Лючия с любопытством вглядывалась в достойный кисти художника пейзаж, открывавшийся из окна личного самолета графа Валенсо. Словно жемчужное ожерелье, переливался яркими красками в Средиземном море остров Сицилия, на многие километры простирались виноградники и оливковые деревья.
— А вон те сады, — показал девушке Бруно, — окружены заборами из кусков застывшей лавы. Вулкан Этна слегка курится, и в темноте озаряется отблесками пламени, словно в волшебной сказке. Впрочем, вам еще представится возможность познакомиться с достопримечательностями Сицилии, которая богата средневековыми памятниками архитектуры.
Лайнер снижался, готовясь совершить посадку в Катании — втором по величине городе острова.
Приглушенный вой двигателей закончился легким жужжанием, когда пилот завернул самолет на выделенную ему стоянку. Пассажиры не спеша поднялись из кресел, пока стюардесса открывала дверь и спускала трап.
Десять минут спустя Лючия вместе с Бруно сидела на заднем сиденье черного «мерседеса». Там уже находился мужчина, которого представил граф.
— Антонио, мой двоюродный брат, — негромко сообщил он. — Он возглавляет компанию по производству оливкового масла.
Повернувшись к нему, она слегка наклонила голову.
Валенсо заговорил с Антонио на сицилийском диалекте, когда машина покинула территорию аэропорта, и девушка, предоставленная самой себе, сосредоточилась на мыслях о Джордано. Где он? Удачной ли окажется ее рискованная миссия?
«Мерседес» замедлил бег, и Лючия почувствовала, как напряглись нервы, когда машина остановилась у массивных ворот, затем миновала охранников и въехала в просторный двор.
Мощные стены особняка покрывала белая штукатурка. Впечатляющие резные двери украшал орнамент из металлических пластин.
Гостей приветствовали, низко поклонившись, мужчина и женщина средних лет.
— Супруги Боргато управляют домом и персоналом.
Холл украшали внушительные мраморные колонны, ноги утопали в мягких пушистых коврах. На стенах — гобелены, картины, зеркала в позолоченных рамах.
— По вашему распоряжению я приготовила для мисс Рицци восточные апартаменты, — объявила домоправительница. — В гостиной — освежающие напитки. — И добавила: — Я отведу гостью в ее комнаты.
Бруно кивнул, потом повернулся к Лючии.
— Уверен, апартаменты вам понравятся. Вам полчаса хватит на сборы?
Меня отсылают, промелькнуло в голове у девушки. Она заставила себя улыбнуться и последовала за прислугой к широкой, изогнутой дугой лестнице, ведущей на верхний этаж.
Вилла достаточно просторная, может принять несколько семей сразу, сообразила Лючия, пересекая длинный, отделанный мрамором коридор.
Вдоль стен стояли нарядные столики с фруктами, обитые бархатом кресла и стулья. Пол устилали дорогие ковры.
— Полагаю, вам будет удобно, мисс Рицци. Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, спрашивайте, не стесняйтесь.
Лючия оказалась в шикарных апартаментах, которые состояли из гостиной, спальни и ванной. С мебелью, выдержанной в золотистых тонах, гармонировали шелковые занавески коричневого цвета.
— Спасибо, — кивнула она.
Лючия быстро приняла душ и переоделась, оставив волосы распущенными, наложила неброский макияж. Стройное тело скрывали просторные светлые брюки и бежевая блузка. Оглядев себя в зеркале, невольно усмехнулась — костюм превосходно дополнял интерьер.
Девушку разбирало любопытство: что представляет собой неофициальная жена отца Бруно, которая при его жизни занимала, видимо, высокое положение?
Выйдя из комнаты, Лючия увидела слугу филиппинца, который проводил ее в гостиную. В противном случае девушка обязательно бы заблудилась — извилистые переходы и лестницы соединяли многочисленные апартаменты. Не удивительно, что здесь столько слуг.
В роскошной гостиной Лючия сразу заметила высокого Бруно, стоявшего у окна. Его широкие плечи обтягивала белая шелковая рубашка. Во взгляде сквозила уверенность в собственной силе и власти.
— Лючия, позволь представить тебе Сильвию, гражданскую жену покойного отца, — сказал Бруно.
Она отвела глаза от графа и повернулась к стройной привлекательной женщине в голубом костюме. Ее темные волосы скрывались за шифоновым шарфом, вышитым золотыми нитками.
