Глава 18


— Знаешь, — сказала Летти, поглощая рисовую лапшу с арахисом, перцем чили и пряностями. — Я решила так: если переживу то, что сегодня случилось у тебя в кабинете, то переживу все.

Она впервые за весь день вспомнила об этом случае. Джоэл засмеялся. Всякий раз, вспоминая выражение лица Филипа Диксона, он не мог удержаться от смеха. Он знал, что и через сорок лет будет смеяться над этим.

Мужская интуиция подсказывала Джоэлу, что отныне Филип Диксон вряд ли будет доставлять им много хлопот. Скорее всего он вернется ближайшим рейсом самолета в Индиану. Тем лучше.

Диксон постыдно бежал в тот самый момент, когда осознал смысл происходящего перед его глазами. Джоэл торжествовал, наблюдая, как его потерпевший сокрушительное поражение соперник в панике бежал с поля боя.

Чувство радости, которое Джоэл испытывал от сознания, что ему нечего больше волноваться из-за Филипа Диксона, было почти таким же сильным, как и наслаждение, подаренное ему сегодня Летти.

К несчастью, он не имел возможности продолжать смаковать эти два чувства, так как Летти была близка к шоку.

С сожалением Джоэл застегнул «молнию» на джинсах и проводил своего босса в ее кабинет. Здесь он самым серьезным тоном объяснил обеспокоенному Артуру Бигли, что президент компании «Спорттовары от Торнквиста» плохо себя чувствует.

Артур тут же принялся готовить чай. Джоэл возложил на него задачу привести Летти в чувство и отправился обратно в холл, ощущая небывалый подъем.

В половине шестого, когда Джоэл снова пришел в офис Летти проверить, как она, он увидел, что его босс ушла с головой в работу над новым рекламным проспектом. Летти избегала встречаться с ним взглядом, ни словом не упомянула о случившемся и, казалось, забыла о том, что пора идти домой.

Они с Джоэлом вышли из здания компании и отправились в ближайший бар, где он заказал ей бокал белого вина. Джоэл выбрал недорогое вино, потому что явно не имело смысла тратить деньги на дорогое — она все равно была не в том состоянии, чтобы его оценить.

Затем он повел ее в расположенный рядом тайский ресторан пообедать. Казалось, она не замечает, что он заказывает; Джоэл заказал очень острое блюдо.

— В следующий раз, когда тебе вздумается соблазнять меня в моем кабинете, не забудь закрыть дверь на ключ.

— Следующего раза в твоем кабинете не будет. — Летти поправила очки и бросила на него осуждающий взгляд. — Однако теперь у меня появился некоторый опыт. Меня тоже застали в компрометирующей ситуации, и я начинаю немного лучше относиться к идее иметь роман.

Джоэл пристально смотрел на нее, и ему не нравилось какое-то новое грустное выражение ее глаз.

— У меня такое впечатление, что тебе не по душе затянувшиеся романы. Я прав? Ты начала говорить о браке.

Летти пожала плечами и занялась своей рисовой лапшой.

— Ты должен понять: мне нелегко расстаться со своими старомодными, привезенными со Среднего Запада представлениями о благопристойности. У нас там все еще принято вступать в брак, прежде чем заводить семью.

— Семью? — Теперь настала очередь Джоэла не на шутку разволноваться. — Ты хочешь сказать, что беременна? Но это же невероятно. Мы были так осторожны. — Он тут же вспомнил о старом сарае и вздрогнул.

— Я не беременна, — улыбнулась Летти. — Пока.

— Не делай больше таких заявлений. Это вредно для моего сердца.

— Ты не хочешь иметь семью, Джоэл?

Он подумал о Летти с его ребенком, представил ее беременной. Эта картина не впервые вставала у него перед глазами, и всякий раз, когда она появлялась, с ним происходили странные вещи. Например, в такие моменты ему самому хотелось говорить о женитьбе.

Но он не мог жениться на Летти, пока она владела «Спорттоварами от Торнквиста». В этом все дело.

— В принципе, — ответил Джоэл, — я, конечно, хотел бы иметь детей.

