С утра мы с Розалиндой выбираемся из комнаты как два вора: тихо крадемся на цыпочках. Время довольно раннее, поэтому, скорее всего барон еще спит.
Этажерка, как и подсвечник все там же, где мы их и оставили. Стоило поравняться с дверью, как в нее заколотили.
— Эй! Что за шутки? Откройте!!
Барошка не спит! Мы замираем у двери. И как выкрутиться?
Прохладный ветерок обдает шею, и я слышу тихий голос графа:
— Скажите, что заклинило дверь, и сейчас мы что-нибудь придумаем.
— Барон Краувиц, доброе утро! — кричу ему.
— Какое доброе, леди Вильерс?? Что у вас тут творится? Меня заперли? — разражается гневной тирадой.
— Нет-нет, что вы! Чистое недоразумение! Помните, я говорила — особняк в плачевном состоянии, все дерево разбухло от влажности. Мне нужно пару минут! Мы вас вызволим!
— Позовите моих людей! Мужчины выбьют эту дверь.
— Не нужно портить мое имущество! Имейте терпение! — отбриваю нахального барошку и шепчу своим сообщникам. — Надо вернуть этажерку на место.
— Да, только тихо не получится, — отвечает граф.
— Позову еще призраков! — Розалинде приходит в голову отличная мысль, и она убегает вниз по лестнице.
Мы дожидаемся снаружи, а барон — взаперти. Слышно как он нервно меряет комнату шагами и что-то бурчит под нос.
Розалинда возвращается через пару минут, приведя за собой Бернара — личного камердинера графа и конюха с помощником. Матильда «приплывает» сама на шум.
— Что у вас тут происходит? — громко спрашивает.
— Тшшш! — шипим на нее с графом.
— Кто это? — доносится из-за двери. Ты гляди! Ушастый какой!
— Вы о чем, лорд Краувиц? — спрашиваю у него, пока призраки приподнимают этажерку и молча переносят на место.
— Я слышал еще один женский голос, — отвечает барон.
— Так это Розалинда! — отбрехиваюсь. Нянюшка делает круглые глаза.
— У вашей Розалинды вроде был другой голос, — продолжает настаивать.
— Вам показалось! — вынимаю подсвечник и распахиваю дверь. Опирающийся на нее Краувиц вываливается в дверной проем. Стоя на коленях обводит пространство перед собой глазами. И никого не видит, разумеется. Кроме меня и няньки.
— Странно. Готов поспорить, что слышал голоса, шепот, какое-то движение, — наконец-то поднимается на ноги.
— Старый дом, — пожимаю плечами. — Он живет своей жизнью, шуршит половицами, скрипит несмазанными петлями. Ничего удивительного, что вам показалось. Мы тоже не сразу привыкли с Розалиндой.
— Сделаю всем чаю, — кланяется нянюшка и уходит. Барон еще раз выглядывает в коридор, словно хочет убедиться, что я не прячу за дверью толпу работников.
С трудом сдерживаю рвущийся на волю смех. Лицо Краувица выглядит озадаченным.
— Простите, леди Изольда, за переполох. Не знаю, что на меня нашло, — отвешивает поклон. — Приведу себя в порядок и спущусь к вам.
— Конечно, лорд Краувиц, — тоже киваю и улыбаюсь, — не торопитесь.
Хочу закрыть дверь, но барон выставляет ногу.
— Не хочу показаться параноиком, но не могли бы вы не запирать? Вдруг снова дверь заклинит?
— Как пожелаете, — оставляю барона с приоткрытой дверью. Спускаюсь по лестнице, сотрясаясь от смеха. Напугали здорового мужика!
Завтрак проходит в напряженном молчании. Я жду, пока барон насытится и уедет, куда глаза глядят. А вот о чем он сам думает — могу лишь догадываться. Впрочем, когда он заводит разговор, причина его задумчивости становится понятной.
— Леди Вильерс, так уж сложилась жизнь, что к своим почти сорока годам, я так и не обзавелся семьей, — начинает издалека. — Мое состояние приносит мне стабильный доход, баронство можно считать процветающим.
