дети, привыкли к тому, что британцы о них заботятся.

К тому времени как обсуждение этой темы закончилось, Корри обнаружила в своем муже новые для нее черты, о существовании которых она раньше не знала. Он был абсолютно свободен в своих суждениях, открыто спорил и очень убедительно отстаивал свои взгляды. Она подумала, что пора ему занять место в палате лордов, хотя сомневалась в том, что сможет убедить его сделать это.

Вечер получился приятным, если не считать строгих пытливых взглядов, которые бросал на нее Грей. Зато другие мужчины всячески развлекали женщин.

Из уважения к дамам мужчины отказались от бренди и сигар, и Дерек предложил сыграть в карты.

– Я вынужден отказаться, – сказал полковник, который уже отклонил приглашение остаться, чтобы принять участие в охоте. – Наше дело в Бристоле не терпит отлагательств, а это означает, что завтра нам следует выехать как можно раньше.

– Мы благодарны тебе за гостеприимство, Грей, – добавил Дольф и попрощался со всеми присутствующими.

Дольф и Рейберн поднялись наверх, а остальные решили сыграть в карты и переместились в игровую комнату. Грей все это время держался возле Корри и даже согласился стать ее партнером, когда начали играть в вист.

Он сидел слева от нее, и она не могла не заметить, насколько он красив в своем идеально скроенном фраке и белом галстуке, контрастирующем со смуглой кожей. Она чувствовала его мужскую мощь, ощущала силу его взгляда, как будто он прикасался к ней, и ее рука, когда она брала карты, дрожала.

– Ну что, начнем? – спросил Чарлз и принялся сдавать карты. Корри, заставив себя не думать о Грее, постаралась сосредоточиться на игре.

Она знала, что играет хорошо, и в подтверждение этого выиграла первую партию. Она мысленно поблагодарила Лейфа Драугра, мастерски владевшего искусством игры в карты, за то, что помог ей отшлифовать свои способности. Когда Корри выиграла еще одну партию, Дерек шутливо спросил:

– Уж не шулер ли вы, миледи? Вы играете, как мужчина.

Грей бросил взгляд в ее сторону:

– Еще один из твоих скрытых талантов, дорогая? Хотелось бы знать, сколько еще интересных способностей ты от меня скрываешь?

Она игнорировала его насмешливый тон. Летти делала вид, что играет очень плохо. Корри играла лучше большинства мужчин.

– Муж моей подруги, Лейф Драугр, помог мне усовершенствоваться в карточной игре. Он очень хорошо играет в карты. Мы втроем нередко играли вечерами напролет.

– Я знаю Драугра, – сказал Дерек. – Он нажил целое состояние за карточным столом. Окружающие о нем мало что знают.

– Его жена Криста – моя близкая подруга. Мы вместе работаем в журнале «От сердца к сердцу». Это дамский журнал. Возможно, вы о нем слышали.

– Я читал его, – заявил Дерек.

– Вот как? – Она удивилась, но не очень. Многие мужчины почитывали их журнал или какие-то статьи из него.

– Одна из моих приятельниц – большая ваша поклонница. Редакционные статьи у вас всегда интересные и хорошо написаны.

– Это в основном делает Криста, – улыбнулась Корри. – Но прошлой осенью, когда она была в отъезде, несколько редакционных текстов написала я. Я сделала также серию интервью с видными реформаторами, включая Фергуса О’Коннера.

– Бекки подписывается на этот журнал, – сказал Грей, пристально вглядываясь в ее лицо. – Новости доходят сюда с большим опозданием, так что я частенько тоже заглядываю в ваш журнал. Значит, эту серию интервью делала ты?

Она заранее приготовилась к тому, что он скажет что-нибудь язвительное.

– Да… Как я уже говорила, мне пришлось заменить Кристу, пока она была в отъезде.

– Интервью были сделаны превосходно, – тихо сказал он. – Тебе удалось заострить внимание на очень важных вопросах.

– Но наш журнал посвящен не только моде и светским новостям. Мы печатаем и более серьезные материалы – актуальные, аналитические. Я надеюсь, что со временем снова смогу этим заняться.

Дерек улыбнулся Грею лукавой улыбкой:

– А я и не знал, что ты женился на реформаторше, братец.

Грей напрягся, и лицо его снова приобрело мрачное выражение.

– Я многого не знаю о своей жене. Но одно знаю наверняка. Она является несравненным партнером в постели, так что, с вашего позволения, мы покинем вас.

– Грей! – воскликнула покрасневшая от смущения до корней волос Корри, когда он отодвинул от стола свой стул.

– Твоя жена леди, – сказал Чарлз. – Полагаю, мне не нужно напоминать тебе об этом.

Явно не чувствуя за собой никакой вины, Грей отвесил шутливый поклон и произнес:

– Мои извинения, мадам. – Потом он, положив руку ей на плечо, заставил Корри, щеки которой все еще пылали, подняться из-за стола.

Оставив остальных в игровой комнате, они направились к лестнице. Еще не дойдя до хозяйских апартаментов, она почувствовала, что в нем что-то изменилось: он снова держал под контролем свои чувства.

И ей опять стало не по себе.

Загрузка...