Глава 5

Кофе. Роскошный восхитительный запах проник в дремлющее сознание. Не существует на свете ничего, абсолютно ничего, что пахнет лучше свежесваренного кофе. Даже чистый солодовый виски, только что испеченный хлеб или жареная индейка на День благодарения. Даже дразнящий, невероятно эротичный аромат, исходящий от соблазнительной Салли Макартур, занимал второе место.

Благоухание резко прорвалось сквозь быстро истаивающий сонный дурман. Самый лучший душистый поток – такого сыщик никогда прежде не нюхал. Наверное из-за вкрапления запаха духов Салли…

Даймонд моментально открыл глаза и сразу обратил внимание на длинные ноги в чулках. Она стояла к нему спиной, склонившись над столом. На мгновение детектив позволил себе похотливо полюбоваться прекрасными формами. К тому времени, как Салли повернулась с кружкой кофе в каждой руке, Даймонд уже сумел загнать реакцию под контроль.

– Какого черта ты здесь делаешь? – пробурчал он, давая волю раздражению и головной боли, налетевшей, как чума.

Хотя на этот раз недомогание вызвано скорее недостатком сна, чем избытком виски.

– И как, черт тебя побери, ты сюда попала? Я всегда запираю дверь. И вообще, какого черта?..

– Итак, за минуту ты три раза помянул черта, – чопорно заметила Салли, присев на корточки рядом с диваном.

Юбка задралась, еще больше обнажив ноги, и Джеймс едва не застонал.

– Вчера вечером ты забыл запереть дверь, и я здесь, чтобы сварить кофе и вообще осчастливить тебя с утра пораньше. У нас много дел, до озера ехать не менее шести часов, да еще и в основном по разбитым дорогам, где невозможно держать скорость выше сорока, не рискуя жизнью и здоровьем. Раз уж у тебя нет секретаря, я решила доставить кофе и пончики, чтобы улучшить тебе настроение. Ты же не собираешься первым делом закурить, правда?

Даймонд демонстративно зажег первую сегодняшнюю сигарету и нагло посмотрел на визитершу:

– Собираюсь.

Взял у нее кружку и залпом заглотнул половину. Чересчур горячий – чудо само по себе, – но сыщик даже не дрогнул.

Очевидно, Салли решила, что сейчас не время для борьбы с вредной привычкой.

– Согласно прогнозу погоды на севере ожидается дождь. Полагаю, стоит выехать как можно раньше. Как только примешь душ и переоденешься, сразу и отправимся. Я приехала на своей машине, она новее и быстрее, и потребляет меньше бензина на милю, кроме того, каждый знакомый мужчина жаждал прокатиться на моей «альфе», поэтому я решила доставить тебе удовольствие за то, что взял меня с собой, к тому же…

– Заткнись! – вдруг взревел Джеймс, кофе выплеснулся на колени и обжег кожу.

Салли вытаращила свои огромные глазищи.

– Похоже, ты из тех, кто просыпается в дурном настроении, – тихим голоском пролепетала она.

– Я из тех, кто ненавидит скандалить, пока не выпьет по крайней мере три чашки кофе.

Джеймс осушил керамическую кружку и протянул за следующей порцией, твердя себе, что не должен чувствовать себя виноватым. Ведь не его вина, что Салли вдруг стала похожа на раненого олененка.

Гостья налила еще кофе из чего-то больше смахивающего на кувшин, чем на термос, и донесшийся до него густой аромат немного улучшил настроение. Вот только неясно, как избавиться от настырной девицы, отправляясь на поиски ее сестры.

Салли протянула кружку обратно с оскорбленным молчанием, но Джеймс имел твердое, как алмаз, черствое сердце.

– Ты со мной не поедешь, – категорично заявил он, дабы не возникло никаких кривотолков.

– Даймонд, тебе понравится моя «альфа», – уговаривала Салли, усевшись на его рабочий стол, попутно сдвинув нахальной задницей его записи. – Она летает, как ласточка, даже по ухабистым дорогам. И в ней потрясающая аудиосистема.

– Почему ты называешь автомобиль «она»?

