Это было единственное, в чем она так и не призналась отцу.

Она просто не была уверена, что тут можно сказать. Она привыкла иметь дело с фактами и цифрами. Ее отец привык иметь дело с правдой и враньем. Но никто из них не имел дела со сверхъестественным.

А это было именно оно, правильно же?

Этим утром на математике Габриэль напомнил ей о том, каким он был тем утром, когда они впервые столкнулись на тропе, когда она сравнила его с противотанковой миной. Только в этот раз он был больше похож на ручную гранату после того, как из нее выдернули чеку. И это был просто вопрос времени, когда именно он взорвется.

— Похоже, каждый раз, когда я вижу тебя, ты сидишь, вся погруженная в себя.

Лэйни вздрогнула и чуть не упала со своего стула. Рядом с ней, опираясь на книжный стеллаж, стоял Райан Стейси. Он, должно быть, подошел со стороны шкафов.

— Я не ожидал встретить тебя здесь, — сказал он. — Но мне это нравится. Я думаю, что и тебе тоже.

И тут уже ее ладони вспотели совершенно по другому поводу.

— Уходи. Тебе крупно повезло, что тебя не арестовали за попытку изнасилования.

— Ты тоже меня целовала, крошка.

— Не называй меня так. — Она бросила взгляд в сторону входа и взмолилась про себя, чтобы Габриэль скорее появился.

Но его не было.

— Кроме того, — продолжила она более твердым голосом, хотя глубоко внутри чувствовала себя полным слабаком, — я не единственная, на кого ты нападал.

— О да, а как же твой малютка братик собирается завести себе друзей, коли он такая ябеда и олигофрен?

— Саймон не олигофрен.

— Да неважно. Я позабочусь о нем.

Он сделал шаг по направлению к ней, и она вскочила со стула прежде, чем поняла, что делает.

Она уперлась спиной в книжный стеллаж, и металлическая полка впилась в ее плечи.

Его лицо озарила улыбка, совсем не дружелюбная улыбка.

— Очень сожалею по поводу пожара на конюшне. Это удовлетворило твои фетиши, связанные с огнем? Может, добавило пару тройку новых шрамов?

Она вздрогнула, но тут он лукаво подмигнул.

— Или это у Меррика фетиши, связанные с огнем? Я думаю, что вам, уродцам, следует держаться вместе.

— Оставь ее в покое.

У Лэйни сперло дыхание, сердце заколотилось в груди, страх начал уступать место облегчению. Габриэль был здесь, и он выглядел свирепым, как никогда. Он защитит ее.

Она просто не хотела, чтобы он подставлял себя.

Она подвинулась ближе к нему, протянула руку и сжала его плечо, как она сделала это раньше в классе.

— Не дерись, — сказала она. — Позволь ему сказать все, что он хочет. Оно того не стоит.

Габриэль взглянул на ее руку, как будто удивившись, обнаружив ее на своем плече.

— Я не буду драться с ним. — Затем он поморщился. — Чем это пахнет?

— А ты не знаешь? — спросил Райан. — Я имею в виду, что они обязательно обнаружат бутылочку в твоем шкафчике.

Плечо под ее хваткой внезапно стало твердым как железо, но Габриэль оставался абсолютно спокойным.

— О чем ты говоришь?

И тут Лэйни поняла, что Райан имеет ввиду.

— Ты знаешь про пожар на конюшне. Ты знаешь, что я там была.

— Конечно, я знаю. Ты сама рассказала мне, где тебя найти. — Его глаза метнулись в сторону Габриэля. — Конечно, я понятия не имел, что ты скачешь не только на лошадях.

— Заткнись! — отрезала она, чувствуя, как слезы душат ее горло.

— Предполагалось, что это будет тюк сена. Я просто валял дурака с тобой, — сказал Райан. — Я и не подозревал, что вся конюшня так вспыхнет. Когда полицейские нашли меня в лесу, мне пришлось сказать, что у меня тут была пробежка, и я случайно видел, кто организовал поджог. — Он усмехнулся, взглянув на Габриэля. — Слишком жаль, что ты оказалась в центре этого огненного веселья.

— Ты? — задыхаясь, вымолвила Лэйни. — Ты… но Габриэль не…

— На самом деле я и не планировал, что кто-то из вас окажется здесь, но это же идеальное возмездие.

Райан вытащил зажигалку из кармана.

Габриэль двинулся вперед.

— Это ты. Это ты, тот единственный, кто устраивает пожары.

— Не-а. Это ты.

Райан щелкнул зажигалкой.

И бросил ее.

Лэйни не видела, в каком месте все это началось. Она просто почувствовала взрыв тепла, рев пламени, и ощущение, что на ее плечи навалились кирпичные стены библиотеки. Габриэль своим телом придавил ее, и она оказалась словно в ловушке.

Она не видела ничего кроме огня и дыма, и части лица Габриэля, той части, что была прижата к ней.

— Горючая жидкость, — сказал он. — Он распылил по всему помещению горючее вещество.

И книги были отличным топливом, и их было даже слишком много. Лэйни закашлялась, ее легкие пытались найти кислород среди клубов дыма.

Он потянул ее вниз на пол, и внезапно ей стало легче дышать.

— Мы должны двигаться, — сказал он.

Она кивнула.

— Но ты можешь, — она закашлялась, — ты же можешь что-то сделать?

Он потянул ее к стене, в угол, затем выругался. Все стеллажи в этой дальней части библиотеки были охвачены огнем. Школьная пожарная сигнализация истошно вопила, один из датчиков был прямо над головой.

Он закричал сквозь шум.

— Я собираюсь попытаться вытащить нас отсюда.

— Нет, с огнем. Как это было на конюшне. — Еще кашель. — И в тех домах. Ты же можешь сделать что-то, чтобы остановить это, не так ли?

— Нет, если ты хочешь продолжать дышать.

Она закашлялась снова, и он придавил ее к полу.

— Что? Я не могу.

— Не тот близнец. — Его голос был хмурым. — Я не Габриэль. Я Ник.

Когда пожарная сирена взвыла, Габриэль штриховал карандашом лист бумаги. Студенты внезапно заполнили коридор, они смеялись и шумели, и продолжали орать сквозь вой сирены.