— Что же тогда откладывать? Может, прямо сейчас и начнем? Как ты думаешь? Сейчас, когда я пришла к мысли, что иметь роман не так уж плохо и меня это вполне удовлетворяет, может быть, не стоит вообще думать о браке? Это не центральные штаты. Это Западное побережье. Скоростная магистраль.

Джоэл вспыхнул:

— У нас не будет детей, пока мы не поженимся, и мы не поженимся, пока ты будешь владеть «Спорттоварами от Торнквиста». Все, Летти. Это мое последнее слово.

Летти внимательно изучала его.

— Ты хочешь, чтобы я отказалась от полученного наследства до того, как ты решишь жениться на мне?

— Я никогда не просил тебя отказываться от этого проклятого наследства. Я просил тебя продать компанию мне. Я бы дал тебе хорошие деньги. Черт возьми, ты получишь от продажи «Торнквиста» больше, чем заработала бы в своей библиотеке за двадцать лет.

Летти слушала его, сердито сдвинув брови.

— То, что ты говоришь, подозрительно похоже на покупку себе мужа.

— Вот проклятие! Ты вовсе не покупаешь меня. Ты продаешь мне свою компанию. Это большая разница.

Она задумалась, закусив верхнюю губу:

— А что, если, купив у меня компанию, ты изменишь свои намерения?

— О Господи! О чем ты говоришь?

— Что, если ты не захочешь жениться на мне после того, как я продам тебе «Торнквист»? Ведь у меня нет никаких возможностей заставить тебя выполнить условия сделки. — Летти покачала головой. — Нет, Джоэл, это слишком большой риск для меня. Давай продолжим наш роман. Я начинаю привыкать к нему. В нем определенно есть очень волнующие моменты. Джоэл не отрываясь смотрел на нее.

— У тебя какое-то странное настроение.

— Уж очень странным был сегодняшний день. Сначала я опрокинула тарелку с устрицами и чипсами на голову человека, который честно и открыто сделал мне предложение выйти за него замуж. Затем я сама пыталась предложить помощь и поддержку твоей бывшей подружке. Далее меня застали в крайне неловкой ситуации в твоем кабинете, и наконец, сейчас я ем пищу такую острую, что в моей тарелке впору разводить костер.

— Я с самого начала говорил — ты не в Канзасе.

— В Индиане.

Джоэл погрузился в раздумья. Он должен был предвидеть, что спустя какое-то время Летти сочтет их роман неудобным для себя. Он с самого начала подозревал, что ее стремление к дикой, необузданной страсти, ее смелость — все это не продлится долго. Она непременно вспомнит все свои старые добродетели и ценности и заговорит о браке.

В принципе, убедившись в ее к нему чувстве, он готов был вступить в переговоры. Он, безусловно, хотел жениться на Летти. Трудно определить, когда именно это решение у него созрело окончательно, но теперь он не сомневался: он женится на Летти. Но на его условиях.

Никто не посмеет его упрекнуть, будто он женится на ней, чтобы прибрать к рукам «Спорттовары от Торнквиста».

Он не ожидал от Летти решения бесконечно продолжать их роман, не ожидал, что она заговорит о том, чтобы, не выходя замуж, иметь ребенка. Все складывалось иначе, чем он предполагал.

Когда Летти закончила есть свою рисовую лапшу, она была уже в куда более бодром настроении. Джоэл встал, заплатил по счету, и они вышли на улицу. Перед поворотом на Первую авеню, направляясь к дому Летти, Джоэл вдруг спохватился:

— Чистые рубашки.

— Что с ними?

— У меня нет ни одной чистой рубашки в твоей квартире. Давай заскочим ко мне.

— Ладно, — согласилась Летти. — Вообще-то возникает интересный вопрос: разумно ли содержать две квартиры? Может, нам лучше съехаться и жить в одной; это было бы экономнее. Как ты думаешь?

Джоэл едва сдержал раздражение:

— Но ты же сама настаивала, чтобы каждый из нас сохранил свою квартиру.

— Это было до того, как я поняла, что могу продолжать роман с тобой.