Лючия протянула руку и вслед за Сильвией прикоснулась к своему сердцу.
Жест вызвал теплые улыбки присутствующих.
— Рада познакомиться с вами, мисс Рицци. Можно называть вас просто Лючией?
— Пожалуйста.
Лицо Сильвии расплылось от удовольствия.
— Присаживайтесь. Что вы предпочитаете? Оранжад, кофе, чай?
Девушка заказала кофе и удобно устроилась в кресле. Бруно сел рядом.
— Мне сообщили, что вы — фотограф. Интересная профессия, да? — начала Сильвия светскую беседу.
Лючия взяла у служанки чашку из тонкого фарфора, добавила сахар, выбрала пирожное.
— Мой отец основал фотостудию. Мы с братом продолжаем начатое им дело. Джордано — первоклассный репортер. — Она улыбнулась, и в карих бархатистых глазах вспыхнули искорки. — Он постоянно рискует, выискивая сенсации.
— Ты привезла камеру? — спросил Бруно, не спуская с девушки пронзительного взгляда, как бы побуждая ее ко лжи.
— Она всегда в моем багаже, куда бы я ни направлялась, — ответила она ровным голосом.
— Советую соблюдать предельную осторожность, если вздумаешь пользоваться ею, и спрашивать разрешения, прежде чем начать съемку.
— Вето распространяется и на виллу?
— Лучше, если ты ограничишься внешним видом, не затрагивая интерьер.
Из соображений безопасности? — предположила Лючия. Ей не хотелось пренебрегать его пожеланиями. Она повернулась к Сильвии.
— Познакомьте меня с дочерьми, пожалуйста.
Лицо хозяйки смягчилось.
— Марии — двадцать один год, Терезе — девятнадцать. Старшая отдыхает после учебы в университете. Скоро она отправится в Англию, где продолжит экономическое образование. Тереза решила стать модельером. — Сильвия тепло улыбнулась. — Вы встретитесь с ними за обедом.
Лючия потягивала очень крепкий вкусный кофе. Есть ей пока не хотелось.
Бруно, как заметила она, пил арабику, добавляя кардамон. Крошечная чашечка без ручки казалась детской игрушкой в его мощных руках.
Лючия признала, что Сильвия — великолепная хозяйка дома, способная поддерживать беседу. Она приняла приглашение совершить экскурсию по вилле, а Бруно удалился в кабинет, чтобы заняться делами.
Особняк оказался больше, чем предполагала девушка. Многочисленные комнаты предназначались для развлечений. Несмотря на жару, в них ощущалась прохлада — четко работали кондиционеры. Закрытый плавательный бассейн с замысловатыми лабиринтами. Удобные шезлонги и кресла. Рядом турецкие бани. Экзотический сад пересекали извилистые дорожки с причудливыми фонтанами.
От центрального здания отходило три крыла. В одном располагалась она с дочерьми, другое — предназначалось для Бруно, когда он выбирался на Сицилию, а в третьем — гостили родственники и знакомые. Слуги жили отдельно.
Внутри виллы находился двор с роскошными пальмами и красивыми, незнакомыми Лючии растениями. Стройные колонны поддерживали широкие крытые веранды, на которые выходили через арки комнаты верхнего этажа.
Экскурсия Лючии ограничилась той частью особняка, которая предназначалась для гостей, а также нижним этажом. В помещения, занимаемые Бруно и хозяйкой с дочерьми, ее не пригласили. Опять из соображений безопасности?..
— Ты много времени провела в полете. Может, хочешь отдохнуть? — спросил Бруно.
Да, Лючия изрядно поволновалась. Принесет ли рискованная поездка желаемый результат?
К тому же она явно чувствовала себя дискомфортно в присутствии мужчины, обладающего сексуальной энергией, и с трудом заставила себя сосредоточиться, когда он рассказывал о национальных богатствах Сицилии.
Мысль о том, чтобы провести в одиночестве час-другой, показалась девушке привлекательной. Она могла написать обещанную открытку Эмилии, сообщить о благополучном путешествии Берте и Патрику Бакер.
— Благодарю.
Сильвия вежливо кивнула.
— Обед подадут в восемь. В семь тридцать я отправлю к вам служанку — вдруг вы заснете? Она проведет вас в столовую.