Он взглянул на мисс Андерсон.

— Учебная?

Она уже закинула свою сумочку через плечо, в руках у нее был школьный журнал.

— По расписанию не было, но они не всегда сообщают нам. — Ее голос был рассерженным. Она взяла его тест и положила на свой стол, хотя он едва ли закончил решать третье задание. — Пойдем.

Он закинул на плечо свой рюкзак и направился в коридор. Его нервы уже не выдерживали, и пульсирующий звук сирены делал только хуже.

Но как только он вышел в коридор, он сразу почувствовал это.

Пойдем, поиграем.

Он резко остановился посреди потока студентов. Все они направлялись направо, к лестнице в конце коридора, которая вела наружу. Огонь был где-то слева, было слишком много пространства, чтобы искать его. Ему придется броситься в поток студентов, чтобы найти источник.

Он увидел, что Рональд Коэлло, парень, с которым он играл в футбол, направляется в его сторону.

— Эй, Коэлло, — позвал он. — Что происходит?

Привлечение внимания к своей персоне было ошибкой. Рональд остановился и уставился на него. Как и все остальные вокруг него.

Еще один парень с футбола, Джонатан Кэррол, бросил в его сторону недружелюбный взгляд и схватил его за подбородок.

— Школа в огне, придурок. Ты знаешь что-нибудь об этом?

Габриэль был готов пихнуть его в ответ, но мисс Андерсон протянула руку между ним и Джонатаном и сказала:

— Мы эвакуируемся, господа. Продолжайте движение.

Рональд и Джонатан продолжили.

— И вы тоже, мистер Меррик.

Он заколебался. Его стихия звала его.

Но его мозги предупреждали его. Если школа в огне, то если его поймают где-то рядом, будет очень и очень плохо.

И тут кто-то позади него фыркнул и сказал:

— Оставьте это Меррику, найти возможность поджечь библиотеку.

Библиотека.

Лэйни.

И Ник.

Он сунул руку в рюкзак в поисках телефона, которого, конечно же, там не было.

— Мистер Меррик, — напомнила мисс Андерсон. — Нам надо шевелиться.

Он начал двигаться в потоке студентов, затем резко метнулся влево и проложил себе путь, оставив позади протестующие крики учителя.


Глава 40


Ник и Лэйни были в ловушке.

Они могли лишь доползти до "уютного уголка", местечка в библиотеке, где читатели могли разместиться и провести время за нужной книжкой. На самом деле, это был закуток полтора метра высотой и чуть более метра в глубину, и места здесь хватало только для того чтобы просто сидеть на пуфиках. Дальняя стенка была раскрашена "под кирпич" и между стыками были вентиляционные отверстия, что вели в компьютерный класс.

Который, конечно же, был пуст, и дверь в противоположном конце комнаты была закрыта. Библиотека была центральной точкой на территории школы. Чтобы все студенты держали курс мимо нее.

Все книжные стеллажи были объяты пламенем, и полностью исключали возможность вырваться из ловушки. Жара была невыносимой. Пламя едва попало на ковер, и он тут же вспыхнул, и огонь пополз в сторону стены, где они прятались. Она больше не слышала крики студентов, и подумала, знает ли хоть одна душа, что они здесь застряли.

Хотя пожарная сигнализация была оглушающей.

Саймон.

Он был на обеде, и она знала, что он собирается отрабатывать броски в зале, вместо того, чтобы отправиться в кафетерий и быть там объектом насмешек.

Знал ли он, в принципе, что сигнализация заработала?

— Держись ближе к вентиляции, — прокричал Ник. — Я пытаюсь создать паузу в поступлении воздуха, чтобы огонь не получил достаточно кислорода и оставался подальше от нас.

Оставаться рядом с вентиляцией не было проблемой. Она практически засунула лицо между вентиляционными стыками и дышала урывками. Воздух, поступающий с той стороны, казалось, был словно из холодильника. Она вспотела, ее одежда намокла на спине.

Она больше уже не могла беспокоиться о своем брате. Он был не в библиотеке, значит, он, скорее всего, был в более лучших условиях, чем она.

— Как, — выдавила она. — Как ты это делаешь?

— Может, мы можем обсудить этот вопрос в другое время?

Ник оглянулся, и она увидела отблески огня на его лице. Он тоже вспотел, на лице виднелись капельки пота.

— Ты в порядке?

— Это вопрос с подвохом?

Но, похоже, его попытки были вполне успешны. Огонь все еще не подобрался к тому месту, где они сидели. У нее возникла идея.

— А ты можешь таким же образом организовать проход сквозь огонь?

Ник скорчил морду.

— Мне придется забрать весь воздух вокруг нас, когда мы будем двигаться. Это может занять много времени.

— Насколько много.

Боже, она вообще не могла соображать, пока выла эта ужасная пожарная сигнализация.

— Ну, может десять-двенадцать минут.

М-да... она не сможет задержать дыхание так надолго. Она, скорее всего, не выживет за такое время.

Она уже начала чувствовать легкое головокружение, несмотря на все то, что он делал. Она вновь прижала лицо к стенке и вдохнула.

Воздуха было мало, и она еще раз глубоко вдохнула. Было такое чувство, что она не может вдохнуть достаточно. Дым собирался вдоль закутка, где они сидели, как будто стеклянная стена останавливала его.

— А долго ты сможешь сдерживать его? — спросила она.

— Мы скоро узнаем. — Он стиснул зубы. — Мне просто надо было сдать за него этот дурацкий тест.

— Габриэль сдает тест?

— Угу. Учитель математики загнала его в угол. Он как раз просил меня сказать тебе об этом, но тут появился Райан Стейси.

Он замолчал. Внезапно все потемнело.

Она оказалась на полу, и снизу смотрела на Ника. Его руки хлопали ее по щекам, глаза были дикими.

— Лэйни? Лэйни!

Она сделала вдох, и это было ошибкой, в ее легкие проникло больше дыма, чем воздуха. Она тяжело закашлялась.

— Что случилось?

— Ты отключилась. Ты давай мне знать, если ты снова почувствуешь головокружение.

Все снова стало темным и поплыло.

В этот раз она обнаружила себя прижатой к ближайшей вентиляционной дыре. Воздух был прохладным и стремительно наполнял ее легкие. Огонь все еще сиял позади нее.

