Все головы повернулись к графу Стоунклифу. Еще бы! Ведь он бежал по лестнице «Ковент-Гардена», перепрыгивая через три ступеньки. Был антракт, и ярко освещенное фойе кишмя кишело людьми. По пути Итэн второпях чуть не столкнулся с несколькими группами мужчин и женщин.
– Боже милосердный, это же Стоунклиф! Какого дьявола! Что с ним? – обеспокоенно шепнул лорд Кавенлей, обращаясь к стоящему рядом лорду Уиллоугону, когда граф промчался мимо них, направляясь к ложам.
– Может, он ищет леди Стоунклиф? – насмешливо предположила юная леди, которую лорд Уиллоутон держал под руку. – Если верить мисс Креншоу, его сиятельству нелегко будет удержать эту так называемую леди.
Подчеркнув последние слова, она презрительно фыркнула. Джентльмены улыбнулись (правда, несколько нервно), однако, зная, что лорд Стоунклиф где-то поблизости, не осмелились сказать ни слова о его жене.
Подобного ужаса Итэн не испытывал с той ночи, когда погибла Молли и он, обшарив весь город, нашел ее мертвой в мрачной холодной больнице.
Нет, с Джози такое не может случиться, твердил он себе снова и снова по пути в Оперу, но страх, ледяной глыбой застрявший в груди, не отпускал его.
Вернувшись после длительной беседы с реформистски настроенными членами парламента, Итэн увидел, что в доме царит переполох. Да, леди Стоунклиф вернулась. Ей отдали письмо, и она направилась к себе – переодеться к ужину.
А после этого миледи исчезла.
Итэн быстро взбежал наверх по лестнице, осмотрел комнаты, где царил полнейший беспорядок, осмотрел спальни и сразу обнаружил, что пропали драгоценности, которые Джози обычно хранила в шкатулке из слоновой кости, выложенной бархатом. Крышка шкатулки так и осталась открытой…
Он не нашел и некоторых своих вещей: булавок с драгоценными камнями, трости с золотым набалдашником, табакерки, принадлежавшей прадедушке…
Итэн застыл посреди комнаты. Из оцепенения его вывела горничная Брина, на цыпочках прокравшаяся в господские апартаменты.
– Я нашла это в коридоре, милорд. Письмо лежало на ковре. Я подумала… может, ее сиятельство случайно обронили его.
Это было письмо Итэна, в котором говорилось об их завтрашнем визите к Гризмору.
Начался дождь. Капли громко молотили по оконным стеклам, а Итэн все стоял неподвижно и смотрел на письмо. Неужели Джози испугалась? Сбежала, бросила мужа, прихватив с собой все, что оказалось под руками? Или это было задумано ею давно? Он вспомнил, как прошлой ночью Джози таяла в его объятиях, целовала, полностью отдаваясь ему.
– Нет, этого не может быть, – прошептал Итэн.
– Простите, милорд, – спросила Брина, продолжая стоять сцепив руки, – вы обратились ко мне?
– Нет. Я ухожу, – ответил Итэн, повернувшись к двери. – Если ее сиятельство вернется…
Итэн умолк. Сердце подсказывало ему, что Джози не вернется… если только он сам не найдет ее. Она не сбежала, не ушла, не сказавшись, в гости. В ее исчезновении было что-то зловещее.
Итэн сразу же подумал об Уинтропе. А потом – о верном Хэме.
– Лорд Стоунклиф! – воскликнула мисс Перри, когда он ворвался в ложу, где сидели мисс Креншоу, мистер Уинтроп и полковник Хэмринг. При виде взволнованного лица Итэна радостная улыбка слетела с ее губ.
– Что случилось? – почти взвизгнула мисс Креншоу.
Уинтроп попятился, чуть не опрокинув стоявший сзади позолоченный стул, но Итэн ухватил его за лацканы фрака и рванул на себя.
