3

Когда Жан-Жак проснулся после дневного сна, солнце еще не село. Как и обещал, появился Ринглер, и они пошли в казармы за дворцом. Отдали белье прачкам и через Марктплац направились к куаферу. Жан-Жак надеялся отыскать Андреаса, но парнишки уже не было. Торговцы со своим товаром убрались восвояси, и площадь опустела. Ринглер оставил мастера у куафера на Альте Зеештрассе и простился до следующего утра.

Жюль, французик из Божоле, расфуфыренный и напомаженный, вился вокруг кресла с мастером, как весенняя муха вокруг свеженаложенной кучи. Его ноги в лиловых чулках пританцовывали, руки порхали, а локоны то взмывали вверх, то падали вниз, при этом возвращаясь точно на то же место, с которого секунду назад их сорвала беспокойная Жюлева натура. Началось, правда, с того, что куафер попытался за полталера всучить Жан-Жаку старый «аллонж бинет», парик, которому было по меньшей мере лет тридцать.

– Господин, купите – не пожалеете! Конечно, за эти деньги парик не из волос, а из собачьих хвостов, но из самых что ни на есть первоклассных! – увещевал он мастера.

– Ну нет, почтеннейший! Я же не из Черного леса приехал, – рассмеялся Жан-Жак. – Этот парик еще успел поносить Бах-отец. Уложите-ка мне лучше волосы в «крыло голубя». Сумеете?

– Сумею ли я?! – обиделся Жюль. – Да я был любимым куафером герцога Орлеанского!

– Который сжег все свои картины с нагими женщинами?

– Того самого, того самого! – Жюль был рад, что имя его патрона получило такую широкую известность. – Не понимаю, что находят красивого в нагих женщинах? – продолжал он, по-прежнему пританцовывая вокруг кресла. – Вот мужское тело, с развитым торсом и мускулистыми руками и ногами, это совсем другое дело…

В конце куафер предложил завязать хвостик сиреневым бантом – Жюль отдавал явное предпочтение сиренево-лиловой гамме, – но Жан-Жак выбрал черную ленту. Из зеркала, которое поднес ему куафер, смотрел благообразный господин. На висках черные с проседью волосы были аккуратно уложены в локоны, сзади же стянуты ленточным бантом.

– Припудрю только… – И куафер бросился к столику, проделав пируэт, которому позавидовал бы даже покойный Мишель Блонди.

– И не вздумайте, – отмахнулся Жан-Жак.

– С вас шесть крейцеров.

Мастер дал французу лишние полкрейцера, и радостный Жюль побежал открывать ему дверь, выбрасывая ноги, как цапля. Локоны куафера снова взмывали и падали, проделывая это с той меланхоличной размеренностью, с какой кивают мейсенские китайцы, если легко прикоснуться пальцем к их фарфоровым головкам.

В надежде найти Андреаса Жан-Жак вернулся на рыночную площадь. Безрезультатно. Он зашел в лавку, где торговали одеждой, и купил новую фетровую шляпу и шерстяные светло-серые чулки. В другой лавке, у парфюмера, приобрел пузырек лавандовой туалетной воды и поспешил домой. Уже стемнело, а Жан-Жак хотел выспаться перед аудиенцией. В комнате он нашел постиранное и сложенное белье – местные прачки работали быстро. Мастер разделся донага, натерся мазью с меркурием и арсеникумом – от нательных насекомых – и лег спать. Его сразу укусил клоп – этих никакая мазь не брала, – но к их укусам Жан-Жак себя уже приучил. Тем более что другого выхода не было.



Утром Жан-Жак, как обычно, проснулся рано. Первым делом взял льняное полотенце и стал обтираться: начал с лица, а потом перешел на шею, плечи, руки и грудь. Подольше задержался на подмышках – средоточии дурного запаха. Заведя руки за спину, энергично, как делал это каждый день, потер спину и зад. Потом перешел к ногам и вытирал их долго и тщательно, уделяя особенное внимание пяткам и местам между пальцами. Сделав это, отложил полотенце и взял ветошку. У мастера было заготовлено множество таких кусочков миткаля; он часто пользовался ими и, когда уходил из дома, не забывал прихватить два-три с собой. Стараясь не раздражать беспокоящий его геморрой, Жан-Жак стал аккуратно протирать внутренние части ягодиц, оттягивая их поочередно и перекладывая тряпицу из одной руки в другую. Как мастер и опасался, на ней осталась кровь. Использованную ветошь он бросил в полный жидкости ночной горшок – слуга вынесет.