Пожарная сигнализация стихла.

Она начала вертеть головой, но Ник удерживал ее там, где она была.

— Не вертись, — сказал он, и она услышала напряжение в его голосе. — Я стараюсь держать воздух именно здесь, у этой стены, и это не очень-то просто.

— Как, — выдохнула она. Воздух был все еще очень разреженный. — Как ты дышишь?

— Недостаток кислорода меня не беспокоит.

Она снова попыталась повернуть голову, но он быстро зафиксировал ее в прежнем положении, пока она не уткнулась подбородком в неровную стенку.

— Я не шучу, — сказал он. — Не пытайся повернуть голову даже на секунду.

Она едва видела его краем глаза и подумала, что, может быть, в их уголке просто слишком темно.

И тут она поняла, что здесь просто слишком много дыма. Он уступил позиции огню.

Она сглотнула, и это оказалось больно.

— А что случилось с сигнализацией?

— Полагаю, это значит, что всю школу уже эвакуировали.

— У тебя есть телефон? Можешь ты кому-нибудь позвонить и сообщить, что мы тут застряли?

— Я уже пытался, когда ты в первый раз отключилась. Нет сигнала.

Лэйни старалась храбриться. Ей хотелось надеяться на лучшее.

Но все равно она начала плакать.

Ник обнял ее.

— Габриэль найдет нас. Он нас вытащит.

— Как, — выдавила она. — Откуда ты знаешь?

— Потому что он всегда так делает.


Борьба с потоком студентов заняла какое-то время. Они заполнили весь коридор, и позади них шли преподаватели, которые не хотели пускать Габриэля к библиотеке. Ему пришлось расталкивать их, чтобы проложить себе дорогу. У Криса в это время была химия, так что он был в противоположном конце школы, и он даже не знал о том, что Лэйни и Ник должны были встретиться в библиотеке. Он, наверное, будет эвакуирован вместе со всеми.

Возможно, Лэйни и Ника тоже эвакуировали. Габриэль, возможно, ломился в библиотеку напрасно.

Но огонь звал его, полный ярости и опасности. Габриэль отчетливо чувствовал запах дыма.

Когда он повернул за угол в крыло, где располагались кабинеты по языковым дисциплинам, сигнализация внезапно замолкла, только сигнальные огни все еще мигали. В коридоре было пусто, и он был заполнен густым дымом.

Пойдем, поиграем.

Он присел и положил руку на окрашенную "под кирпич" стену коридора. Еще два поворота и он доберется до входа в библиотеку.

Но на втором повороте он обнаружил тела в коридоре.

Две девчонки, покрасневшие лица. Совсем юные, наверное, первокурсницы. Он не узнал их лица. Он заторопился поближе и склонился над одной.

Она дышала, но тяжело и редко. Он должен был вытащить ее отсюда.

Он схватил ее на руки и побежал.

Основной вход в школу был ближайшим вариантом, чтобы выбраться отсюда, но в коридорах все еще было полно дыма. Его кроссовки скрипели на поворотах, когда он обегал углы, стараясь оставаться как можно ближе к полу.

Когда он завернул за последний поворот, он практически с размаху натолкнулся на группу пожарных.

— Держи! — закричал он, всунув девчонку одному из них. — Там есть еще!

И пока они его не остановили, он развернулся и побежал обратно.

Он чуть не бросил в коридоре вторую девчонку. Пожарные ведь были близко, и они не могли бы пропустить ее посреди коридора.

Но школа была тем еще лабиринтом. Если они решат избежать дыма, они могут выбрать другой маршрут к библиотеке и пропустят девчонку.

Прежде чем он вообще понял, что делает, девчонка была уже в его руках, и он бежал с ней обратно.

В этот раз пожарный попытался остановить его. Он слышал крик и почувствовал, как рука схватила его за рукав толстовки, но он дернулся и ввинтился обратно в дымовую завесу, направляясь к входу в библиотеку.

Он почти добежал до коридора рядом с библиотекой, кода он нашел еще тела. Коридор был настолько затянут дымом, что он практически споткнулся о первое тело. Две девчонки и парень. Парня он узнал, Рэнди Соренсон. Он был центровым в футбольной команде.

Причем он был тяжелее Габриэля килограммов так на двадцать.

Габриэль сперва взял одну из девчонок. Она вообще не дышала.

Дым был такой плотный, что ему пришлось волочить ее. Ему удалось преодолеть два коридора, прежде чем он нашел пожарных.

Хорошо. Он бросил ее и убежал обратно, крича им:

— Двигайтесь за мной! Там еще двое.

Когда он услышал, что они следуют за ним, он промчался мимо Рэнди и девчонки и нырнул в дым библиотеки.

Огонь кружился вокруг его ног, приветствуя его. Он был счастлив, что Габриэль пришел.

Потому что он поможет ему уничтожать.

Ярость стискивала его горло и не хотела отпускать. Огонь хотел разрушений, как и тот огонь, с которым он встречался в сгоревших домах. Ковер пылал вокруг него, посылая перышки искр в задымленный воздух. Все стеллажи были полностью уничтожены, так, что он ничего не мог распознать. И сквозь рев пламени он ничего не слышал.

Однако это не остановило его от того, чтобы прокричать.

— Ник!

— Лэйни!

Ничего. Но он приблизительно знал, где она должна была ждать, и устремился вперед.

И тут он споткнулся еще об одно тело.

Тело было в огне, и он только мог предположить, что это был парень, по очертаниям фигуры. Не Ник, слишком крупный для него. Габриэль вытер руки об одежду и погнал огонь в сторону, поискать что-нибудь другое для сожжения. Затем он подхватил парня под плечи и потащил.

Этот парень был вряд ли легче, чем Рэнди. Габриэль подтянул немного силы у своей стихии, но этого было недостаточно.

Внезапно позади него появились еще одни руки, и они стали помогать тянуть.

Габриэль поднял глаза, ожидая увидеть пожарного.

Но обнаружил Хантера.

— Пожарные ждут шланг для тушения, — прокричал Хантер. — Здесь слишком жарко. Они не могут зайти.

— Этот парень живой? — прокричал Габриэль.

Пауза.

— Да.