– Я чувствую, что мы родственные души, – скромно потупилась Салли, изящно отпив кофе.

– Угу… – буркнул Джеймс. – У обеих классные буфера. Я поеду на «фольксвагене», причем в одиночку.

– Выпей еще кофе, – ласково предложила она. – Я могу подождать.

Даймонд погасил окурок и осушил кружку.

– С прискорбием сообщаю тебе, детка, что мой офис не оснащен душем. Мне придется вернуться домой, прихватить кое-какую одежду, а уж потом встретиться с тобой.

– Вот так просто? – удивилась Салли, сделав еще один деликатный глоточек. – Я-то приготовилась уговаривать тебя час или два.

– Черт, ты меня достала. Я умею признавать проигрыш. Послушай, мне нужна пара часов. Или три. Я подъеду к твоему дому и заберу тебя.

– Нет! В смысле, вряд ли это хорошая идея. Отец неожиданно вернулся домой вчера вечером, и мне совсем не улыбается отвечать на его вопросы. Кроме того, я не хочу, чтобы вы встретились.

– Почему?

«Значит, старик не рассказал дочери, кто доставил его домой из аэропорта. Очевидно, в этой семейке умеют хранить секреты».

– Потому что очень сомневаюсь, что ты ему понравишься.

Джеймс хмыкнул. Очко в его пользу – старикан-то его одобрил.

– С чего ты взяла? Сомневаешься, что он будет сражен наповал моим неотразимым обаянием?

– У тебя столько же обаяния, как у гремучей змеи, – фыркнула Салли.

– Можешь нанять другого частного детектива.

– Вряд ли я найду кого-то, так похожего на Филипа Марлоу, – вздохнула она. – К тому же, мне не слишком нравятся обаятельные мужчины. Винни «Гадюка» лучился очарованием.

– Спасибо, что напомнила. Каким чертовым местом ты думала, когда в одиночку направилась в «Панаму»? И как заполучила обратно свой автомобиль? Последнее, что я помню, – служащий парковки с ключами в руке и тебя в глубоком викторианском обмороке всю дорогу до дома отца.

– Ты действительно можешь быть настоящей свиньей, – оскорблено выпрямилась Салли. – Если ты думаешь, что я не испугалась…

– Ха, конечно, испугалась. К несчастью, недостаточно сильно. Так как ты вернула свою машину?

– Поехала туда на такси.

Джеймс пробормотал несколько грубостей по поводу умственных способностей некой идиотки, потом закурил очередную сигарету.

– Итак, ты покатила туда в одиночку?

– Прихватив запасные ключи.

– Даже ты должна была сообразить, что имеешь дело не какими-то мальчишками-угонщиками. Они могли пошуровать в проводке твоей тачки.

– Имеешь в виду, чтобы потом меня выследить? – с восторгом спросила Салли.

– Нет, леди. Чтобы тебя взорвать.

На какой-то момент она слегка позеленела, и снова чертово чувство вины скрутило живот Джеймса. Может, не стоило так сильно ее пугать, но, черт возьми, кто-то должен вернуть эту малохольную на землю.

– У них нет причин меня убивать, – выдавила улыбку Салли. – Мне о них ничего неизвестно, и у меня нет ничего такого, что могло бы их заинтересовать. Может, я и сглупила, пытаясь вернуть сестру и скульптуру, но людей не убивают просто за глупость.

– Спорим? Я видел трупы бедняг, которые всего лишь пукнули в неподходящий момент. Детка, ты по-прежнему живешь в мире фантазий, и очень скоро превратишься в невероятно несчастную молодую леди, если не поумнеешь.

Салли соскользнула с письменного стола и подошла к сыщику. Пышные бедра оказались как раз на уровне глаз Джеймса. Кое-кто мог бы счесть ее бедра слишком крутыми. Лично он всегда предпочитал фигуристых дамочек.

– Но, Даймонд, – пропела Салли, присев перед ним на корточки и ослабив галстук. – Вот зачем я тебя и наняла. Чтобы ты защитил меня от всех злодеев на свете.