Распрощавшись с хозяйкой, Лючия одарила ее теплой улыбкой и направилась к лестнице.
Апартаменты встретили ее восхитительной прохладой. Девушка переоделась в шелковый халат. В антикварном письменном столике нашла бумагу, открытки, конверты и ручки.
Минут двадцать спустя Лючия отодвинула исписанные открытки и прилегла. Подремлю полчаса, решила она, закрывая глаза.
Но проспала девушка значительно дольше. Ее разбудил стук в дверь.
Неужели уже семь тридцать? Действительно, на пороге стояла служанка.
— Не смогли бы вы прийти чуть позже? — обратилась к ней Лючия.
— Как пожелаете.
Притворив дверь, Лючия быстро прошла в ванную, снимая на ходу халат и белье. Ледяной душ разогнал остатки сна, она сразу почувствовала себя бодрой и свежей.
Девушка выбрала длинные черные шелковые брюки, такой же блузон. Слегка подкрасила глаза. Украшения ограничила золотым кулоном и сережками. Чуть-чуть надушилась. Оставалось лишь провести по волосам щеткой.
Служанка терпеливо дожидалась у двери. Пытаясь справиться с волнением, Лючия спускалась следом за ней по лестнице.
Столовая представляла собой небольшую гостиную с дорогой мебелью из лиственницы. Плотные жалюзи скрывали комнату от ярких солнечных лучей.
Сердце девушки трепетно забилось, когда впечатляющая фигура Бруно в темно-сером шелковом костюме отделилась от окна.
— Надеюсь, я не заставила вас ждать, — произнесла она слегка охрипшим голосом. Темные глаза расширились при виде снисходительной улыбки.
— Нет-нет. — Граф взял Лючию за руку и поднес к губам.
Во взгляде Бруно она сразу уловила вызов, когда он почувствовал, что Лючия пытается справиться с эмоциями.
Он приступил к осуществлению стратегического плана, чтобы продемонстрировать их якобы интимные отношения. Иначе как объяснить ее присутствие? Лючия отчетливо ощущала, что Валенсо намерен получить дьявольское удовольствие от предстоящего фарса. А она сможет отчитать дерзкого графа, лишь когда они окажутся наедине.
Одаривая Бруно улыбкой, Лючия кипела от негодования. Но его нарочито спокойный вид предупреждал: не начинайте со мной опасные игры.
Бровь поползла вверх в явной насмешке. Однако девушка владела собой. Лицо оставалось беспристрастным.
— Пойдемте. Я представлю вас дочерям Сильвии, — пригласил Бруно, направляясь к центру комнаты. — Мария, — указал он на стройную девушку среднего роста, которая смотрела с откровенным дружелюбием, потом — на другую, чуть моложе, — Тереза.
Обе выглядели красавицами, с безукоризненной кожей и подвижными темно-карими глазами. На Марии переливалось шелковое платье, цвета морской волны, с золотой ниткой, на Терезе — светло-голубое. Их мать смотрелась великолепно в темно-изумрудном костюме.
Черные брюки и блузка, по крайней мере, составляют контраст их нарядам, решила Лючия, с улыбкой приветствуя девушек.
— Рада познакомиться. — Ее взгляд остановился на молодом человеке, стоявшем недалеко от Сильвии. Она узнала Антонио, встречавшего их в аэропорту.
— Мама сказала, что вы фотограф, — вежливо заговорила Мария, — видимо, интересная профессия.
— Чаще всего обыкновенная рутина, — призналась Лючия.
— А я займусь моделированием одежды, — объявила Тереза. — После окончания курсов поеду на стажировку в Париж.
Сильвия встала.
— Прошу к столу.
Бруно занял центральное место и указал девушке на стул возле себя. Такая честь, предположила она, подчеркивает ее положение его последней пассии.
Блюда подавались отменные. Сначала горячий, приправленный специями барашек с рисом и бобами. Затем последовали разные сладости с финиками и медом, сочные свежие фрукты. Лючия предпочла дыню и ананас.
Слуги-филиппинцы бесшумно подавали тарелки со снедью и тут же убирали освободившиеся приборы, заменяя их чистыми. И как только стакан с водой у Лючии становился пустым, его тут же наполняли свежим напитком.
— Обычно вы ограничиваетесь студийными портретами? — вежливо спросил Антонио.
Девушка поставила стакан.
— Часто да. Между заданиями.