— Тогда заткнись, черт возьми, и тащи.

Они вытащили его к входу. Габриэль не стал ждать, последует ли Хантер за ним. У него были основания для отговорок.

Еще одна девчонка была рядом со столом выдачи, ее кожа покраснела, и на ней появились волдыри. Не дышит. Он подхватил ее и потащил обратно к выходу, проталкиваясь, пока он не увидел пожарных.

Они были на выходе из коридора, однако, в полном обмундировании, в масках, с шипящими рациями.

Габриэль всунул им девчонку и развернулся, чтобы побежать, но один из пожарных схватил его. Габриэль начал вырываться, но тут второй пожарный схватил его за другую руку.

Они силой потащили его назад от входа в библиотеку, они что-то кричали ему, но он не понимал их. Их голоса были трудно различимы сквозь маски, а его мозг застилала ярость.

Затем появился Хантер с пистолетом в руке.

И направил его на пожарного, который удерживал Габриэля.

Они отпустили его поистине быстро.

Габриэль не успел даже подумать о последствиях такого шага. Он просто нырнул под руку Хантера и помчался в библиотеку.

Почему-то дым стал гуще. Он полз под ним, пока пламя потрескивало вокруг его джинсов и кружилось вокруг его пальцев.

Он умолял огонь успокоиться, перестать гневаться.

Тот отказывался.

— Ник! — закричал он. — Лэйни!

Ничего.

Он пополз вперед, вокруг книжных стеллажей, направляясь вглубь библиотеки, где обычно сидела Лэйни.

И внезапно дым перестал быть столь плотным. Он смог увидеть языки пламени, вздымающегося по стеллажам над ним, но дым перемещался куда-то в сторону, по направлению к входу.

Ник. Наверняка это делает Ник.

Но огонь был везде. Стеллажи стояли вдоль стены, пылая, словно солнце напротив стены из блоков "под кирпич".

За исключением небольшого закутка, где горел ковер.

И Габриэль заметил там две фигуры, едва ли вне досягаемости пламени.

Он рванул вперед сквозь огонь. Он вполз на коленях в закуток и отослал огонь подальше, создавая большее пространство вокруг них.

Лэйни лежала, свернувшись калачиком у стены. Ник лежал рядом с ней, его глаза зажмурены, ладони сжаты в кулаки. Воздух был морозный и слабый, и внезапно Габриэль почти не смог дышать.

— Ник, — задыхаясь, выдавил он. — Я держу огонь. Но мне надо...

Ему не пришлось заканчивать предложение. Ник отпустил. Поток холодного воздуха ворвался в его легкие. Пламя обрадовалось и взметнулось ввысь.

Габриэль отослал его подальше, в сторону потолка, пообещав ему что-нибудь получше для уничтожения.

И сразу же на них накатил поток дыма.

Только чтобы отступить, когда Ник отослал его прочь вновь.

Габриэль потянул Лэйни к себе. Она была слабой, ее кожа была липкой и жаркой. Ее голова упала на его плечо.

Но она дышала.

— Она в порядке, — сказал Ник. Его голос был грубый и уставший. — Я убедился, что она продолжает дышать. Я просто не смог поддерживать ее в сознании.

— Давай. Нам надо убираться отсюда.

Габриэль расчистил путь от огня, а Ник убирал дым с их дороги, без слов понимая друг друга и делая одно дело, так же, как они играли с огнем и воздухом ради забавы. Он направился к северному выходу из библиотеки, точно зная, что пожарные будут ждать у южного.

Лэйни издала слабый звук и прильнула к нему.

— Ты в порядке, — сказал он. — Мы выходим.

Ее глаза приоткрылись.

— Габриэль?

От звука ее голоса ему хотелось с облегчением заплакать.

— Да. Я добрался до тебя.

Ее глаза снова закрылись.

— Ты должен был... математику…

— Я подумал, что это, наверное, будет поважнее.

Она уткнулась лицом ему в шею. Ее кожа была покрасневшая и горячая, но шелест ее дыхания напротив его кожи был самым прекрасным чувством в мире, потому что это означало, что она жива.

Он наклонил голову так, чтоб он мог сказать ей на ушко.

— Ты видела, кто поджег все это?

Она кивнула, но Ник схватил его за руки и остановил.

—Да, — сказал Ник, со странной ноткой в голосе. — Это был он.

Габриэль поднял взгляд. Они посмотрели в центр библиотеки, на открытое пространство под застекленной крышей. В центре на полу лежал Райан Стейси.

Вокруг него пылал ковер в форме причудливого узора.

Огромной огненной пентаграммы.


Глава 41


Габриэль продолжал таращиться на ковер, когда к ним подошел Хантер.

Он выглядел удивленным, увидев Лэйни и Ника, но еще большее удивление у него вызвала пентаграмма на полу.

Не говоря уже о парне, что лежал внутри круга.

— Он мертв, да? — спросил Габриэль.

— Нет. Пока нет.

Габриэль взглянул на него.

— Ты же не стрелял в пожарных, так?

Хантер поднял на него глаза.

— Нет, но у нас не так много времени. Они со шлангами могут пробраться сюда в любую минуту.

— Жаль, конечно, что мы не можем просто пристрелить его, — сказал Ник.

— Почему не можем? — спросил Габриэль.

Он прошел вперед, зашел в круг, с каждым шагом разбрасывая вокруг себя огонь. Он легонько пнул ногу Райана, но тот даже не шевельнулся. Лэйни снова потянула его за руку, напоминая ему, что они не могут задерживаться тут надолго.

— Этот идиот не может быть Стихией, я с ним дрался три раза, и он никогда не использовал ничего.

— Хорошо, тогда скажи мне, почему он лежит в центре пентаграммы? — спросил Хантер.

— И здесь определенно есть сила, — добавил Габриэль. — Если это не он поддерживает ярость огня, тогда это явно делает кто-то другой.

Он сделал паузу, изучая пламя, полыхающее вокруг него. Он ощущал нетерпение. Ожидание.

— И этот кто-то все еще здесь.

Хантер снова взял в руку пистолет.

— Ты всегда вооружен? — спросил Габриэль.

— С тех пор, как мы начали переживать на тему Проводников, ага.