— Твой отец, Летти, вряд ли одобрит нашу связь, если она затянется. Очень скоро он будет надеяться на то, что мы оформим наши отношения.

— Думаешь, он не привыкнет к нашему роману?

— Он старомоден, — напомнил ей Джоэл. — И ты у него единственная дочь. Рано или поздно он будет стремиться выдать тебя замуж.

— Кто знает? Может быть, я и выйду замуж. Рано или поздно.

Они сели на автобус, идущий в сторону Ферст-Хилл, где жил Джоэл. Так было быстрее, чем добираться до гаража Летти, где стоял джип Джоэла.

Когда они вошли в маленький вестибюль, Джоэлу показалось, что он очень давно не был в собственной квартире. Теперь он чувствовал себя дома в квартире Летти. Может, стоит и в самом деле избавиться от его жилища?

Но это бы только поддержало новую идею Летти иметь все преимущества брака, но не регистрировать их отношения.

Дело осложнялось.

— Это не займет много времени, — сказал Джоэл, когда они вышли из лифта и оказались на лестничной клетке. Он достал ключи из кармана джинсов. — Пожалуй, пока мы здесь, надо проверить холодильник. Кажется, у меня там осталось молоко.

— Оно, наверное, скисло, — заметила Летти. — Еще хорошо, что у тебя нет цветов, которые надо было бы поливать. Знаешь, Джоэл, тебе и в самом деле надо подумать о переезде ко мне. Содержать эту квартиру — пустая трата денег. И у меня лучший вид из окон, чем у тебя.

— Я подумаю об этом, — пробормотал Джоэл. Затем он вставил ключ в замочную скважину и понял, что ключ заедает. Что-то явно случилось.

— Черт подери!

Летти с тревогой посмотрела на него:

— Что такое?

Джоэл вынул ключ и толкнул дверь. Она легко подалась. Слишком легко.

— Кто-то взломал замок, — сказал Джоэл. — Ставлю десять против одного, что квартиру обчистили. Проклятие! Бьюсь об заклад, забрали новые динамики, которые я купил два месяца назад. И компьютер. И еще Бог знает что.

Джоэл вбежал в квартиру, миновал маленький коридор перед гостиной. Он сразу понял: здесь было нечто большее, чем просто ограбление. Вся квартира выглядела, как после бомбежки. Мебель перевернута, подушки вспороты. Лампы разбиты. Книги сброшены с полок.

Все представлявшее какую-либо ценность на месте, но все порушено. Новые стереоколонки напоминали потрошеную рыбу. Их разрезали и все внутренности вырвали.

— О Господи, — прошептала Летти и придвинулась ближе к Джоэлу.

Молча они обошли всю квартиру. Одежда в стенном шкафу была облита лаком. Запах лака в квартире напомнил Джоэлу о судоверфи. Все продукты выбросили из холодильника и раскидали по кухне гнить. Джоэл поморщился, почувствовав запах скисшего молока.

— Хулиганы? — сочувственно спросила Летти.

— Нет, — ответил Джоэл, думая о лаке, разлитом в его стенном шкафу. — Виктор Копленд. Он, надо думать, пожаловал сюда сразу после утреннего посещения моего кабинета.

— Откуда он узнал, где ты живешь? Джоэл покачал головой:

— Вероятно, это не так уж трудно.

— Джоэл, он болен.

— Я знаю. — Джоэл вспомнил дикую ярость в глазах Копленда той ночью пятнадцать лет назад в старом заброшенном сарае. Тогда он не сомневался в намерении Копленда убить его.

Джоэл подошел к телефону, валявшемуся на ковре. Он поднял его и увидел, что шнур не поврежден. Он вставил его в розетку, достал из кармана номер телефона «Судовой компании» и быстро набрал его.

Там почти тотчас же ответили. Трубку снял Кит Эскотт.

— Можно подумать, что вы провели здесь ночь, — сказал Джоэл. — Это Блэкстоун.

— Что случилось? — спросил Кит, видимо, почувствовав мрачные нотки в голосе Джоэла.