По окончании утреннего туалета Жан-Жак разложил на кровати свое платье, осмотрел его и остался доволен. Надел полотняную сорочку с костяными пуговицами, узкие панталоны заправил в новые шерстяные чулки, а поверх панталон натянул льняные штаны-кюлот, пристегнув к чулкам пуговицами из рога. Надел камзол, а на него – кафтан из полосатого темно- и светло-зеленого льна на двух пуговицах. Ноги засунул в модные башмаки на низком каблуке и застегнул медные пряжки. На голову, на свежее «крыло голубя», осторожно приладил новую треуголку. Втер в шею несколько капель драгоценной туалетной воды. Встал во весь рост, потянулся – он был готов.

Выйдя из комнаты, Жан-Жак подозвал слугу и наказал ему задержать Андреаса, когда тот придет, а если парень не сможет ждать, попросить его вернуться вечером, часам к пяти. Слуга высокомерно кивнул. Мастер вернулся в комнату, осторожно достал из клетки красно-синего, с большим желтым клювом фаянсового попугая, отряхнул его от соломы и завернул в специально приготовленное белое полотно.

Когда пришел Ринглер, Жан-Жак показал ему статуэтку. Директор долго рассматривал попугая, одобрительно щелкал языком и наконец вынес вердикт:

– Герцог будет в восторге, коллега. Я и не знал, что вы такой искусный скульптор: птица прямо как живая! И такая большая!



За ночь погода изменилась – неожиданно наступила оттепель, и вместо вчерашней дороги Жан-Жак увидел перед собой непроходимую топь, по которой ездили экипажи, разбрасывая во все стороны комья грязи. Дворцовые ворота находились прямо напротив, но Ринглер отвел мастера в сторону от гостиницы – к счастью, директор знал место, где грязи было меньше. Дождавшись, когда дорога опустеет, они стали перебираться через нее, перескакивая с одного сухого бугорка на другой.

– Коллега, не зевайте! – подгонял мастера Ринглер.

Директор с Жан-Жаком уже были на дворцовой стороне улицы, как вдруг мимо промчалась запряженная цугом карета, окатив их коричневой жижей.

– Маркграф Баден-Дурлах! – в отчаянии закричал Ринглер, хотя какое имело значение, под чью грязь они попали?!

По дорожке, идущей вдоль дворцовой ограды, вернулись к воротам. Директор показал гусару у будки пропуск, и их впустили во внутренний двор. Мастер хотел осмотреться, но Ринглер потянул его за рукав:

– Не сейчас, мой друг! Надо еще привести вас в порядок.

Внутренний двор был обрамлен галереями, которые соединяли дворец-резиденцию с бывшим охотничьим замком. Вход в апартаменты герцога был из галереи со стороны Фордере Шлосштрассе. В дверях мастера столкнулись со слугой, который выносил ночной горшок. Урыльник был полон, и слуга нес его так бережно, что можно было подумать, там находится нечто драгоценное. Но и Жан-Жак, и директор Ринглер прекрасно знали, что драгоценностью был сам горшок; фарфоровый сосуд тридцатых годов – изделие Мейсенской фабрики – был разрисован бытовыми сценками, которые своим содержанием соответствовали назначению сосуда: у терема, на фоне пальм и резвящихся животных, в сопровождении слуг богатая женщина подмывала обкакавшегося младенца. Над всем этим летал зеленый дракон, из пасти которого валил густой черный дым. Картинка была стилизована под китайскую, как любили делать в то время в Европе, и исполнена яркими эмалевыми красками. Такие сюжеты назывались «шинуазери». Раскраска герцогского ночного горшка была, несомненно, руки самого Херольда, и стоил он больше годового жалованья директора Людвигсбургской фабрики.