— Можно узнать поподробнее? Случаются ли опасные командировки?
— Ну, конечно, бывают и рискованные, — небрежно ответила Лючия, встретившись взглядом с Бруно.
Граф поигрывал ножкой хрустального бокала.
— В самом деле? — Он пристально посмотрел на девушку.
Она с легкостью выдержала напряжение.
— К примеру, вы охотитесь и пытаетесь приручить сокола. Разве вы при этом не рискуете?
Видимо, объяснение не подходило для определения действий Валенсо. Несомненно, он добивался успеха во всех начинаниях, и намек на неудачу… мог воспринять только с иронией.
— Ваша озабоченность моей безопасностью согревает мое сердце, — усмехнулся он.
— А ваша — мое, — ответила девушка, наградив Валенсо сладкой ухмылочкой.
Его глаза засверкали, одна бровь насмешливо изогнулась.
— Давайте выпьем кофе, а потом я покажу сад.
Лючия заставила себя улыбнуться поприветливей, клянясь про себя, что ударит его по наиболее чувствительной части тела, если он осмелится на более безрассудный поступок, нежели прикосновение к руке.
Услышав про кофе, слуги принялись быстро убирать со стола тарелки из-под десерта. Бруно поднялся, дав понять, что обед закончился.
Кофе пили не торопясь, за вежливой беседой. Лючия остро ощущала присутствие Валенсо, который сидел на стуле рядом с ней.
Она хотела отказаться от прогулки, но заметила непреклонный взгляд. Девушка послушно встала и даже не пыталась протестовать, когда Бруно взял ее под руку, выходя из гостиной.
За стенами виллы, в которой кондиционеры охлаждали воздух, стоял жаркий вечер. Лючия ускорила шаги, надеясь удалиться от графа, но тот с силой сжал ее руку, намекая, что будет еще больнее, если она попытается противиться.
— Бог мой, что вы делаете? — Девушка старалась говорить спокойно, но Валенсо наверняка заметил, что она разгневана.
— Если мы станем вести себя как вежливые незнакомцы, начнутся расспросы о наших отношениях, — мягко парировал граф.
— А разве нас что-нибудь связывает!
— Вы что, забыли о цели своей поездки? — напомнил он.
Она повернулась к нему, но в сумерках не удавалось рассмотреть выражение лица Бруно.
— Ваше богатство и вы как мужчина не вызываете во мне трепета, — тихо проговорила Лючия. Первое утверждение было правдой, второе — явной ложью.
— Вот как?
Ее глаза яростно засверкали, уловив в голосе графа насмешливую интонацию.
— Если бы я не нуждалась в вашей помощи, то моментально бы уехала. И несказанно обрадовалась, что никогда не увижу вас.
— Но вы нуждаетесь во мне, — напомнил граф вкрадчивым голосом. — Поэтому мы прогуляемся, насладимся прекрасным садом и сделаем вид, что всецело поглощены друг другом, как и полагается в подобной ситуации.
Легкий бриз шевелил листья пальм и перебирал пряди ее волос.
— О чем же мы побеседуем, чтобы было интересно нам обоим? — спросила Лючия.
— И разговор не перерос в спор?
— Вы можете не касаться скользких тем. Я с удовольствием послушаю подробности о достопримечательностях острова.
Лючия внимательно смотрела на Валенсо, понимая, какую сдержанность он вынужден проявлять с теми, с кем ему приходится общаться. Адвокат наверняка имеет много знакомых в светском обществе, в сфере бизнеса, но вряд ли у него есть друзья, с которыми он полностью расслабляется.
В саду витал тонкий аромат поспевающих персиков и груш, который смешивался с восхитительным запахом чайных роз и декоративных кустарников. Завораживающе звучали струн фонтана, серебром отражая неяркий лунный свет. Белели ажурные беседки, увитые плющом.
Несомненно, вилла служит прекрасным убежищем, подумала Лючия. К тому же представляет образец многовековой истории и культуры, сложившейся под влиянием арабов, испанцев и греков.
— Да, Сицилия богата во всех отношениях, — как бы угадывая ее мысли, сказал Бруно. — В нее нельзя не влюбиться.
— И все же вы не живете здесь постоянно, — откликнулась девушка.
Бруно рассеянно улыбнулся.
— У меня есть собственные дома во многих столицах мира, иногда я останавливаюсь в них во время командировок.