— Похоже, Копленд сегодня буйствовал в моей квартире. Он здесь все разгромил.

— Боже мой… Этот человек сошел с ума.

— Да, вполне возможно. Кит вздохнул:

— Я подозревал, что последние несколько месяцев с ним что-то творится. Он стал совершенно невыносим.

— Летти думает, что Диана его боится, и я тоже так считаю, — сказал Джоэл. — Она боится, как бы он не натворил чего в ярости.

— Еще она боится, что я не смогу защитить при этом ни ее, ни себя. Я знаю. — Кит говорил усталым голосом, и чувствовалось, что эту борьбу он ведет с очень давних пор.

— Если это послужит вам утешением, знайте: пятнадцать лет назад она не верила в меня тоже, — спокойно заметил Джоэл. — Ее папаша — ужасный тип. Пожалуй, на этот раз нам придется что-то с ним сделать. Я собираюсь сейчас, сразу после нашего разговора, заявить в полицию. Я скажу им, что происходит и кто, мы думаем, учинил этот погром. Но не стоит возлагать на них большие надежды. У нас нет никаких доказательств.

— Вы считаете, он сейчас на пути сюда?

— Я считаю, что это более чем вероятно. У вас все под контролем?

— Да, — сказал Кит. — Я нанял людей на круглосуточное дежурство. И сам безотлучно в офисе. Уходил только на короткое время.

Джоэл отошел к окну и совсем тихо спросил:

— Вы вооружены?

— За кого вы меня принимаете? — так же тихо ответил Кит. — У меня есть автоматический пистолет. Купил три года назад, после того как женился на Диане и понял, какую опасность представляет мой тесть.

— Ну ладно. Я позвоню вам утром. Если ночью что-то случится, можете застать меня в офисе.

— Одну минутку. — Кит колебался. — Я позвоню Диане. Скажу ей, чтобы оставалась в гостинице. Не думаю, что ей угрожает опасность. Копленд, насколько я знаю, никогда не причинял ей зла, но, кажется, он бил ее мать. Диана как-то оговорилась.

Джоэл взглянул на Летти, которая внимательно следила за их разговором, скрестив руки на груди:

— Я собираюсь отправить Летти на квартиру ее отца. Если хотите, Диана может пойти с ней.

— Спасибо, — ответил Кит с облегчением. — Мне будет спокойнее сознавать, что она не одна.

— Я позабочусь о ней. — Джоэл уже хотел повесить трубку.

— Блэкстоун?

— Да?

— Если мне удастся сделать так, чтобы Копленд не спалил верфь, и если я вытащу «Судовую компанию» из трясины, можем мы с вами заключить одну сделку? Достаточно выгодную.

Джоэл улыбнулся:

— Достаточно выгодную? Спасайте «Судовую компанию», и я продам вам ее. Дешево. Сквозь смех Кит сказал:

— Я позвоню, если что-нибудь случится. Джоэл повесил трубку и повернулся к Летти.

— Пойдем, дорогая. Нам еще нужно зайти в гостиницу и забрать Диану.

Летти была в смятении.

— Я не хочу никуда уходить, когда ты пытаешься защитить себя и компанию «Торнквист» от какого-то разбушевавшегося сумасшедшего. Это моя компания, Джоэл. Я имею право помочь тебе защитить ее.

— Никакого. Я втянул компанию в эту историю. Мне и выправлять дело. — Джоэл взял ее за руку и вывел из разгромленной квартиры на лестничную площадку. — Тебе этой ночью следует подальше держаться и от меня, и от здания «Спорттоваров от Торнквиста».

Она с тревогой посмотрела на него:

— Копленд может преследовать тебя?

— Он разгромил мою квартиру. Не знаю, что еще он сделает. Мне кажется, он должен быть сейчас где-то на пути в Эко-Ков, но кто знает наверняка, что он задумал? Как сказал Эскотт, этот человек сошел с ума.

— Джоэл, пожалуйста, разреши мне остаться с тобой, — еще раз повторила Летти.

— Нет.

— Но черт возьми, я владелец компании. Я приказываю тебе позволить мне остаться с тобой.