Слуга отошел от дворцовых ворот и, крепко обхватив горшок двумя руками, вылил его содержимое на улицу, прямо туда, где еще минуту назад прыгали с бугорка на бугорок Жан-Жак и Ринглер. Потом вернулся, осторожно помыл урыльник, спрятал его в служебную кладовку – до следующего раза, когда герцог услышит зов природы, – и только после этого почистил платье мастера.

Директор остался у входа, а Жан-Жак последовал за слугой в апартаменты герцога Вюртембергского. Ни лестница, по которой они поднимались на второй этаж, ни галерея, через которую шли к покоям Карла Евгения, не произвели на мастера особого впечатления. Лестница была спиралевидная и не очень широкая, галерея – хоть и интересная своим лепным карнизом – была вся белая.

В конце галереи провожатый передал Жан-Жака ливрейному слуге, и тот ввел мастера в первую переднюю, где по рангу ему полагалось ждать герцога. Это была большая зала, совсем недавно обитая зеленым шелковым дамастом с тисненым рисунком – попугаями на ветках. «Какое совпадение!» – обрадовался Жан-Жак. Он отметил лепных путти на карнизах по углам залы – аллегорические времена года – и светлые дощатые полы, разделенные на квадраты полосами мореного дуба. В центре каждой стены было зеркало с консолью. На консолях стояли китайские фарфоровые вазы, сами же зеркала были забраны витиеватыми рамами. На стенах висели портреты герцогской семьи, был тут и портрет Карла Евгения: подросток в напудренном старомодном парике опирался на комод, где лежали горностаевая мантия и железный шлем с перьями – символы герцогской власти.

Задерживаться в этой комнате, однако, не стали: слуга открыл следующие двери, во вторую переднюю. Тоже заново отделанная, она выглядела намного богаче. Стены и потолки были обиты белыми деревянными панелями с позолоченным резным орнаментом. На карнизах – лепные драконы и фантастические птицы, на полу – наборный паркет. На двух палисандровых комодах с бронзовыми ормолу – фарфоровые блюда. Все пространство от мраморного камина до потолка занимало золоченое зеркало, такие же зеркала висели и на других стенах. По периметру зеркальной поверхности золотом были нарисованы цветы и бабочки, которые гармонировали с рамами в виде древесных стволов и ветвей.

«Это большая честь. А может, меня ведут в залу для ассамблей?» Но нет – слуга указал мастеру на место около карточного столика, где ему надлежало ждать герцога, и удалился, неслышно прикрыв за собой двери. Жан-Жак взглянул на столик: там были разбросаны карты для игры в вист. Мастер вздохнул – эту модную игру он так и не осилил.

Из передней вело двое дверей – слева и справа от Жан-Жака, – и мастер стоял, гадая, откуда выйдет герцог. Карл Евгений Вюртембергский вышел из правых. За ними мастеру открылась длинная красная зала для ассамблей, за которой анфилада комнат продолжалась. На короткий миг чувства зрения, слуха, обоняния Жан-Жака попали под атаку блистающей драгоценностями толпы придворных, резких звуков клавесина и парфюмерного запаха жасмина. Створки дверей за герцогом закрылись, и видение исчезло.

Суверен, должно быть, встал из-за стола: его челюсти что-то дожевывали. В руке, за фигурную граненую ножку, он держал огромный бокал, в котором из стороны в сторону тяжело перекатывалось бордовое вино.

– Лойс?

Жан-Жак склонился в низком поклоне:

– Точно так, Ваше светлейшее высочество.

– А что это у вас в руках? – Герцог указал на сверток.

– Это мой скромный дар Вам, сир. – Мастер развернул и с поклоном протянул герцогу фаянсового попугая.

Реакция была мгновенной:

– Эта птица – само совершенство! Ни прибавить, ни отнять.

– С Вашего позволения, я все же не соглашусь с Вашим светлейшим высочеством. Этой статуэтке недостает самого главного.

Карл Евгений нахмурился и на шаг отступил от мастера:

– Как так? Чего еще?

