Линдси вышла из гостиной, раздираемая волнением за Руди и мыслями о будущей жизни с Тором. Подходя к лестнице, она увидела торопившегося ей навстречу дворецкого.
— Что случилось, Бендерс?
— Письмо, мисс. Мальчик, который его принес, сказал, что это очень важно.
Дрожь от предчувствия беды пробежала по телу Линдси. Она решила, что это письмо от Саймона Била, но с удивлением узнала на конверте почерк брата.
«Сестренка!
Кажется, я кое-что вспомнил. Приходи как можно быстрее.
Вечно твой должник, твой брат Руди».
Сердце Линдси сильно забилось. Руди вспомнил что-то о Стивене. Возможно, это именно то, что поможет доказать его невиновность.
— Бендерс, скажите моим родителям, что я не буду с ними ужинать, поскольку возникло дело крайней важности.
— Хорошо, мисс. Велите подать вам карету?
— Нет времени, я возьму кеб.
Привычный к независимости молодой хозяйки, дворецкий кивнул и принес ей накидку, подбитую мехом.
Поблагодарив дворецкого, Линдси быстро оделась и вышла на улицу. Поймать кеб ей не составило труда.
— В Ньюгейтскую тюрьму, — велела она равнодушно оглядевшему ее седобородому извозчику, и кеб тронулся.
Дорога до тюрьмы показалась ей бесконечной. Наконец кеб остановился перед тюремными воротами. Выйдя из экипажа, Линдси протянула извозчику монету и сказала:
— Если вы подождете меня здесь, я заплачу вам двойную цену.
Извозчик задумчиво потер подбородок и согласился подождать.
Дав стражнику горсть монет, Линдси прошла во двор, потом в здание самой тюрьмы.
Подкупленный надзиратель провел ее в камеру, где сидел Руди. Жалость к нему застилала ей глаза слезами.
Дверь со скрипом отворилась. Брат, сидевший на комковатом матрасе, покрывавшем узкую койку, поднялся ей навстречу.
— Сестренка! Как же я рад видеть тебя!
Линдси улыбнулась ему сквозь слезы и обняла за плечи.
— Я думала застать у тебя мистера Марвина…
— Он уже был здесь… вместе с сыщиком, которого нанял.
— Ты говоришь о мистере Мэнсфилде? Ему удалось найти что-нибудь существенное?
— Я рассказал ему все, что ты мне сообщила о Меррике и пропавшей горничной, и он сразу отправился в Меррик-Парк. Там ему рассказали, что видели, как Меррик громко ссорился с Пенелопой возле конюшни. Меррик страшно разозлился на девушку из-за ее беременности. После этого Пенелопу никто не видел.
— Это доказывает, что он был с ней в ночь ее исчезновения.
— Но не доказывает, что он ее убил.
— Ты написал, что вспомнил что-то важное. Что именно?
— Не знаю, насколько это может быть важно… Тогда я не придал этому никакого значения. Собственно говоря, я вообще забыл об этом и никогда бы не вспомнил, если бы ты не сказала, что Меррику нравилось привязывать проституток к кровати. Это случилось, когда я был на первом курсе университета. Вместе с группой студентов я улизнул с занятий и отправился в ближайшую деревню, в трактир, о котором знали все студенты. Там бывали проститутки.
— Стивен тоже был с вами?
Руди покачал головой:
— Он был старшекурсником и не ходил с компаниями.
— И что же случилось в тот раз?
Руди уставился на деревянный пол под ногами.
— Не знаю, стоит ли мне говорить дальше, Линдси. Понимаешь, мужчина не должен обсуждать это со своей сестрой.
— Мне нужно знать все, Руди. Представь, что я мужчина.
Он криво улыбнулся:
— Между прочим, я не раз видел тебя в мужской одежде, когда ты по утрам собиралась на конные прогулки. Так что я вполне могу представить тебя мужчиной. Тот трактир назывался «Гусь», и там была девица по имени Молли. Она была старше нас, пухленькая и довольно симпатичная. Говорили, что она как никто умела ублажить мужчину. Парни стали подбивать меня на проверку ее мастерства, смеялись, что у меня не хватит смелости сделать это. Ну, я и пошел к ней наверх. Я же думал, она там одна.
— И что же случилось потом?
— В конце коридора была комната. Я взялся за ручку и понял, что дверь не заперта. Я открыл дверь и увидел Стивена, привязанного за руки и за ноги к столбикам кровати. Я был настолько ошеломлен, что не мог сдвинуться с места. Молли смеялась над ним, тыкая пальцем… потому что он не мог… у него не получалось…
Вспыхнув, Руди замолчал.
— Ну же, расскажи мне все до конца.
— Я… я тоже стал смеяться. Мне казалось, что это какая-то шутка, что-то вроде эксперимента… Но все оказалось иначе. Если для меня это было всего лишь шуткой, то для Стивена это было чем-то гораздо большим.
— Ты рассказал остальным о том, что увидел наверху?