— Я говорю «нет», Летти.

— Но почему?

— Ты знаешь почему. — Он увлек ее в лифт и нажал кнопку первого этажа. — Эта ситуация возникла из-за того, что я подготовил ликвидацию «Судовой компании Копленда». Ты здесь ни при чем. Таково мое мнение.

Она дотронулась до его руки.

— Джоэл, ты ни в чем не виноват.

— Виноват, черт подери, и не собираюсь подвергать тебя риску. Эскотт и я — мы сами управимся с Коплендом. Все, — рассердился он.

— Но, Джоэл…

— Что еще? — прервал он Летти. — Ты считаешь, что я не справлюсь? Ты же сама говорила Диане, чтобы она больше верила в Эскотта. Где же твоя вера в меня?

Летти молча смотрела на него несколько долгих секунд.

— Хорошо, — смирилась она наконец. — Я пойду к отцу.

Джоэл вздохнул с облегчением. Такая тактика, конечно же, была запрещенным приемом. Он пообещал себе позднее попросить у нее прощения. А сейчас главное, что Летти не будет поблизости, если Виктор Копленд нагрянет ночью.

Когда они подошли к гостинице, где остановилась Диана, Летти все еще была как-то неестественно спокойна. Но когда Диана открыла им дверь и они увидели тревожный вопрос в ее глазах, выдержка Летти давалась уже с трудом.

Она взяла на себя заботу о Диане, и Джоэл был этим тронут. Он обязательно должен поблагодарить ее. После того как попросит прощения за то, что фактически прибег к шантажу.

— Звонил Кит, — обратилась Диана к Летти. — Он хочет, чтобы я ночевала с вами в доме вашего отца. Я возражала, но он настаивал. Я уже собрала вещи.

— Похоже, нас, женщин, отсылают прятаться в фургоны, пока мужчины будут сражаться с разбойниками, — насмешливо заметила Летти.

Диана смущенно посмотрела на Джоэла и опустила глаза.

— Боюсь, мой отец и впрямь не в себе. Не знаю, что и сказать. Мне так жаль, так неловко за все.

— Вряд ли это ваша вина, Диана, — сказала Летти. — Пойдемте, нам уже пора. — Она обняла Диану за плечи, и они вышли из комнаты. Джоэл взял элегантный кожаный чемодан Дианы и последовал за женщинами.

Через двадцать минут они все уже находились в гостиной у Моргана и Стефани. Джоэл объяснил, что происходит, и почувствовал облегчение, когда Морган немедленно согласился с его решением.

— Летти и Диана могут остаться здесь со Стефани, — сказал Морган. — А я поеду в офис «Спорттоваров» и проведу ночь с вами, Джоэл.

Джоэл начал было протестовать, но замолчал, увидев упрямое выражение лица Моргана. Интуиция ему подсказывала, что не стоит спорить с фермером из Индианы, если тому что-либо взбрело в голову.

Вся логика Вселенной не могла бы изменить решения, принятого Морганом.

Что за человек, черт возьми, должен стать его тестем, подумал Джоэл.

— Хорошо, — только и сказал он.

Джоэл вздохнул с облегчением, когда все споры прекратились. Летти вышла с ним к джипу, и они ждали, пока Морган побросает в рюкзак кое-что из вещей. Все это время она была серьезна и сосредоточенна.

— Джоэл, я хочу тебе кое-что сказать.

Он прислонился спиной к джипу и улыбнулся:

— Некоторые распоряжения управляющему, мадам президент?

Она ответила взглядом, полным тревоги и сочувствия:

— Я хочу, чтобы ты был осторожен этой ночью.

— Постараюсь, — пообещал он.

— Джоэл, я люблю тебя. Ты это знаешь? Мгновение он стоял неподвижно, пораженный этим признанием. Затем радость охватила его. Это чувство вытеснило все остальные чувства, которые он испытал, увидев свое разгромленное жилище — следы необузданной ярости Виктора Копленда, нашедшей выход. Он потянулся к Летти.