Габриэль подумал обо всех тех пожарах, о концентрированной ярости, что заставила его предполагать, что кто-то еще прятался в ночи, какой-то парень, который разделял с ним эту страсть к огню. Каждый пожар был своего рода праздником. Ничего не было искуснее этого.

Как и пентаграммы, эти пожары были сообщениями.

Он просто не мог их прочитать.

И уже больше не было времени стоять вот так в растерянности и думать об этом.

— Вы двое можете вытащить его оттуда?

— Нет!

Женский голос. Они все повернулись.

Из-за пылающего стеллажа вышла Калла Дин, и среди огня она явно чувствовала себя также комфортно, как и Габриэль.

— Оставьте его здесь.

Хантер опустил пистолет. В его голосе был шок.

— Калла?

— Ты выглядишь удивленным, — сказала она.

— Да, и он не единственный, кто удивлен, — добавил Габриэль.

Она протянула руку и подняла с ковра шарик огня, и позволила ему опуститься ей в ладонь, она направила в этот шарик энергию и подкармливала его так, пока он не начал крутиться спиралью в ее руке.

— Ты мне испортил все мои прекрасные пожары.

— Ты? — сказал Ник. Он посмотрел на Каллу, потом на Райана.

— Но…

— О, это он устроил все эти пожары. Я просто ему помогала. — Она сомкнула пальцы вокруг пламени, что она держала в ладони. — Первый пожар был случайным, я так думаю. Он и его дружки-идиоты валяли дурака около соседнего дома, они наливали бензин в водные пистолеты. Я просто отправила немного энергии туда, и все это местечко вспыхнуло, словно карточный домик.

Она щелкнула пальцами.

— Ему это понравилось. Это даже перешло в небольшую зависимость. Для всех нас, я полагаю.

И тут она скорчила мордашку, как тогда, когда брокколи показалась ей недостаточно соленой.

— Хотя он был словно заноза в заднице, потому-то все время ошивался поблизости.

— Ты убила пожарного, — сказал Хантер, его голос был натянут.

— Я никого не убивала, — отрезала она. — Он убивал.

— Но это ты управляла пожарами, — сказал Габриэль. — Там была твоя сила, я ее чувствовал…

— О, правда? — В ее глазах, отражаясь, сверкало яркое пламя. Она улыбнулась и уничтожила огонь в своей ладони.

— Докажи это.

— Ты приведешь сюда проводников, — сказал Ник. — Они и так наблюдают за местностью, но...

— В этом-то и суть, — сказала она, и пламя вокруг нее начало расти. — Мы хотим, чтобы они пришли. Собственно, для этого я и рисовала пентаграммы на домах.

— Это ты их рисовала? — удивился Габриэль. — Но зачем тебе надо, чтобы Проводники пришли сюда?

— Чтобы мы смогли уничтожить их. — Ее взгляд задержался на Хантере. — Я полагаю, ты в курсе о двоих последних, которых мы убили. Удобный сход лавины с горы, не правда ли?

Хантер поднял пистолет.

— Давай, вперед, — сказала она. — Пристрели меня. Мы хотим войны.

Он взвел курок.

И тут вода под высоким давлением сбила их с ног и полностью залила их.

И потушила весь огонь, что пылал вокруг них.


Глава 42


Во второй раз находиться в камере было проще.

Потому что в этот раз Габриэль делил камеру с Ником и Хантером.

Они сидели у задней стенки камеры, их одежда все еще была сырой после полива из пожарных шлангов. Габриэль мерз, но он не мог попросить своего брата согреть воздух. Ник выглядел изможденным, и казалось, что стена была как нельзя кстати, потому что помогала ему хотя бы сидеть прямо.

— Ты уверен, что с Лэйни будет все в порядке? — сказал Габриэль.

Ник даже не открыл глаз.

— И в пятнадцатый раз я отвечаю: Да. Я уверен.

Ее уложили на носилки, в то время как полицейские надевали наручники на них троих. Габриэль пытался объяснить им, что Ник ни причем, но они его проигнорировали. Калла Дин исчезла.

Да и в любом случае, что бы они могли рассказать о ней?

Он взглянул на Ника.

— Держу пари, что запись об аресте поможет с выбором колледжа.

— Я запишу это в моем рекомендательном эссе в качестве опыта.

Ник посмотрел на него, и Габриэль прочитал беспокойство в его глазах.

— Как ты думаешь, что будет дальше?

— С тобой все будет в порядке. Я думаю, что это будут мои проблемы. — Габриэль пытался взвесить все, что произошло в коридоре, как Хантер направил пистолет на пожарного, хоть он и потерял его потом в воде. — Хотя я не думаю, что только мои.

Хантер сидел в паре метров от стены, мокрые волосы лезли ему в глаза. С того момента, как их арестовали, он не сказал ни слова.

— Я могу сказать, что это был я, — сказал Ник. — Мы можем поменяться.

— Нет, — ответил Габриэль. — Я знаю, что я сделал. Меня не нужно больше прикрывать. Я могу справиться.

Но он продолжал думать про Каллу Дин. Ему следовало побеспокоиться и об остальных Стихиях в городе, об ее угрозе войны, ее целенаправленных попытках привести сюда Проводников. Ему следовало бы побеспокоиться о том, что это она была тем самым поджигателем, и о том, что он никак не способен был доказать это.

Вместо этого он продолжал думать о том, что она сказала Хантеру.

Чтобы мы могли уничтожить их. Я полагаю, ты в курсе о двоих последних, которых мы убили.

Двое последних. Отец и дядя Хантера.

Он открыл рот, чтобы сказать что-нибудь, но потом вспомнил, что Хантер никогда не был его другом. По-настоящему, нет.

Габриэль закрыл рот и отвернулся.

К дверям подошел полицейский, связка ключей позвякивала в его руке.

— Хантер Гэррити?

Хантер поднялся на ноги, с покорным выражением лица.

— Да.

— Ты — на выход. Твой дед здесь, чтобы забрать тебя.

Хантер поднял брови.

— Я — куда?

— Оказалось, что пожарный, который говорил, что ты был с пистолетом, изменил свое мнение. Сказал, что он ошибся из-за дыма, ну, и поскольку мы не нашли никакого пистолета там... — Офицер сделал паузу. — Он также сказал, что ты помог вытащить дюжину ребят из библиотеки.