– Мне сказали, что ты здесь. Но где она? Что ты сделал с ней?
– С к-кем? Я не понимаю, о чем ты…
Итэн вцепился в горло кузена. Полковник Хэмринг тут же вскочил с места и принялся растаскивать дерущихся.
– Милорд, это неразумно. Подумайте, что вы делаете, умоляю… Скандал может нанести леди Стоунклиф вред, непоправимый вред, – прошептала мисс Перри, задыхаясь от волнения.
Наконец до Итэна дошел смысл этой отчаянной мольбы, и испепелявший гнев утих. Он увидел, что публика, собравшаяся в театре, смотрит на него, что в зале стоит настороженная тишина, а на лицах людей написано изумление, и… ослабил хватку.
– Давай-ка выйдем отсюда, – прошептал Итэн, отодвигаясь от своего кузена. Но по выражению его глаз Уинтроп понял, что это лишь временная передышка. Итэн повторил приглашение и, натянуто улыбнувшись, указал на дверь. – Не то я выволоку тебя силком.
Итэн потащил Уинтропа за бархатную портьеру. В этом укромном уголке горел всего один газовый рожок.
– А теперь говори, что ты с ней сделал – или прощайся со своей жалкой жизнью.
– Если ты имеешь в виду леди Стоунклиф…
– А кого же еще?
Итэн тряхнул Уинтропа так, что у того застучали зубы.
– Я ее давно не видел. И ничего не делал…
– Лэтерби сказал, что ты о ней расспрашивал. – Итэн ухмыльнулся. – Он приходил ко мне – сразу же после того, как ты попытался подкупить его. Ты хотел, чтобы Лэтерби донес на нее Гризмору? К твоему сведению, я дал ему в два раза больше. У Лэтерби есть здравый смысл, кроме того, он человек преданный и честный. Впрочем, тебе эти слова не знакомы, не так ли, Уинтроп? Ты предан только самому себе.
– Ложь. Я никогда…
– Ты распространял о моей жене слухи… отвратительные слухи. Собирался восстановить против нее все лондонское общество, да? И Гризмора тоже. Но оказывается, тебе и этого мало. Ты решил избавиться от нее – на всякий случай: а вдруг твоя мерзкая предприимчивость не увенчается успехом?
– Еще раз прошу тебя, кузен, отпусти меня, или… Итэн толкнул его так, что тот ударился о стену.
– Или что?
– Ты безумец!
– Рассказывай, что ты натворил. Я считаю до пяти. Если с ней что-то случилось…
Итэн сжал кулаки и снова шагнул к Уинтропу, который, побелев как мел, вжался в стену.
– Да нет, я же сказал тебе, что даже не видел больше твою жену. И не делал ничего дурного.
– Ты нанял кого-то?
– Нет! Господи помилуй, нет! Я намеревался встретиться с Гризмором – вот и все. Рассказать ему о ней, а я многое знаю, – добавил он визгливо, на мгновение забыв о страхе. – Достаточно, чтобы этой шлюшке пришлось сложить свои вещички и покинуть Англию, но я не пытался убить ее, причинить ей зло, если ты это имеешь в виду. Она небось сбежала с каким-нибудь садовником или грумом…
На этот раз Итэн сильно ударил его. Уинтроп рухнул на колени, изо рта у него хлынула кровь.
– Мой з-зуб! – крикнул он, брызгая слюной, и стал шарить в кармане в поисках носового платка. – Ты выбил мне з-зуб!
Но Итэн Сэвидж уже исчез.
Возле лестницы его ждали мисс Перри и полковник.
– Милорд, я не знаю, что произошло, но если я смогу помочь… – сказала компаньонка, с тревогой глядя на Итэн.
– Я к вашим услугам, Стоунклиф, – галантно заявил Хэмринг.
– Вы и так уже мне помогли. Еще минута – и я убил бы этого сукина сына перед сотнями свидетелей.
С этими словами Итэн повернулся и побежал вниз по лестнице.