– Тогда почему бы тебе не последовать моему профессиональному совету? – спросил он, не обращая внимания на порыв сжать тонкие пальчики. – Почему бы не отправиться домой и не дать мне возможность тебя защитить?

Салли не ответила, глядя на него снизу вверх, не отнимая пальцев от галстука. Прекрасные руки, подумал он. Ни кричащих колец, ни ярко-красного лака. Длинные пальчики, ловкие, красивые, надежные руки. Он вдруг задался вопросом, как ощущались бы эти ладошки на его теле.

– Обещаешь, что приедешь за мной? – неожиданно серьезно спросила Салли, понизив голос.

Она давала ему шанс, демонстрировала готовность поверить ему, хотя бы чуточку.

Куда больше, чем он ей. Джеймс ни на грош не доверял этой интриганке.

– Обещаю, – поклялся Даймонд, и строго сказал себе: это не чувство вины разъедает желудок, а обычное похмелье.

Вряд ли она поверила, но оставила в покое галстук и встала.

– Буду ждать тебя у ворот. В одиннадцать?

Даймонд вообще не собирался заезжать к особняку Макартуров, но ухватился за отговорку.

– Я же сказал, мне нужно три часа…

– Сейчас без пятнадцати восемь.

– Утра?! – возмущенно заорал Джеймс. – Ты приперлась в семь утра, чтобы меня разбудить?!

– Что-то около того. Я решила, что разумнее забрать свою машину, пока все спят. Кроме того, – улыбнулась Салли, – лучше приступать к делу с утра пораньше, правда? Это самая продуктивная часть дня.

Даймонд выглянул в мрачное пасмурное утро, и нечто среднее между рычанием и ревом вырвалось из его горла:

– Встретимся в одиннадцать.


* * *

Неряшливые улицы в районе обитания Даймонда, к счастью, были пустынны в этот утренний час. За полчаса или около того, проведенных Салли в кабинете детектива, ничего не изменилось. Видимо, местные жители не работали с девяти до пяти, что не явилось неожиданностью. Здесь обитали люди ночи, в том числе Джеймс Даймонд. Салли всерьез ожидала, что он швырнет в нее чашку с кофе, когда она сообщила, который час.

Девушка посмотрела на окна третьего этажа, втайне надеясь, что Джеймс за ней наблюдает. Но за грязными стеклами было пусто… по-видимому, детектив выкинул ее из головы так же легко, как одноразовую любовницу.

Абсолютно ясно, что Даймонд решил обойтись без нее. Он не собирается появляться у ворот отцовского особняка, по крайней мере пока не притащит на буксире сестру и сокола. «Если бы можно было полностью на него положиться, я бы устранилась, - уговаривала себя Салли. - Расслабилась бы и била баклуши». Хотя вряд ли.

Тут еще отец явился домой совершенно неожиданно, спутав все планы. Ситуация и без того достаточно сложная, и внезапное возвращение Исайи стало последней каплей. Салли твердо рассчитывала на пять дней. Когда Дженкинс сегодня утром прервал ее глубокий сон ужасной новостью, она поняла, что не осталось иного выбора, кроме как максимально быстро умчаться со всех ног из дома, поручив Дженкинсу ее прикрывать.

Если бы можно было довериться хоть кому-нибудь… кому угодно. Единственный, кто знает всю правду, это Дженкинс, а он остался дома няньчиться с отцом, чтобы уберечь Исайю от убийственного инсульта. Старый дворецкий сумеет оказать хотя бы слабую поддержку, когда отец войдет в библиотеку и обнаружит, что его любимый маньчжурский сокол пропал без вести. Каким образом все так усложнилось? На самом деле ее вины тут нет. Конечно, она здорово сглупила, растаяв от элегантной внешности Винни Кальдерини и его неотразимой обходительности. Теперь-то понятно - очарование сильно переоцененный товар. Неудивительно, что Даймонд показался глотком свежего воздуха.

Ей повезло удостовериться в искусном притворстве Винни. По чистой случайности Салли подслушала его разговор с водителем, когда те обсуждали, много ли времени займет кража маньчжурского сокола.