— Когда вы отправляетесь в охотничий домик?
Он помолчал, раздумывая.
— Видимо, через несколько дней. Постараюсь, чтобы вы познакомились с достопримечательностями Сицилии. Антонио проследит, чтобы вы не скучали в мое отсутствие.
Его лицо чуть посуровело.
— Разумеется, вы должны поставить в известность кого-либо из домашних, если намереваетесь отправляться куда-нибудь одна. В Сицилии всякое может случиться. Понятно?
Лючия не протестовала.
— Как вы думаете, мы долго гуляем? — переменила она тему.
— А вы устали от моего общества?
Ну что ответить графу? Что он выбивает ее из колеи больше, чем какой-либо другой мужчина?
— Я полагаю, вы наслаждаетесь игрой, — осмелилась сказать девушка, посмотрев прямо в глаза Бруно.
— В ней есть свои преимущества, — отозвался он.
— Какие же, например?
— Вот такие. — Граф притянул девушку к себе и запечатлел на ее устах поцелуй. Причем, его язык провокационно исследовал нежную внутренность ее рта и привел Лючию в растерянность. Когда она попыталась втянуть немного воздуха, его губы затвердели, как бы объясняя, что он безраздельно владеет ситуацией, и девушке стоило немалых усилий, чтобы не поддаться искушению и не поцеловать Бруно в ответ.
Когда он наконец освободил ее из объятий, Лючия долго стояла ошеломленная, потом к ней вернулось ощущение реальности, а заодно и ярость.
— Почему вы так поступили?
— Мне просто приятно, или вы не согласны?
Ей хотелось ударить Бруно, и рука уже сжалась в кулак, но она удержалась.
— Вы достойны презрения.
— Ну-ну, — усмехнулся он. — Мы закончим осматривать сад, а потом вернемся в дом. К тому времени ваш гнев уляжется.
— Однако вы очень самоуверенны, — невежливо парировала она, сомневаясь, удастся ли ей держать себя в узде во время дальнейшего пребывания на вилле. Пусть граф Валенсо устанавливает законы для подчиненных, за себя же она намерена бороться…
Бруно сдержал слово и в течение нескольких дней разыгрывал роль превосходного хозяина. Он сам вел «мерседес», где, кроме Лючии, находились Сильвия и шофер, который сменял графа за рулем.
Они побывали в Сиракузах, где сохранился греческий амфитеатр и другие памятники древнегреческой культуры. Посетители Палермо с его всемирно известными произведениями искусства, в том числе национальную галерею, археологический музей, консерваторию. Наконец, побывали они и на родине Беллини — в Катании, где находится музей имени великого композитора и оперный театр. Познакомились и с новыми центрами по переработке нефти — Джеле, Пормо-Эмпедокле, Мессине, ранее известными как центры туризма.
Постоянное пребывание в компании Валенсо странно волновало Лючию, чего, видимо, он и добивался. Его поведение отличалось безукоризненностью, хотя девушка остро ощущала напряженный взгляд, который останавливался на ней чуть дольше, чем следовало. Лючию охватывал трепет, когда граф прикасался к ее руке, привлекая внимание к какому-либо любопытному явлению, а то вдруг придерживал за локоть, когда она едва не падала, спускаясь с крутых ступенек.
Лючия поймала себя на том, что частенько вглядывается в твердые линии его рта… и вспоминает горячий поцелуй. Девушка так и не разобралась, что почувствовала — облегчение или смятение, когда однажды вечером граф предложил пообедать в городе.
— Пора развеяться, — сказал он, наблюдая за игрой чувств на ее экспрессивном лице. — Попробуем местную кухню, послушаем музыку…
Поскольку Бруно говорил в присутствии Сильвии и Антонио, девушке пришлось согласиться.
Лючия надела шелковые черные брюки и ярко-красную блузку с жилетом из блестящей тафты. Распустила по плечам волосы. Наложила макияж, который подчеркивал выразительные темные глаза. Посмотрев на себя в зеркало, она осталась довольна: что ж, выглядит не хуже родственниц графа, а они-то уж наверняка тратят целые состояния на услуги известных кутюрье.
Естественно, графу Валенсо оказали особое внимание, когда «мерседес» остановился у ресторана. Швейцар сразу же бросился открывать дверцы автомобиля, а метрдотель учтиво провел важных гостей к специальному столику для избранных.