Мисс Перри испуганно посмотрела на полковника. Тот успокаивающе улыбнулся ей.
– Я уверен, все закончится хорошо, моя дорогая. По крайней мере я надеюсь. Мне нравится Стоунклиф… и его жена тоже.
– Она – мой самый близкий друг, – тихо промолвила мисс Перри. – Что же стряслось? И чем я могу помочь?
– Вы слышали, что сказал граф. И он прав: вы действительно помогли. Если б не вы, дело могло обернуться куда хуже. Это было смело, Клара. Я знаю не так много дам, которые решились бы приблизиться к человеку, обезумевшему от ярости.
– Я только хотела предотвратить скандал. Он повредил бы им обоим.
– Вы очень сообразительны, дорогая. – Мисс Перри вспыхнула, заметив его полный признательности взгляд. – Я восхищаюсь женщинами, которые умеют постоять за друзей, не боятся защитить их. В армии мы привыкли больше всего на свете ценить верность и преданность.
Антракт подходил к концу. Роскошно одетая публика уже спешила занять свои места. По залу пронесся шорох и тихий гул голосов.
– Наверное, нам пора возвращаться в ложу? – с улыбкой спросила мисс Перри.
– Да… нет, – заикаясь ответил полковник. Такого с ним давно не случалось – с тех пор как он, еще совсем зеленый юнец, в растерянности стоял перед командиром, который делал ему выговор за какое-то мелкое нарушение устава.
Те времена давно миновали, твердил себе полковник и тем не менее смущался и таял как воск от легкого прикосновения руки мисс Перри и ее нежного вопросительного взгляда.
Его любимая жена умерла пятнадцать лет назад, и полковник не собирался вступать в брак вторично. Но Клара Перри – такая милая, приятная женщина… и очень недурна собой к тому же. Несмотря на внешнюю хрупкость, она обладает силой воли. Странно, что он столько лет не замечал ее, хотя они часто встречались на балах и званых ужинах. Правда, Клара всегда держалась в тени, не отходила от этой плаксы мисс Креншоу.
Она заслуживает лучшей участи, нежели быть на побегушках у этой противной молоденькой эгоистки, думал Хэмринг. Его буквально распирало от обиды. Стоит вспомнить, как возмутительно мисс Креншоу вела себя с Кларой даже здесь, в Опере.
Он колебался, видя, что мисс Перри не понимает, почему они стоят так долго в опустевшем фойе. Боже правый, как она мила! В последнее время мисс Перри не выходит у него из головы – с того самого дня, как она заботливо ухаживала за ним в доме леди Таттэрсел.
– Если хотите, мы вернемся, – сказал полковник слегка дрожащим голосом. Ведь ему предстояло решиться на нечто очень важное. – Но сначала, моя дорогая мисс Перри, я намерен задать вам один вопрос.
Когда Итэн вернулся домой, на улице по-прежнему хлестал ливень. Было почти одиннадцать часов вечера. Отмахнувшись от лакеев, которые хотели снять с него мокрое пальто и шляпу, он сразу пошел в библиотеку. Джози не вернулась, и его это не удивило.
Итэн налил бокал бренди и опрокинул его одним залпом.
Где Джози? Неужели она ранена… или с ней случилось что-то еще? Если она сбежала, то что побудило ее к этому?
Мысль о побеге, заранее ею задуманном, не оставляла Итэна. Поставив пустой бокал на стол, Итэн уставился в окно. За тяжелыми бархатными портьерами стояла глубокая тьма.
Уже десять лет, со дня смерти Молли, Итэн не верил никому и ничему. Он запретил себе чувствовать, любить, заботиться о ком-то. Но сейчас все изменилось.
Казалось, страшный груз навалился ему на плечи. Итэн представил, как Джози, забрав драгоценности его матери, поспешно входит в соседнюю спальню, хватает булавки и табакерку и исчезает, словно тать в нощи…
Но нет, этого не может быть. Джози не воровка, она не сбежала.