– Клейма Людвигсбургской фарфоровой фабрики: двух рыб, скрещенных под герцогской короной. – Жан-Жак указал на бокал и смиренно поклонился до земли.

Разгибаясь, мастер понял, что достиг желаемого результата. Смеясь, герцог смотрел на вырезанный в стекле герб, где в двух полукругах, наложенных друг на друга и открытых в разные стороны, только знаток геральдики смог бы угадать древний христианский символ.



– Хорошо сказано, господин обербоссиерер! – Карл Евгений приблизился к мастеру и одобрительно хлопнул его по плечу.

Внутри у Жан-Жака все ликовало, но он не подал виду – лишь вновь склонился в поклоне.

– Эта птица хорошо приживется в первой передней, – предложил новый обербоссиерер Людвигсбургской фарфоровой фабрики.

Герцог не понял. Он открыл двери и как будто впервые увидел зеленых шелковых попугаев.

– Вы правы! Тут ей как раз и место!

Мастер поспешил следом:

– Если Ваше светлейшее высочество позволит, я вылеплю для попугая друга – белого какаду.

– Позволю, – великодушно согласился герцог, ставя попугая на комод. – Вот тут, под моим портретом, им будет и место. Портрету восемнадцать лет: придворные твердят, что я совсем не изменился с тех пор – только возмужал. Но это, конечно, лесть. Я тогда только что приехал из Пруссии, от дяди Фридриха, и вступил в совершеннолетие. Хорошо помню тот день – я тогда взял Швабию. – Он громко рассмеялся. – Взял дважды.

Герцог вернулся во вторую переднюю, поставил бокал на карточный столик и сел в кресло, опершись руками о подлокотники и вытянув длинные ноги в сапогах с раструбами и квадратными носками. Низкие каблуки с короткими серебряными шпорами провели по свеженатертому паркету две глубокие борозды.

Слова придворных о том, что за восемнадцать лет герцог ничуть не изменился, действительно являлись не чем иным, как грубой лестью. Вместо свежего личика на старом портрете Жан-Жак видел перед собой обрюзгшее лицо человека, уставшего от придворных интриг, любовных утех, охоты и увеселений. На голове герцога плотно сидел напудренный парик с косичкой, завязанной синим шелковым бантом, второй такой же красовался на шее, поверх ажурного жабо. Рыхлое тело властителя Швабии было затянуто в расшитый золотом и отороченный бахромой атласный камзол, поверх которого щегольски сидел длинный темно-синий кафтан с массивными золотыми пуговицами. Из-под широких, с отворотами, рукавов выглядывали тончайшие брабантские кружева. Отсутствие орденской ленты, зимних шелковых чулок на меховой подкладке и туфель с золотыми пряжками указывало на то, что после завтрака герцог готовился к конной прогулке либо охоте.

– Садитесь, Лойс. – Карл Евгений указал на табурет и посмотрел на мастера долгим взглядом. Только глаза герцога не изменились и оставались такими же проницательными, как на портрете.

Сидеть в присутствии повелителя земли была редкая честь, которой удостаивались только вельможи, но герцог любил изредка проявлять «человеческие» качества. К тому же, как меценат, он с бо́льшим удовольствием разговаривал с понравившимися ему художниками и музыкантами, чем с маркграфами.

– А что это за недоеденный фрукт перед птицей? – продолжал говорить о попугае герцог. – Я такого не знаю.

– Я его нашел в новейшем атласе «Pomologia» Иоганна Германна Кноопа, – соврал мастер Лойс.

На самом деле он смоделировал плод с рисунка на блюдце Мейсенской фабрики начала двадцатых годов, которое видел в кабинете у Дю Пакье: в саду с диковинным колодцем, цветущими растениями и летающими насекомыми, перед кустом с разноцветными плодами в восхищении застыл китайский мандарин.

– Похвально, Лойс, похвально! А теперь скажите, чем, по-вашему, должна заниматься моя фабрика? Говорите откровенно, не бойтесь – я люблю, когда со мной говорят начистоту.

Жан-Жак прекрасно понимал, что начистоту с герцогами разговаривать нельзя, но он не знал, что любит и чего не любит его новый хозяин – за исключением вездесущего Бустелли, конечно.