Хантер стоял, пялясь на него во все глаза, как будто он не был уверен, что он может верить такой удаче.

— Иди, — сказал Габриэль. — Уходи отсюда, пока есть возможность.

Но Хантер сел обратно и откинулся на стену.

— Я никуда не пойду, пока не уйдут они. — Он дернул головой в сторону Габриэля. — Не я вытащил этих ребят оттуда. Он это сделал.

Габриэль не смотрел на него. Габриэль шепотом выругался.

— Не надо мне делать никаких одолжений.

— Это неважно, — ответил офицер. — Вы все на выход.

Теперь уже Габриэль и Ник одновременно подняли головы.

— Что?

— Ваш брат здесь и может забрать вас домой. Кажется, что библиотекарь слышала, что тот парень, Райан Стейси, признал свою вину по всем инцидентам. Очень жаль, что дым добрался до него прежде, чем он закончил свои художества.

Но в голосе офицера совершенно точно не ощущалось никакой жалости по этому поводу.

— Он мертв? — спросил Ник.

— Он в больнице. — Офицер и об этом факте не сильно беспокоился. — Вы ребята выходите или как? У меня тут достаточно настоящих преступников, для которых пригодится это местечко.

Габриэль был готов встретиться с Майклом в комнате ожидания в полицейском участке.

Но он совсем не был готов встречаться с пожарными.

Больше чем дюжина мужчин, плюс Ханна и еще одна женщина.

Большинство из них, включая Ханну, были в пожарных брюках с подтяжками, их лица были перепачканы сажей, хотя некоторые были просто в футболках с эмблемой пожарной станции и джинсах.

Габриэль резко остановился в дверях и сглотнул. Он посмотрел на Майкла, который стоял в углу и подписывал документы.

Никаких вопросов.

Тут группа пожарных расступилась, и он увидел парня в инвалидном кресле, в такой же футболке с эмблемой, с шиной на ноге от лодыжки до бедра. Он посмотрел сперва на Ника, потом на Габриэля.

— Кто из вас, ребята, вытащил меня из горящего дома на Винтербон?

И тут Габриэль узнал его. Это был тот парень, что провалился сквозь пол. Габриэль не знал, что сказать.

Ник подтолкнул его плечом вперед.

— Это он.

Парень протянул руку.

— Спасибо. Я тебе должен.

Габриэль не мог шевельнуться.

Тут Хантер легко толкнул его в плечо.

— Пожми ему руку, ты, идиот.

Габриэль протянул руку, не ощущая совсем, что он вообще заслуживает чего-либо. Он сделал недостаточно. Ему надо было остановить огонь.

Мужчина пожал его руку.

— Слышал сегодня про тебя. Как ты это делаешь?

Габриэль пожал плечами.

— Думаю, мне просто везет. — Он обернулся и взглянул на Хантера. — Мне помогали.

— Удача не бывает вечной, приятель.

Габриэль фыркнул.

— Без шуток.

Пожарный не отпускал его руку.

— Больше никаких игр в спасатели. Обещаешь?

— Хорошо, — сказал он, думая про Каллу Дин и ее клятву заманить сюда Проводников. Он не сможет остановиться, если она будет продолжать.

Но он соврал, потому что ему больше было нечего сказать.

— Я обещаю. — Он хотел убрать руку.

Пожарный ее не выпустил, он был на удивление сильным, несмотря на то, что сидел в инвалидном кресле.

— Я серьезно. Если ты хочешь лезть в пожары, иди в школу, становись пожарным и делай это по-настоящему.

— Ты знаешь, — добавила Ханна, — ты можешь поступить в пожарную школу в шестнадцать.

Пожарная школа? Он никогда не предполагал, что можно сделать карьеру, основываясь на своих способностях.

— Я подумаю об этом, — сказал Габриэль.

Ник снова хлопнул его по плечу.

— Не-а, ты сделаешь это.


Лэйни пялилась в потолок в палате первой помощи и слушала перебранку своих родителей. Во второй раз, меньше, чем за неделю.

На ней был свободный больничный халат, так что они были в курсе, что ее шрамы пропали.

И, к сожалению, это стало еще одной причиной спора.

— Хорошо, Дэвид, — отрезала ее мать, — совершенно очевидно, что ты не обращаешь внимание на детей, потому что ты даже не в курсе.

— И ты тоже не в курсе, Шарлотта! Не пытайся все свалить на меня.

Лэйни засунула голову под подушку.

Она понятия не имела, что сказать.

Потому что она и сама не понимала, как это произошло.

У врачей была масса теорий, подростковые скачки в развитии, регенерация кожи и здоровое питание.

На самом деле они тыкались наугад. Лэйни не мешала им гадать.

А что бы она могла им рассказать? Когда я чуть не погибла на конюшне, этот парень спас мне жизнь.

Кто-то оттащил подушку от ее лица, и она увидела свою мать, которая с трудом пыталась улыбаться ей, обдавая всех вокруг облаком дорого парфюма.

— О, Лэйни, если бы ты только сказала мне. Как только мы закончим тут, — она взмахнула наманикюренными пальчиками, что означало "все вот это лечение", — мы можем пойти в торговый центр. Я видела там милейшее платьице недавно и подумала, вот если бы у Лэйни не было…

Лэйни села на кровати. Трубка с кислородом, что вела к ее лицу, натянулась, но ей было все равно.

— Нет.

Ее мать моргнула.

— Нет?

— Нет. Мне нравится то, как я одеваюсь. И уже слишком поздно играть в эти игры, мам.

Растерянный взгляд.

— Слишком поздно играть в эти игры, мам. Ты слышала меня! — Отрезала Лэйни.

— Я стала твердой отличницей, но тебе было наплевать. Я заботилась о Саймоне, и тебе также было наплевать. Я потратила десять лет, чтобы заслужить твое одобрение, и снова тебе было наплевать. А теперь я совершенна, и ты хочешь поиграть в мамочку. Отлично, но я не хочу играть. Я хочу, чтобы ты ушла.

— Лэйни, я твоя мать.

— Слишком поздно. — Лэйни взглянула на отца. — Можешь заставить ее уйти?

— Я не могу заставить твою мать что-либо сделать.