Заказав минеральную воду, Лючия раздумывала над тем, что выбрать на обед, и, посоветовавшись с Бруно, попросила принести деликатесы из даров моря. Из креветок и моллюсков, как он объяснил, готовят необычайно вкусные супы и соусы к макаронным изделиям.
— Когда вы собираетесь в охотничий домик? — попыталась уточнить Лючия.
— Завтра.
Девушка вздохнула с облегчением. Она жаждала задать и другие вопросы, но удержалась, размышляя о том, когда прибудет Maрчелло Домиани и начнутся переговоры об освобождении брата.
— И сколько времени вы будете отсутствовать? — поинтересовалась Лючия.
Официант принес напитки. Прошло несколько минут, прежде чем граф ответил.
— Примерно неделю.
— Что ж, остается пожелать вам приятного отдыха с друзьями.
Бруно кивнул.
— Думаю, вы почувствуете себя счастливой, освободившись от моего присутствия.
— Разумеется, — согласилась Лючия. — Я наконец-то вздохну с облегчением, поскольку мне не придется притворяться, что я влюблена в вас…
Закуски показались девушке восхитительными. А спагетти с томатным соусом и тертым сыром выглядели настоящим произведением искусства.
— Не хочется даже разрушать такую красоту, — сказала она, осторожно накручивая на вилку макароны.
Но тут к столу приблизился официант и что-то прошептал на ухо графу. Выслушав ответ, он кивнул головой и удалился.
— Приехала Симона навестить родственников, — сообщил Бруно. — Она ужинает с братом. Приглашает нас присоединиться. Не возражаете?
— Почему бы и нет? — Лючия весело улыбнулась.
— И вы не опасаетесь встречи с соперницей? — протяжно произнес Валенсо.
— А что, она очень агрессивная? — насмешливо спросила девушка.
Его глаза светились юмором.
— Просто я подозреваю, что вы не отважитесь оказаться вместе со мной в ее обществе.
— Из-за неспровоцированного поцелуя в саду? — задумчиво протянула Лючия.
Брови графа слегка приподнялись.
— Неспровоцированного?
— Лучше заканчивайте обед, — попросила она. — Не следует заставлять ждать вашу очаровательную поклонницу.
— Напомните мне, что я должен придумать двойное наказание.
— Вы мне угрожаете?
— Я бы сказал, пока обещаю.
Лючия сделала вид, что размышляет.
— Позвольте спросить, Симона одна из ваших многочисленных пассий или занимает особое место в вашей жизни?
— Я знаю ее уже несколько лет.
— А-а… — Лючия изобразила понимание. — Обычная отговорка: мы просто друзья. А Симона знает об этом? — Она посмотрела на Бруно и покачала головой. — Нет, не отвечайте. Женщина жаждет вас, а ваше состояние — прекрасное дополнение к ее желаниям. Или наоборот? — Лючия взяла еще кусочек мяса. — Ммм, какая вкуснятина! — Она изобразила обаятельную улыбку. — Мне следует приревновать вас? Как вы думаете? Сказать, к примеру, не трогайте его — он мой! Или изобразить великосветскую даму, которая уверена, что крепко держит вас в руках… Ну, скажем, сделать вид, что я всецело владею вашим вниманием…
Бруно отложил приборы.
— В один прекрасный день какой-нибудь мужчина возьмет вас в ежовые рукавицы.
— Будьте уверены, что вы им никогда не станете, — парировала Лючия, отодвигая пустую тарелку. — Ну что, пойдем на поле боя?
Симона встретила Лючию с вежливой учтивостью и одарила графа радостной улыбкой.
Лючия вынуждена была признать, что эта женщина выглядит восхитительно. Под нарочитой скромностью скрывалась экзотическая красота, за невинным обликом — кипящая страсть, готовая вот-вот взорваться. Неужели она пленила Бруно? — подумала Лючия.
— Так вы профессиональный фотограф? — В словах Симоны чувствовалось презрение к столь унизительному занятию, и Лючии с трудом удалось сохранить спокойствие.
— Да, это моя работа, — с достоинством произнесла она и заметила, как молодая женщина приподняла бровь.
— А я менеджер, закончила бизнес-курсы; разумеется, утруждать себя трудом не собираюсь.
— Какая жалость! — посочувствовала Лючия. — Стоило учиться, чтобы не использовать полученные знания!
У Симоны потемнели глаза.