– Ваше светлейшее высочество…

– Да?

– Сейчас все следуют вычурному вкусу…

– Он принят при всех дворах Европы, – перебил герцог. – Мне Ринглер говорил, что вы знаете Кендлера с Мейсенской фабрики. Вот и делайте все как он.

– Как Кендлер не хочу, – невольно вырвалось у Жан-Жака.

Герцог нахмурился:

– Почему?

– У него одна поза – жизни нет. А время вычурности прошло. Этот стиль изжил себя! Идет новое время, и оно требует от художника свежего взгляда. Нужна не стилизация, а натурализм, приближение к классическим стандартам. Я хотел бы создать серию фигурок простолюдинов…

Герцог скривился.

– Нет, Ваше светлейшее высочество, не пастухов и пастушек, исполненных на тот же манер, что и безликие придворные, а жителей Вашего герцогства, представителей разных профессий, которые будут изображены в своей стихии. Продавец фруктов, торговец картами и гравюрами, жнец – все эти крестьяне, торговцы, ремесленники и даже попрошайки оживут. Они будут не куклами – как у Кендлера или тем более у Бустелли, – а реальными людьми, с их характерными костюмами, индивидуальными деталями, а главное – с их реалистической анатомией.

Герцог встал и недовольно заходил по комнате. Жан-Жак вскочил и продолжал говорить стоя. Он забыл все, о чем предупреждал его Ринглер, и выложил перед герцогом свои взгляды и на вычурный вкус, и на Кендлера, и на Бустелли. При каждом упоминании имени Бустелли герцог мрачнел все больше, пока наконец не прервал мастера:

– Лойс! Замолчите! Я не желаю слышать этого имени. Утром мне доложили, что неблагодарный уехал обратно в Нимфенбург. Как будто я мало ему платил?!

– Я уверен, что великодушный герцог не обижал мастера по фарфоровой скульптуре, – поспешил вставить Жан-Жак.

Карл Евгений пристально взглянул на него, подвоха не усмотрел и гордо заявил:

– Никто не посмеет сказать, что герцог Вюртембергский жалеет деньги на искусство! Мои мастера получают жалованье, как на лучших фабриках Европы. Вас я тоже не обижу – будете довольны, Лойс.

Жан-Жак молча ждал: сейчас должна была последовать самая важная часть аудиенции.

– Что вы скажете о двадцати шести флоринах в месяц?

«Почти пятнадцать талеров», – быстро пересчитал в уме мастер и поклонился суверену.

– Скажу, что Ваше светлейшее высочество необыкновенно щедры.

Карл Евгений засмеялся:

– И я это скажу! – Герцог взял со столика бокал с вином и отхлебнул большой глоток. – К тому же я временно назначаю вас первым скульптором фабрики. Эта должность тоже была за Гецем.

– Вы слишком добры, сир.

– Теперь очередь за вами. Докажете своими работами, что «свежий взгляд» не просто слова, – должность останется за вами. Ну что, Лойс, есть у вас просьбы или пожелания? Сейчас самое время просить вашего герцога.

– Ваше светлейшее высочество, осмелюсь попросить, чтобы мне вместо денег не выдавали белый фарфор. Я ведь не художник, мне с ним нечего делать.

Частично платить нераскрашенными вещами было практикой всех европейских фабрик, но мастер решил еще раз испытать фортуну.

– Я подумаю, – недовольно буркнул герцог и отвернулся. Аудиенция была окончена.

Жан-Жак поклонился до земли и, не распрямляясь, задом засеменил туда, где, по его предположению, находились двери.

– Лойс! Вас, кажется, зовут Иоганн Якоб? – услышал мастер голос герцога.

– Жан-Жак, Ваше светлейшее высочество.

– Ну, в Швабии вы – Иоганн Якоб. – Герцог сглотнул и причмокнул. – Я уже распорядился.

Иоганн Якоб услышал, как навстречу его заду скрипнули открываемые слугой дверные створки, понял, что его расчет был верным, и попятился быстрее. Уже через секунду двери закрылись перед ним. То есть за ним, но при этом все же – перед.


Загрузка...