Ее мать сложила руки на груди.

— Лэйни, я не буду слушать это.

— Иди, — прошипела Лэйни. — Или я попрошу медсестру вызвать социального работника. И я расскажу им все: и то, как ты сбежала с каким-то парнем из загородного клуба, и как ты не появлялась в дни визитов, и как ты...

— Лэйни!

Лэйни сдернула с лица кислородную маску.

— Иди. Или уйду я. Как на это посмотрят твои идеальные друзья?

Ее мать попятилась назад, ее рот ходил ходуном, но она не могла вымолвить ни слова.

Затем она развернулась на своих каблучках от модного дизайнера и вышла из палаты.

Лэйни зажмурила глаза и приказала себе не плакать.

Она ощущала, что ее отец подошел к ней и стоял рядом.

— Я не буду спрашивать, в порядке ли ты, — сказал он.

Она открыла глаза. Он смотрел прямо на нее, и никакого Айфона поблизости.

— Ты можешь спрашивать, — сказала она, — потому что сейчас я в порядке.

Затем она потянулась и обняла его.


Глава 43


Школа была закрыта на неделю.

Но это не остановило Габриэля от того, чтобы проснуться на следующий день в пять утра.

Он побрел на кухню и включил тусклую лампочку над раковиной, сполоснул графин от кофе, чтобы приготовить свежий. Затем он нашел в шкафчике пачку шоколадного печенья и уселся за стол.

На одном из стульев лежала женская сумочка, и Габриэль удивленно поднял брови. Квин или Бекка остались на ночь.

Определенно его братья осмелели.

Или просто Майкл слишком расслабился.

Это заставило Габриэля вспомнить о Лэйни.

Он скучал по ней.

В коридоре послышались легкие шаги, и Габриэль ухмыльнулся, кого из девчонок он сейчас застукает за утренним променадом в мятом виде?

И в этот момент он чуть не подавился печеньем, потому что на кухню на цыпочках, в джинсах и футболке, которая была ей явно велика, и с мокрыми волосами, вошла Ханна.

— Черт, — прошептала она, ее щеки покрылись румянцем, и она грустно улыбнулась. — Я знаю, оставить свою сумочку здесь, было ошибкой. Ник или Габриэль?

— Габриэль. — Он подвинул печенье к ее краю стола. — Держи печенье. Это футболка моего брата?

Ее щеки стали еще розовее, и она схватила свою сумочку.

— Я думаю, что это для меня сигнал к тому, чтобы уходить.

— Нет. Оставайся. — Габриэль махнул в сторону кухонной стойки. — Я только что сделал кофе. Хочешь чашечку? Кстати, где Майкл?

Она замешкалась, затем села на стул.

— Он в душе.

Она сделала паузу.

— Послушай, я не хочу, чтобы ты неправильно понял.

— Не переживай, я уже неправильно понял.

Габриэль вытащил три кружки из шкафчика.

— Ты какой кофе предпочитаешь?

— С неприличным количеством сахара и молока.

В груди у него защемило от внезапного ощущения дежавю, и он замешкался, прежде чем налить.

— Я тоже.

Затем он присоединился к ней за столом.

Она обняла кружку ладонями и отпила маленький глоток, и тут в дверном проеме появился Майкл. С мокрыми волосами и гладко выбритый.

Он резко остановился, увидев Габриэля.

— Я думал, ты отправился на пробежку.

— Привет, Майкл, — невинно поздоровался Габриэль. — А я думал, девчонкам не разрешается ночевать у нас.

— Будь осторожнее.

— Ну, по крайней мере, ты не надеваешь ее рубашки.

— Я думаю, этого уже достаточно.

Габриэль открыл рот, чтобы ответить что-нибудь, но тут Майкл подошел к столу, наклонился к Ханне и поцеловал ее в щеку.

Достаточно нежно, чтобы Габриэлю не захотелось шутить на эту тему.

Просто очередная проверка моей задницы в рамках следствия, подумал он.

Он отвернулся.

— Я собираюсь немного пройтись, так что дом в вашем распоряжении. — И он улыбнулся. — За исключением Ника. И Криса.

— Мне надо быть на работе в семь тридцать, — сказала Ханна. — Так что я не задержусь тут надолго. — Тут она подпрыгнула и вытащила вибрирующий мобильник из кармана. — Это мои, так что я должна ответить.

Она уже отправилась в коридор и вышла за дверь.

Майкл отвернулся от кухонной стойки с кружкой кофе в руках.

— Не начинай, — сказал он Габриэлю.

— А я ничего и не сказал. Я просто рад, что ты не морочишь ей голову. — Габриэль сделал паузу. — Так что, я так понимаю, у тебя не такой уж и большой багаж?

Майкл посмотрел на него.

— Поверь мне. Все такой же, — он присел на стол. — Просто мы с ней в этом похожи.

— Что ты этим хочешь сказать?

— Я хочу сказать, что у нее есть пятилетний сын.

Габриэль притих.

— Твою мать.

— Так что мы движемся достаточно медленно.

— Ну да, да, похоже на то.

Впервые Габриэль увидел, чтобы его старший брат смутился.

— Просто было поздно. Она осталась ночевать. Мы не делали…

Майкл прервался.

— Я ведь на самом деле не должен объясняться перед тобой.

Габриэль улыбнулся и сделал глоток кофе.

— Нет-нет, продолжай, мне это определенно нравится.

Майкл провел рукой по волосам.

— Не то, чтобы это ничего не значило, но я даже не знаю, что случится в ближайшие несколько дней. Ты говорил, что думаешь, эта девица, Калла Дин, будет продолжать поджоги?

— Угу. Так и думаю.

Входная дверь снова открылась, и Ханна громким шепотом позвала из коридора.

— Габриэль, тут к тебе кое-кто пришел.

Майкл удивленно поднял брови.

— Сейчас пять утра.

— Не смотри на меня так. — Габриэль отправился в коридор и вышел на крыльцо в то время, как Ханна зашла обратно внутрь.

На пороге стояла Лэйни, в черных брюках для йоги, в бирюзовой толстовке, ее волосы были стянуты в конский хвост. Ее лицо пылало, ее глаза сияли в свете лампочки, что светила на крыльце, завитки волос прилипли к ее лбу.