Итэн закрыл глаза и постарался сосредоточиться, чтобы увидеть Джози внутренним взором. Если бы она погибла или бросила его, он почувствовал бы это. Или нет?
Итэна прошиб пот. Он снова налил себе бренди. Он всегда полагался на свой инстинкт, который сейчас подсказывал ему: Джози в беде. В большой беде.
Неизвестно, где искать Джози, но он не в состоянии больше сидеть здесь, в тепле и уюте, в то время как она, бесспорно, нуждается в помощи.
Надо немедленно сесть в карету и объездить весь Лондон, если потребуется. Он начнет с Мэйфера, а потом будет расширять круги поисков: Стрэнд, Трафальгарская площадь, Гайд-парк, Набережная. Прочешет каждую улицу…
Итэн уже направился к двери, но его остановил звон разбитого стекла. На мгновение он застыл от неожиданности и тут же рванулся вперед.
– Это наверху! – крикнул Итэн бледным перепуганным слугам, сбежавшимся на шум.
Стремительно взлетев по мраморной лестнице, он побежал по коридору, настороженно оглядываясь по сторонам.
– Камень! Господи помилуй… Окно разбито.
– Здесь письмо!
Итэн подхватил мешочек, к которому был привязан камень. Из мешочка выпал листок бумаги, откуда выскользнуло кольцо Лэтерби и упало на ковер. На листке чернело несколько строчек:
Мы похитили ее. Зря ты назначил награду за наши головы. Она умрет, если ты не принесешь двадцать пять тысяч фунтов завтра в полдень к мосту Блэкфрайарз. Не опаздывай, не то ей придется расплатиться жизнью.
Подписи не было. Итэн судорожно вцепился в клочок бумаги, с трудом сдерживая ярость. Проклятые ублюдки! Как же найти их и освободить Джози?!
Письмо, конечно, прислал Пират Пит. Итэн не сомневался в этом. Правда, ни он, ни Малыш не умеют читать и писать… да и язык в записке совсем не похож на лондонский кокни.
Значит, для них постарался кто-то еще.
Какая разница, подумал Итэн, наклонившись, чтобы подобрать золотое кольцо. Он вертел его в пальцах и вспоминал, как во время их свадьбы не хотел отдать темноволосой воровке свое собственное кольцо и заставил сделать это Лэтерби. А теперь… теперь Итэн готов был снять последнюю рубашку – только бы вернуть Джози.
О на – его единственное сокровище, самый большой подарок, который сделала ему судьба.
Вокруг уже толпились встревоженные слуги. Не обращая внимания на возбужденный гул голосов, Итэн прошел в гардеробную, сорвал с себя пальто и швырнул его на пол. Потом, угрюмо сжав рот, снял с крючка портупею и взял пистолеты. За это время план действий был готов.
Жизнь Джози поставлена на карту. Но как же отыскать сейчас Хэма?
И тут, словно в ответ на его страстные мольбы, в парадную дверь постучали. Даже здесь, на втором этаже, был слышен громкий крик:
– Впустите меня, милорд! Итэн, сынок, впусти меня!
Итэн уже бежал вниз по лестнице.
– Я знаю! – крикнул Хэм, когда перед ним распахнулись двери.
У старика был вид настоящего бродяги: мокрая перепачканная одежда, заляпанные грязью башмаки. Итэн схватил его за руки. В глазах конюха, когда-то заменившего ему отца, светились торжество, преданность и пугающая тревога.
– Раньше прийти не смог. Попал в беду… – рассказывал он, тяжело дыша. – Не волнуйся, сынок, со мной все в порядке. И с ней все будет хорошо, если мы поспешим. Нельзя терять времени. Я следил за Джози весь день, как ты и просил. Ты был прав: эти негодяи охотились за ней. Но бояться нечего, сынок. Я знаю! Я знаю, где она.