Краувиц поглядывает на меня, ожидая какой-то реакции. Но я молчу. Пусть уж выскажется до конца.
— Так вот, побывав у вас, понимаю, насколько трудно молодой и неопытной леди справляться с большим домом. И мужчин рядом нет, чтобы в случае чего защитили….
На этих словах раздается оглушающий скрип несмазанных дверных петель. Я, как могу, маскирую звук кашлем. Похоже, графу не нравится, куда заворачивает беседу барошка. А тот выдерживает паузу и продолжает, как ни в чем не бывало.
— А время сейчас неспокойное. Жить на отшибе одной — плохая затея. И потому…, - барон встает со своего места. Я поднимаюсь следом за ним, как того требуют приличия. — Я прошу вашей руки, леди Вильерс! Окажите честь стать баронессой Краувиц.
Занавес! Моя челюсть отпадает в удивлении. Я думала, он предложит выкупить особняк, или пожелает сделать меня своей любовницей, может даже и насильно. Но, женой?? На кой черт ему жена и полуразрушенный особняк?!
Вместе с этим заявлением на пол летит буфет, наполненный фарфором. Грохот получается такой, что у меня даже колени подгибаются. Барон тут же оказывается рядом и уверенным жестом прижимает меня к своей груди.
— Странный дом, стоит отметить, — озирается по сторонам, — я бы вызвал сюда священнослужителя.
— Лорд Краувиц, пустите же! — отталкиваю его и отступаю на пару шагов. Барон меня пугает в разы больше, чем разбитая графом посуда и мебель.
— Так что скажете? — наступает на меня. На его лице читается маниакальная упертость и уверенность, что деться мне некуда.
— Я польщена предложением, но вынуждена его отклонить! — продолжая отступать, оказываюсь в холле. Здесь гораздо больше места для маневра. Да и Розалинда выглядывает из кухни. Показываю глазами, чтобы была наготове: мало ли что сейчас отмочит барон.
— И могу я узнать причину? — Краувиц останавливается посреди комнаты. Складывает руки на груди, окидывая меня совершенно другим взглядом, не то, что раньше. В нем наконец-то отражается его истинная натура: злобная, подлая, наглая.
— Причина в том, что леди Изольда не является владелицей этого дома, а соответственно, тебе не нужна, — меня перебивает громкий голос графа. Он доносится откуда-то сверху, со второго этажа.
— Джеймс?? — барон весь как-то скукоживается, и вертит головой, пытаясь отыскать источник звука.
— Узнал старого друга, — сарказм в голосе графа отчетливо слышен всем. — А теперь я бы хотел услышать правду: что ты забыл в моем особняке?
— Ты все еще жив? — вместо ответа выкрикивает Краувиц. — Выходи, побеседуем.
Глаза барона выдают его страх и растерянность, но вместе с тем — и желание убедиться в «живости» хозяина дома.
— Я прекрасно вижу тебя и отсюда, — насмехается над ним лорд Джеймс. — Приехал помародерствовать?
Барон едва не скрипит зубами от досады. Видимо его планы летят в тартарары, а невидимый собеседник — бесит. Я же молча наблюдаю со стороны за разворачивающимися событиями.
— Позовите моих людей! — нервно бросает мне Краувиц и пятится к выходу.
— Розалинда! — зову, но в этом нет смысла. Все происходящее и так было ею отмечено, и она чуть ли не силой выпихивает двух сопровождающих барона с кухни. Наверное, там они завтракали до этого момента.
— Мы уезжаем, — отрывисто распоряжается Краувиц. — Седлайте лошадей.
Мужички спешно мне кланяются и выходят следом за бароном на улицу.
— Лорд Джеймс! — радостно восклицаю и поворачиваюсь к лестнице лицом. — У вас получилось!
Под моим изумленным взглядом от стены отделяется тень. В силуэте можно угадать широкий разворот мужских плеч, длинные развевающиеся волосы, чеканный шаг крепких мужских ног.
— Граф, я вас вижу!!! — делаю шаг на встречу, позабыв о манерах.