Не то чтобы она была ошарашена. Салли легко лгала окружающим, но самой себе – никогда. Тот случай вовсе не стал нечаянным подарком судьбы, нет, ведь она, увидев, что Винни глубоко увлечен разговором, сознательно подкралась поближе с намерением не упустить ни слова.

Сейчас уже и не вспомнить, что именно она ожидала услышать. Может, нечто противозаконное – ведь она хорошо изучила криминальные семейные связи Винни – какой-нибудь будоражащий треп об азартных играх, букмекерстве или чем-то подобном.

Вместо этого узнала, что гордость и радость коллекции отца – маньчжурский сокол – являлся истинным объектом происков Кальдерини, а сама она служила лишь средством достижения цели.

Салли слушала заговорщиков с растущей яростью, обхватив себя руками, чтобы не трястись от шока, и нещадно корила себя за непростительную ветреность. А она-то считала своим долгом постараться и выйти замуж за этого шестого из своих женихов.

Уязвленная гордость пострадала значительно сильнее, чем довольно равнодушное сердце, хотя и ему было все-таки больно.

Вдобавок к разоблачению Салли вспомнила, что нефритовый сапсан являлся не просто лучшей скульптурой в коллекции отца, которой дорожили, хранили и любовались. Кто-то украл и вывез сокровище из материкового Китая во время панического бегства из страны в конце второй мировой войны. И никто – за пределами семьи – даже не подозревал, что статуэткой завладел Исайя.

Отец держал фигурку взаперти за пятью затворами, изредка вынимая, чтобы позлорадствовать по поводу сюрпризов судьбы. Он никогда не вдавался в подробности, но Салли, несмотря на некоторую легкомысленность, обладала отличными мозгами, поэтому ей без труда удалось сложить два и два и получить неприглядные четыре.

То, что Кальдерини знал о соколе, уже достаточно плохо. Что Винни ухаживал за ней ради статуэтки вместо того, чтобы попросту нанять взломщика, еще хуже. И не к кому обратиться за помощью. Невозможно позвонить в полицию и признаться, что у нее хватило глупости обручиться с якобы гангстером, который собирается похитить у ее отца уже украденное когда-то бесценное сокровище.

Так что Салли тогда сделала единственно разумную вещь. Сбежала.

Но, прежде чем укатить в Европу, послала Винни письмо о расторжении помолвки. К тому времени у нее имелся достаточный опыт избавления от нежелательных женихов, так что эта часть дела была самой легкой. Заполучить на руки сокола тоже не составило труда. Макартуры традиционно недооценивали сообразительности друг друга, поэтому Салли, немного повозившись, сумела подобрать некоторые комбинации на замках, а остальные выведала у Дженкинса.

Настоящей проблемой стало изготовление копии. К сожалению, в желтых страницах нет списка искусных фальсификаторов произведений искусства, а к единственному знакомому уголовнику – Винсенту Кальдерини, естественно, невозможно обратиться за помощью.

Наконец ее осенило отправиться в местный художественный колледж с надеждой, что старательный молодой студент сумеет сделать достоверную копию. Вместо этого за солидные комиссионные сам преподаватель изготовил настолько похожую на оригинал статуэтку, что Салли с облегчением перевела дух.

Она заменила оригинал фальшивкой, а бесценное сокровище спрятала в пустой коробке в глубине загроможденной гардеробной. И только потом снялась с места, пребывая в полной уверенности, что даже если Винни не смирится с неудачей, даже если решит, что настало время радикальных действий и подрядит кого-нибудь украсть сокола, преступники в конечном итоге разживутся всего лишь подделкой.

К сожалению, оказалось, что у Винни припасено еще много трюков в рукаве. Салли нежилась под солнцем Ривьеры, упиваясь самодовольством и лишь слегка скучая, когда позвонила сестра и, задыхаясь от волнения, выпалила новости, не слушая предостережений. Она выходит замуж. Немедленно. За Винсента Кальдерини. И забирает что-то типа приданого, с которым Исайя добровольно никогда не расстанется.