— Вряд ли. Впрочем, мог и рассказать. Я тогда был слегка пьян.
Линдси отвернулась от брата и подошла к столу. Конечно, Стивену это показалось унизительным. Возможно, в его голове это как-то связалось с унижением, которому он подвергся в детстве. Но достаточно ли этого, чтобы через многие годы пойти на такие крайности?
— Ну и что ты думаешь по этому поводу? — нетерпеливо спросил Руди.
— Вряд ли Стивен убивал женщин, потому что ты когда-то застал его в такой ситуации. Но, начав совершать страшные преступления, он мог вспомнить о том случае и решить заодно отомстить тебе, сделав так, чтобы подозрение в убийстве пало на тебя.
— Неужели такое могло быть?..
— Вся эта история с шелковыми шарфами и привязыванием к кровати… Вряд ли это простое совпадение.
И Линдси рассказала Руди о няне Стивена, о том, как она его наказывала, а позднее совращала, используя мальчика для удовлетворения собственной похоти.
— Я помню ее, — оживился Руди. — Она мне никогда не нравилась. Думаю, и Стивену она была не по душе. Но если ты права, как это доказать? Суд состоится уже через несколько дней. Как доказать, что убийца Стивен?
Линдси горестно покачала головой. На сердце у нее было очень тяжело. Через несколько дней Руди могли приговорить к смертной казни через повешение.
— Не знаю, — тихо проговорила она. Взяв Руди за руку, Линдси почувствовала легкую дрожь и повторила: — Не знаю, Руди, но, клянусь Всевышним, я найду способ сделать это.
Было уже темно, когда Линдси вышла из тюрьмы. Как они и договорились, извозчик ждал ее у ворот. Завидев Линдси, он недовольно пробормотал:
— Наконец-то… Я уж думал, вы никогда не вернетесь.
— Спасибо, что дождались меня, — сказала Линдси, усаживаясь в кеб. — Едем на Халф-Мун-стрит.
— Хорошо, мисс, — откликнулся извозчик и взял в руки вожжи.
Старая гнедая лошадь вскинула голову и зашагала по мостовой. Линдси хотела повидаться с Тором и рассказать ему о том, что вспомнил Руди. Может, вместе им удастся что-нибудь придумать.
К тому же ей просто хотелось его видеть.
Наконец кеб довез Линдси до нужного дома. Она щедро расплатилась с извозчиком, но вдруг заметила, что в окнах квартиры Тора не горит свет. Должно быть, его еще не было дома. В таком случае его скорее всего можно было найти в конюшне возле Грин-парка. Туда она и велела ехать извозчику.
Тот кивнул, обрадовавшись дополнительному заработку.
Через несколько минут Линдси уже была возле конюшни, где, к ее радости, горел свет. Она была уверена, что Тор там.
Еще раз поблагодарив извозчика и дав ему еще несколько монет, она отпустила его.
Линдси вошла в конюшню и огляделась, но Тора там не оказалось. Завидев ее, вороной жеребец тихонько заржал в знак приветствия, и она улыбнулась:
— Привет, красавчик! Где же твой хозяин? Я была уверена, что найду его здесь.
Жеребец снова тихонько заржал.
— Пожалуй, придется отложить разговор до завтра, — вздохнула Линдси и снова огляделась.
Все лошади спокойно стояли в своих стойлах, но в конюшне не было ни единого человека. Даже молодой конюх Томми Букер куда-то ушел. Линдси была совершенно одна. Она ощутила вдруг неясную тревогу.
Так много всего произошло за последний месяц. Были убиты женщины, Саймон Бил тоже мог оказаться жертвой убийства. Линдси представила, как разозлился бы Тор, если бы узнал, что она разъезжает по городу в полном одиночестве. Надо было попросить извозчика подождать ее, но теперь уже было поздно сожалеть об этом.
Впрочем, это был один из самых благополучных и безопасных районов Лондона, да и до дома было совсем недалеко. Подобрав юбки, она поспешила к выходу. Неожиданно единственная лампа, освещавшая конюшню, погасла, и Линдси очутилась в полной темноте.
Она замерла на месте. Ее сердце громко стучало, по спине пробежал холодок ужаса. Должно быть, ветром задуло фитиль, говорила она сама себе, и бояться нечего. Но ветра не было.
Линдси шагнула в сторону двери. Ее глаза немного привыкли к темноте, к тому же сквозь приоткрытую дверь виднелась серебристая луна, поднимавшаяся над крышами городских домов.
Неожиданно в проеме двери появился мужской силуэт.
Линдси едва не закричала от страха. Силуэт был слишком маленьким для Тора, но слишком большим для Томми Букера.
— Кто здесь? — хрипло крикнула она, стараясь унять дрожь в голосе.
— Знакомый, — ответил мужчина таким голосом, что у Линдси мурашки побежали по всему телу. — Я тот, за кого ты могла бы выйти замуж, если бы не оказалась похотливой сучкой.