— Что? — он чуть запинается посреди лестницы. — Изольда, вы серьезно?!
Вскидывает руки, всматривается в них.
— Для меня ничего не изменилось. Я и раньше видел себя. А что видите вы??
Быстро взлетаю по ступеням, все еще не веря собственным глазам. Может, это обман зрения? Или я принимаю желаемое за действительное?
Тянусь к его руке, затаив дыхание. Неужели мой граф становится человеком?!
Легкая прохлада пробегает по коже, едва наши ладони соприкасаются. Мне кажется, или температура тоже изменилась? Лорд Джеймс выглядит не таким ледяным, как раньше.
— Что вы чувствуете, леди Изольда? — спрашивает он, затаив дыхание.
— Будто опускаю руку в воду ручья. Но при этом, ваше рукопожатие вполне материальное.
— Так странно и удивительно! Вы определенно положительно влияете на меня и этот дом! — теплые нотки в его голосе вызывают учащенное сердцебиение у меня.
— Я очень рада, что оказалась здесь и могу чем-то помочь, — отвожу глаза и отпускаю призрачную руку графа. А лорд Джеймс еще какое-то время молчит, рассматривая меня, будто впервые увидел. Затем роняет какой-то затаенный вздох.
— Проверю — убрался ли Краувиц с наших земель и скоро вернусь. У меня грандиозные планы по восстановлению особняка. Теперь всю тяжелую работу могут делать мужчины и вам, леди Изольда, не придется убивать ручки! — граф склоняется и оставляет поцелуй на тыльной стороне моей руки.
Щеки мгновенно опаляет жар. Приятно чувствовать себя настоящей леди, видеть, как симпатичный мужчина сражается за тебя и ограждает от забот. В душе поселяется уважение и восхищение этим самым мужчиной. И от переполняющих чувств хочется танцевать!
Провожаю взглядом статную фигуру графа, которую теперь отчетливо видно при свете дня. Розалинда выбегает из кухни, едва Джеймс скрывается за порогом.
— Леди Изольда! Вот так дела-а-а!! — хватает меня за руки. — Кажется, его сиятельство влюбился в вас!
— Розалинда! Скажешь тоже, — отмахиваюсь от ее слов, а у самой сердечко частит с ударами.
— Не спорьте с нянюшкой! — с наигранной строгостью произносит. — Мне виднее! И вы только представьте: лорд Коул обретет свой прежний облик, особняк оживет, и уж тогда точно — позовет вас замуж! Светлый бог! Могла ли я представить, что вы, леди Изольда, станете графиней?! Счастье-то какое!
— Розалинда, по-моему, ты слишком торопишь события! — от её охов-вздохов становится смешно.
— Помечтать-то можно, — улыбается в ответ. — Ой, совсем забыла! Вас там ждут! — оглядывается на кухню и хихикает, как девочка.
— Кто ждет? — недоумеваю.
— Идемте, идемте! Сейчас все сами увидите! — Розалинда быстрым шагом уходит на кухню. А мне не остается ничего другого, как последовать за ней.
В чистом и теплом кухонном помещении меня ждет очередной утренний сюрприз. Из кладовой мне навстречу выплывают женщины: силуэты чуть подернуты дымкой, но все же черты лица и общий облик отлично просматриваются.
— Леди Вильерс! — кивает троица.
— Ничего себе! — не могу сдержать удивления. — Я и вас вижу, дамы.
Женщины кивают, улыбаются. Самая молоденькая из них стеснительно теребит передник.
— Я — Клара, — взмахивает крепкой ручкой обладательница мелких кудряшек и объемных форм.
— Наконец-то я могу вас всех рассмотреть! Клара, именно такой тебя и представляла! — улыбаюсь ей.
— Леди Вильерс, я — Софи. А это — Аннет, — высокая и худенькая женщина представляет молодую и стеснительную.
— Теперь вы больше не сможете меня напугать, — заявляю под общий смех. Розалинда вообще выглядит довольной и счастливой. Теперь у нее появились не только незаменимые помощницы, но и возможные подруги.