— Дело женщины — присматривать за мужчиной. Заботиться о доме. Сделать его жизнь раем.
Господи, да что я завелась? — подумала Лючия. Зачем навязывать свои принципы? Каждый по-своему понимает счастье.
— А мне кажется, не все мужчины мечтают о беспечном существовании, — осторожно вставила она. — Некоторым нравится бурная деятельность, а не безмятежное созерцание женщины.
— Бруно, — обратилась Симона к графу с видом обиженной невинности, — разве я не права? — И, капризно надув губки, изрекла: — Может, мисс Рицци вынуждена зарабатывать деньги? Право, я не знаю ее материального положения, но…
Очевидно, Симона не была уверена, как далеко зашли отношения Лючии с графом, хотя сплетни широко комментировались в местном высшем обществе. Это позволило Лючии ответить загадочной улыбкой.
— Вы ошибаетесь, — тихо произнесла она. — А вдаваться в подробности я не намерена.
Симона изобразила удивление.
— В самом деле?
— Надеюсь, вы нас простите, — вмешался в беседу граф. — Уже довольно поздно. — Он подал знак метрдотелю и, подписав счет, встал.
Валенсо взял Лючию под руку, что не ускользнуло от взгляда Симоны.
— Вы посетите охотничий домик? — спросила она.
Лицо Бруно сохраняло учтивость.
— Я всегда нахожу для этого время.
— Соколиная охота — увлекательный вид спорта, — вставила Лючия, наградив графа восхищенным взглядом. — Может, в один прекрасный день ты тоже захватишь меня, дорогой? Мне доставит необыкновенное удовольствие увидеть, как ты приручил сокола.
Бруно цепко сжал ее руку, и девушка, как ни старалась, не могла высвободить ее, пока Симона не проводила их до выхода и швейцар не подогнал машину.
Как только граф и Лючия уселись на заднем сиденье, шофер вывел «мерседес» на дорогу и помчался в сторону виллы.
— Сегодня вы превзошли себя, — высказал граф комплимент с угрожающей интонацией. Лючия удивленно посмотрела на него. В темноте выделялись крепкие скулы и красиво очерченный нос.
— Ну и как, вам понравилась игра? — ехидно спросила Лючия.
— Пожалуй, — согласился Бруно.
Машина тем временем неслась по тихим улицам города. Они быстро доехали до ворот виллы.
— Благодарю вас за приятный вечер, — вежливо сказала девушка, когда они вошли в дом. — Мы увидимся до отъезда?
— Пилот получил указание подготовить вертолет в семь утра.
— Ну что ж, желаю вам удачного путешествия. Прошу связаться со мной, если появятся новости. — Лючия повернулась, чтобы уйти, но тут мужская рука легла на ее плечо. Она вопросительно посмотрела на графа.
— Не стройте планов, — предостерег он с угрозой, — особенно насчет посещения охотничьего домика.
Лючия глядела широко открытыми невинными глазами.
— А зачем мне туда стремиться?
— За свою карьеру вы осмеливались на многие отчаянные поступки. — Бруно обхватил ладонями ее голову. — Охотничий домик и гости — мое личное дело. Понятно?
— Да. — Лючия не осмеливалась возражать. И тем не менее не изменила намерения приступить к выполнению тщательно подготовленного плана. В течение недели, проведенной на вилле, она незаметно наблюдала за работой слуг и знала, где находятся ключи от машин. Она изучила, как действует система сигнализации в доме и гараже. Девушка обзавелась картой и хотела попытаться выведать у Антонио местонахождение охотничьего угодья.
Но зачем посвящать Бруно в свои планы?
— Будьте любезны подчиняться моим указаниям, — резко бросил он и вдруг набросился на ее рот с жадностью дикого зверя. Когда граф в конце концов отпустил девушку, она поднесла к распухшим губам дрожащую руку.
— Я вас ненавижу, — выдохнула Лючия.
Его глаза так потемнели, что казались совершенно черными. Однако Валенсо не соизволил принести извинения.
Не говоря ни слова, Лючия повернулась и бросилась к широкой извилистой лестнице, ведущей на верхний этаж. Войдя в апартаменты, быстро скинула вечерний наряд и поспешила в ванную. Несколько минут спустя она скользнула в постель и стала тщательно припоминать все детали охранной системы дворца, прикидывая, когда удобнее привести в действие свой план.