— Господи, Летти, — тихо пробормотал он, — ты нашла удобный момент сказать мне это. — Он обнял ее, пытаясь ощутить ее тело через толстую подкладку пуховой куртки от Торнквиста. — Ты же знаешь, я тоже люблю тебя.

— Ты никогда не говорил мне этого, — напомнила ему она. Несмотря на этот колкий ответ, глаза ее блестели от радости. — Впрочем, я всегда была оптимисткой и не теряла надежды.

— Никогда не забывай об этом. Он поцеловал ее в губы, теплые на холодном воздухе. Джоэл застонал и прижал ее к себе.

— Я готов, — возвестил Морган, спускаясь по ступенькам.

Летти отпрянула от Джоэла и улыбнулась ему:

— Помни, что я тебе сказала. Будь осторожен.

— Летти… — Джоэл оборвал себя на полуслове. Не время сейчас говорить то, что ему хотелось бы ей сказать. Он только улыбнулся. — Конечно, босс.

Через час Джоэл и Морган уже были в офисе. Джоэл держал в руках радиотелефон. Охранник службы безопасности стоял внизу у входа в здание, и установленная в прошлом году сигнальная система была включена и перепроверена.

— Теперь остается ждать, — спокойно сказал Морган.

Джоэл откинулся на спинку кресла и положил ноги на стол.

— Да, теперь только ждать.

— Вы случайно не играете в шахматы? — спросил Морган.

Джоэл с опаской взглянул на него:

— Немного.

— Замечательно, — просиял Морган. — Я как раз захватил с собой дорожные шахматы, не хотите ли сыграть?

— Вы меня обставите.

Морган укоризненно покачал головой:

— Ну что уж так? Какой подозрительный. Я просто хотел предложить сыграть дружескую партию, чтобы скоротать время.

— Что значит дружескую?

— Я полагаю, — сказал Морган серьезно — небольшое пари немного оживит игру, а?

— Какое пари вы имеете в виду? — спросил Джоэл, наблюдая, как Морган открывает рюкзак и достает маленькие дорожные шахматы.

— Надо подумать. — Морган открыл доску и стал расставлять фигуры. — А пока давайте немного поговорим.

— О чем?

— У вас роман с моей дочерью? Я хочу знать, когда вы собираетесь на ней жениться? — напрямик спросил Морган.

Джоэл вздохнул:

— Я знал, что вы начнете с этого. Черт возьми, Морган, не надо вмешиваться.

— Не могу не вмешаться. По причинам чисто философского характера я против того, чтобы у вас с Летти была связь, которая не завершится браком.

Джоэл слабо улыбнулся:

— Вы против, потому что тянете груз старомодных представлений провинциальных городков Среднего-Запада. И все ваше высокое образование ни на йоту не изменило эти представления.

— Боюсь, что нет. — Морган смотрел на шахматные фигуры, откинувшись на спинку кресла. — Ни ее мать, ни я — мы никогда не одобрили бы этого.

— Не волнуйтесь, Морган. Я тоже вырос в маленьком городке. Вы помните об этом? Морган поднял свои густые брови:

— Значит?

— Значит, я собираюсь жениться на Летти. В конце концов. — Джоэл обдумывал свой первый ход.

— Вы не будете возражать, если я спрошу, почему вы ждете?

Джоэл посмотрел на него:

— Есть некоторая загвоздка со «Спорттоварами от Торнквиста», которую нужно сначала разрешить.

— Ясно. — Морган выглядел удовлетворенным. — Вы боитесь, чтобы люди не подумали, будто вы женитесь на Летти из-за ее компании? В этом дело?

— Да, в этом. Когда Летти решит выполнить соглашение, которое было у нас с Чарли, я женюсь на ней. — Он пошел пешкой.

Морган кивнул:

— Ничья. Интересно посмотреть, что произойдет дальше. — Он наклонился и тоже пошел пешкой. — Так вот, о нашем пари.

— И что же о пари?

— Как вы отнесетесь к тому, что, так или иначе, поженитесь с Летти до следующей весны?

Джоэл вовсе не огорчился, когда через полтора часа проиграл партию. Все равно, думал он, так или иначе, он и планировал к весне жениться на Летти.