Связь прервалась еще до того, как Салли начала кричать. За время, которое потребовалось для возвращения в Сан-Франциско с изматывающей задержкой рейсов, Винни и Люси стартовали в отрыв. Салли даже не удивилась, что фальшивый маньчжурский сокол все-таки пропал со своего насеста за пятью запертыми дверками, единственным сюрпризом стало то, что именно Люси умудрилась до него добраться.

Салли даже понадеялась, от всей души понадеялась, что Люси нашла настоящего сокола и прихватила его с собой. Но оригинал благополучно покоился в хаосе гардеробной, сверкая всей своей зловредной красотой. Салли водрузила фигурку на постамент и попыталась придумать, как, Господи помоги, благополучно вернуть сестру домой.

Если Кальдерини узнают, что их обвели вокруг пальца, жизнь Люси не будет стоить ни гроша. Винни необязательно лично убивать Люси – у него руки слишком мягкие и улыбка слишком натренированная. Но рядом с ним сколько угодно мерзавцев, вплоть до его водителя, которые способны на любую пакость. Винни забрал вместе с соколом и Люси, но Салли никак не могла понять зачем.

Он заполучил, что хотел, почему потрудился взять Люси с собой? Почему не свалил и не бросил сестру, как бросила его сама Салли? Неужели засомневался в подлинности сокола? Или он увез Люси с целью получения выкупа?

Одно было ясно – только Салли в состоянии возвратить домой беспомощную сестру. И существует единственный способ сделать это наверняка – обменять оригинал на фальшивку в комплекте с жизнью Люси.

Но никто не в состоянии ей помочь. Ни полиция. Ни отец, которого хватит удар, если он поймет, что придется лишиться своей драгоценной статуэтки. И еще один удар, когда он узнает, что Люси в руках бандита.

Чтобы исправить положение, Салли необходим незаинтересованный помощник, который доставит ее туда, куда нужно, а затем отойдет в сторонку и позволит самой вести переговоры. Джеймс Даймонд подходит идеально, но склонен воображать, что сможет вернуть Люси обратно без вмешательства Салли.

Если рассказать детективу всю правду, то, вполне вероятно, его шансы помочь Салли увеличатся. Но с таким же успехом Даймонд может с презрением отказаться от дела. И, кроме того, в незатейливом плане обмена настоящего сокола на Люси зияла огромная брешь. Кто-то украл оригинал.

Теперь-то стало ясно, что она здорово сглупила, вернув сокола на исходное место за пятью замками. Но ведь Салли предполагала, что Винни получил желаемое, и сокровище в безопасности.

Однако ошиблась. Три дня назад, на следующий день после того, как увидела имя Даймонда в желтых страницах, Салли пошла проведать сокола и обнаружила, что птичка упорхнула. Она с ужасом пялилась на пустой постамент, громко зовя Дженкинса. Тот пришел в равный ужас, но они ничего не могли поделать. Никаких улик. Никаких следов взлома. Ничего. Словно призрак просочился сквозь стены особняка Макартуров, поглотил подлинный раритет, а затем растаял без следа.

Весь тот кошмарный день Салли надеялась и молилась, что Люси и Винни забрали оригинал. Торопливый ночной звонок сестры развеял последние надежды.

Они с Винни на озере Джаджмент в Калифорнии на границе штата Орегон. Счастливы до потери пульса и не расставались ни на секунду все пять дней, что там находятся. Люси выразила надежду, что Исайя не слишком убивается по соколу, просто Винни необходимо заключить сделку с китайскими партнерами, тем более что национальное сокровище по справедливости должно вернуться в Китай.

Прежде чем Салли выпалила вопросы, возражения, предупреждения, Люси отключилась, и Салли прокляла безмозглое словоблудие сестры, сумевшей переплюнуть даже ее собственную способность болтать не переставая.

Пришлось признать и свое поражение, и необходимость обратиться к кому-то за помощью. Если бы Винни вдруг вознамерился сам коллекционировать статуэтки так же, как Исайя, это было бы полбеды. Он бы никогда не обнаружил, что завладел всего лишь искусной подделкой.