— Когда ты сказал 6 километров, — сказала она, — ты, черт возьми, не шутил.

— Ты бежала сюда? — спросил он. — В потемках?

— Только первые три километра. Затем я просто сдохла. — Она слегка пожала плечами. — Остальные я прошла пешком. Я уверена, я ужасно выгляжу.

— Нет, — сказал он, чувствуя себя ошеломленным, увидев ее здесь. — Ты очень красивая.

— Извини, что я так появилась, — сказала она стесняясь. — Я знала, что ты уже не спишь, и мне надо спросить тебя.

— Спроси меня попозже, — ответил он. И он поцеловал ее.


Глава 44


Ноги Лэйни были готовы подкоситься, но она и не возражала.

Потому что Габриэль провожал ее домой.

— Следовало подвезти тебя, — сказал он, покачав головой.

— Это ерунда. Прогулка занимает больше времени.

— Хорошая мысль, — сказал он, взяв ее руки в свои и поцеловав ее снова.

Спиной она оперлась на ствол дерева и запустила свои ладони в его волосы, и вообще забыла, зачем она пришла и о чем она собиралась его спросить.

И потом его пальцы скользнули под толстовку.

Она поймала его за запястья, и он отдернул руки назад, его глаза были очень темными в раннем утреннем свете.

— Все еще переживаешь за свои шрамы? — спросил он тихонько. — Знаешь, я думаю, ты...

— Подожди. — Она моргнула и посмотрела на него с удивлением. — Ты не знаешь?

— Не понимаю, о чем ты.

Она взяла его руку и засунула ее к себе под футболку.

— Мои шрамы исчезли.

Его рука замерла на ее коже.

— Но как?

Лэйни легко рассмеялась.

— Я думала, ты мне расскажешь. Они исчезли после пожара в конюшне.

Его пальцы легко подбирались все выше, пробегая по ее ребрам.

— Все?

— Да, все. — Она задержала дыхание, когда его пальцы коснулись края ее бюстгальтера, затем игриво щелкнула его. — Эй!

— Извини. — Он поцеловал ее еще раз. — Хотя мне, пожалуй, следует тщательно проверить.

Затем он отошел назад.

— Нам надо идти. Я не хочу, чтоб у тебя были проблемы. Твой папаша ненавидит меня.

— О, ну на сегодня ты спас мою жизнь, аж два раза. Я полагаю, он может пока просто не смотреть в твою сторону.

— Серьезно?

Она слегка пожала плечами

— Может быть. Ему надо дать время.

Затем она посмотрела на него серьезно.

— Но я хочу знать. Все про тебя.

Он вздохнул, затем подобрал желтый листок, что лежал на тропинке. Он покрутил его за стебелек.

— Правду?

Она кивнула.

Листок зашипел и загорелся, и свет пламени осветил его щеки.

— Давай пройдемся, — сказал он. — И я все тебе расскажу.


Конец второй книги


Итак, вот и закончена очередная книга серии Стихии. Это был долгий и кропотливый труд, но мы все-таки это сделали! Хочу поблагодарить переводчицу Ирину Хайрутдинову, которая старалась для нас. Так же отдельная благодарность Юлии Шеховцовой за помощь с редактурой.

На очереди Штиль, рассказ про Ника. За переводом вы можете следить в группе: https://vk.com/theelementalseries


ЗА КАДРОМ

Саундтрек


Spark Playlist “Blow” by Ke$ha

Наверное, я слушала эту песню сотни раз, пока писала Искру. Она про танцевальную вечеринку, но музыка настолько пронзительная, что я выключала свет посреди ночи, врубала песню в наушниках и писала сцены про Габриэля и пожары. Что-то в этой электронной музыке напоминало мне пожарную сигнализацию, и энергия песни поддерживала во мне бурлящий адреналин.

“Stronger (What Doesn’t Kill You)” by Kelly Clarkson

Я абсолютно уверена, что все, что нас не убивает — делает сильнее, и Лэйни чувствует так же. Это абсолютно точно песня о сильной девочке. Лэйни бы она понравилась.

“We Are Young” by fun

Эта песня о том, как быть молодым и прогибать этот мир под себя. Когда я писала финальную сцену между Габриэлем и Лэйни, я представляла, что на фоне играет эта песня.

“Stereo Hearts” by Gym Class Heroes, featuring Adam Levine

Это одна из самых сентиментальных песен, которые я когда-либо слышала, и я думаю, что она прекрасно отражает романтические отношения между Лэйни и Габриэлем.

“Everybody” by Ingrid Michaelson

Эта песня о том, как влюбляются, она совершенно невинна и беззаботна, и, верьте или нет, эта песня для меня — песня об отношениях Майкла и Ханны. Не говорите Майклу. Он будет взбешен.

“Good Feeling” by Flo Rida

Эта песня заставляла меня пускаться в пляс, а мой пульс — биться чаще. Отличный фон для динамичных сцен.

“Without you” by David Guetta, featuring Usher

Еще одна романтическая песня, что приводила меня в восторг. Для Лэйни и Габриэля.

“Love Bites” by Def Leppard

Это одна из моих любимых песен всех времен и народов, потому что она великолепно отражает всю боль первой любви.

“Your Guardian Angel” by The Red Jumpsuit Apparatus

Эта песня – баллада, полная энергии, подходит и для Лэйни, и для Габриэля. Я думаю, что каждый из них может сказать друг про друга, что он его ангел-хранитель, вы так не думаете?

“Mean” by Taylor Swift

Эта песня о том, как не побояться постоять за себя перед хулиганами, и я, наверное, слушала ее сотни раз, также как и "Blow".

“When She Turns 18” by Christian TV

Если где-то и существует прекрасная песня о том, как парень ругается с отцом своей девушки, то это как раз она.

“Start a Fire” by Ryan Star

Это, может быть, как раз тема Габриэля.

“You’re Gonna Go Far, Kid” by The Offspring

Это злая и сильная песня, и в ней есть вызов. Это как раз то, что, как мне кажется, Габриэль слушал в наушниках во время пробежек.

“Something Beautiful” by NeedToBreathe

Эта тема для всей серии Стихии. В любое время, когда мне было необходимо вдохновение для книги, я включала эту песню.

Загрузка...