В полночь Морган влез в один из спальных мешков фирмы «Торнквист», которые Джоэл приготовил для этой ночи. Он видел, что Джоэл еще сидит за столом.

— Вы не собираетесь немного поспать?

— Может быть. Но позднее. Я хочу еще раз обойти здание. Проверить все вместе с охранником.

— Вы только пятнадцать минут назад говорили с ним. Все спокойно. И все, возможно, будет спокойно. А если что и случится, то ваша сложная сигнальная система разбудит вас.

— Знаю. Но не смогу заснуть. — Джоэл встал и выдвинул ящик стола. Он взял пистолет, который положил туда заранее. — Я скоро вернусь.

— Будьте осторожны с этой штукой, — посоветовал Морган. — Постарайтесь не выстрелить себе в ногу.

Джоэл вышел в холл и закрыл за собой дверь. Он проследовал к лестничной клетке, чтобы этаж за этажом обойти все здание компании «Спорттовары от Торнквиста».

Это он построил это здание, думал Джоэл, проходя по пустынным и безмолвным офисам и коридорам. Он несет ответственность за каждый его квадратный дюйм, он отвечает за выставочные стенды на втором этаже и за довольно значительную зарплату, которую сотрудники компании получают каждый месяц. Он принял решение войти в каталог продаж, и он руководил установкой новых дорогих компьютеров, необходимых компании. Он всякий раз участвовал в перепланировке торговых площадей, когда их увеличивали. Он сам выбрал сигнальную систему для охраны здания компании. Наконец, это он установил в компании систему управления, которая дала возможность «Спорттоварам от Торнквиста» эффективно работать.

И вот теперь компания стояла, как каменная стена, между ним и его будущим с Летти. Он должен найти способ вскарабкаться на эту стену.

В шесть утра позвонили из Эко-Кова. Джоэл заваривал кофе и смотрел на первые проблески зари над городом, когда услышал телефон. Он схватил трубку при первом же звонке:

— Блэкстоун у телефона.

— Это Эскотт. — Кит задыхался, но голос его звучал торжествующе. — Этот мерзавец все-таки пытался поджечь верфь. Появился тут двадцать минут назад. Я сам его видел.

— И что же случилось?

— Мы с охранником задержали его, но ему удалось уйти. Он оставил две канистры бензина. Представляете? Он собирался все здесь спалить. Не задумываясь, что стало бы с этим городом. Вы были правы, когда говорили, что он решил никому не отдавать свою «Судовую компанию», и он ни перед чем не остановится.

— Вы сообщили в полицию?

— Конечно. Они на месте. Но знаете, Блэкстоун?

— Я не рассчитываю, что они надолго задержат его, даже если и остановят. Он все еще Виктор Копленд, а вам известно, что это значит в нашем городе.

— Известно.

— И еще, — медленно произнес Кит. — Старик на этот раз совсем сошел с ума. Я его еще никогда не видел таким. Не представляю, что он может натворить, если вырвется из Эко-Кова. Вы абсолютно уверены, что Диана и Летти в безопасности?

Джоэл посмотрел на Моргана, который в этот момент вылезал из спального мешка.

— Я позабочусь об этом, Эскотт.

— Хорошо. Я позвоню, когда будут новости.

— Ладно. — Джоэл медленно положил трубку и, продолжая смотреть на Моргана, сказал:

— Он пытался уничтожить «Судовую компанию». Эскотт и охрана остановили его, но ему удалось уйти. Кит волнуется за Диану.

— А вы волнуетесь за Летти? Джоэл кивнул:

— Лучше было бы переправить их в такое место, о котором Копленд ничего не мог бы узнать.

— Может быть, в хижину? — спросил Морган. — Они могли бы там быть через часа полтора или около того. И Копленду никогда про это место не узнать.

Джоэл быстро забарабанил пальцами по столу.

— Вопрос в том, как долго мне придется убеждать Летти оставаться там.

— Вероятно, недолго. Лучше постарайтесь поймать Копленда побыстрее.

Загрузка...