Но если Винни решил изобразить что-то типа жеста доброй воли по отношению к каким-то китайским партнерам – скорее всего, китайским бандитам – то те наверняка выяснят, и довольно быстро, что фигурка фальшивая. И на том мнимый медовый месяц Люси закончится.

Значит, нужно добраться до озера и сразиться с Винни. И доставить сестру домой. Изначально Салли надеялась вернуть одного из соколов, неважно какого, и уповала на то, что Исайя не станет слишком пристально разглядывать свое сокровище. Теперь этот вариант исключается.

Таким образом, необходимо спасти Люси еще до того, как Винни поймет, что завладел фальшивкой. И тут не обойтись без помощи Джеймса Даймонда.

Салли с некоторым сомнением оглядела любимую «альфу». Она просмотрела много фильмов и знала, что в автомобиль можно заложить бомбу, но у Кальдерини не было для этого причин.

Не наблюдалось никаких признаков Даймонда, пока Салли рассеянно озирала улицу возле обшарпанного офисного здания. Пора отправляться, если она намерена воплотить в жизнь свой гениальный план.

Джеймс Даймонд наверняка не приедет за ней к отцовскому дому в 11:00. Он умчится максимально далеко, направляясь прямо к озеру, прежде чем до нее дойдет, что происходит. Ее план был прост. Притаиться возле его квартиры, подождать, пока детектив выйдет и последовать за ним на север. К тому времени, как сыщик увидит ее машину, будет слишком поздно и он ничего не сможет поделать.


* * *

Менее чем за час Джеймс принял душ, поскреб тупой бритвой щетину и побросал одежду в потрепанный старый чемодан. Где-то между тремя и пятью утра детектив получил нужную информацию от людей, которые бодрствовали по ночам и спали днем, и был вполне готов отправиться за Винни «Гадюкой» и его невестой-заложницей без темноволосого раздражающего фактора рядом.

Взглянув на часы по пути к «фольксвагену», Даймонд невольно вздрогнул – девять пятнадцать утра. Обычно он в это время еще даже не просыпался, уж не говоря о том, чтобы садиться за руль. Очевидно, Салли Макартур оказывает на него самое пагубное влияние. Надо найти ее сестру, и найти быстро, прежде чем он еще больше запутается в отношениях с этой невероятно соблазнительной фифочкой.

Настолько соблазнительной, что утопающий в сексуальных фантазиях Даймонд даже не заметил следующий за ним по пятам автомобиль, пока не выехал за окраины города. Чутье твердило, что этого не может быть. Он же поклялся Салли, глядя прямо в ее наивные голубые глаза, что заедет за ней в отцовский особняк. И она вроде бы поверила.

Оказывается, нет. Конечно, в Сан-Франциско имеется несколько темно-зеленых последней модели «альфа-ромео», и, возможно, немалое количество из них водят молодые женщины. Но существом в шарфе, огромных темных очках и скрюченной позе может быть одна единственная персона.

Было бы детской игрой оторваться от нее теперь, когда он вынырнул из мечтаний и заметил слежку. Вполне возможно, Салли сама найдет дорогу к озеру, но Даймонд был готов поспорить, что она из тех женщин, которые не умеют читать карту и на любом пути по крайней мере пять раз сворачивают не туда. Пара обманных маневров – и они увидятся только в финале дела.

Джеймс твердо вдавил педаль газа, верный маленький «жук» рванул вперед. Без предупреждения свернул направо и помчался прямо, но Салли по-прежнему висела на хвосте.

Пора бы нахалке понять, что она соревнуется с одним из лучших водил Сан-Франциско, пусть даже ее «альфа» выступает против его старого ржавого корыта. Джеймс бросил последний взгляд на ее лицо, на решительно сжатые бледные губы под темными очками, свернул за угол, потом еще, и в конце концов оторвался от погони. И только тогда понял, что слабый блеск на щеках – вовсе не испарина в этот прохладный осенний день. Скорее всего, это потеки слез.

Даймонд ругался долго, цветисто и громко. Стучал по крошечному рулю огромными ручищами, обзывая себя тупым сентиментальным идиотом и прочими бранными словами. А потом остановился на обочине дороги и стал ждать, когда Салли его догонит.


Загрузка...