Глава 8

Кельвин спустился к завтраку.

Ослепительное солнце било в окно. Пурпурные цветы бегонии и белые лепестки жасмина отражались, как в зеркале, на сверкающей поверхности мраморного пола, выложенного мозаикой, и казалось, будто на ней переливаются всеми цветами радуги драгоценные камни.

Он проснулся сегодня очень рано и все лежал, размышляя о том, что ему предстоит сделать в ближайшем будущем. Кельвин понимал: сбылась его самая сокровенная мечта.

В тот вечер, когда они с Серафиной были на званом обеде у губернатора в Бомбее, едва дамы ушли с веранды, губернатор попросил его присесть с ним радом.

Пока другие гости разговаривали между собой, он тихонько проговорил:

— Я хочу вам кое-что сказать.

— Что именно, сэр? — спросил Кельвин.

— В июле я намереваюсь вернуться домой, поскольку мне предстоит операция.

— Какая жалость! — воскликнул Кельвин.

— Говорю вам это по секрету, — заметил губернатор, — поскольку я всегда испытывал к вам добрые чувства. Я надеюсь, что моя скорая отставка будет в дальнейшем иметь к вам самое непосредственное отношение.

— Ко мне? — удивился Кельвин.

— На следующей неделе, — продолжал губернатор, — у меня назначена встреча с вице-королем Индии, и я намерен высказать ему свое пожелание поддержать меня, когда я представлю премьер-министру вашу кандидатуру на пост губернатора Бомбея.

Несколько секунд Кельвин молчал. Потом спокойно проговорил:

— Сомневаюсь, что премьер-министр примет ваше предложение.

— Поживем — увидим, — ответил губернатор. — У меня есть сведения, что в Англии подумывают о том, чтобы назначать на пост губернатора не отставного генерала, а кого-нибудь из молодых людей, знающих страну.

— Рад это слышать, — заметил Кельвин Уорд.

— И я считаю, что лучшей кандидатуры на этот пост, чем вы, не сыскать, — продолжал губернатор. — Прежде занять такую должность было для вас невозможно, однако сейчас положение, похоже, изменилось.

Кельвин понял — губернатор тактично намекает на изменения в его финансовом положении, возникшие вследствие женитьбы.

— Естественно, после смерти вашего дяди вам было бы еще проще занять пост губернатора, — продолжал он, — если, конечно, подобное предложение вам не претит.

Он улыбнулся.

— Учтите, работа эта тяжелая. Если вы ее будете добросовестно выполнять.

— Мне об этом известно, — ответил Кельвин. — И тем не менее лучшей должности я не мог бы желать. Думаю, вы об этом догадываетесь, сэр.

— В Индии не так уж много молодых людей, — заметил губернатор, — кто настолько хорошо знает эту страну и любит ее народ.

Кельвину не было нужды убеждать губернатора, которого он знал много лет, что сердце его всегда принадлежит Индии и ее людям.

— Полагаю, не стоит вас предупреждать, — продолжал губернатор, — что разговор этот должен остаться между нами. Однако я буду крайне удивлен, если через месяц после моей отставки вы не получите ответ от премьер-министра.

— Надеюсь, вы окажетесь правы, сэр, — ответил Кельвин.

И тем не менее, несмотря на блестящие деловые качества, премьер-министру было бы непросто назначить Кельвина на этот пост, если бы его социальное положение было по-прежнему неустойчивым.

Зато теперь — совсем другое дело!

В Индии не много нашлось бы английских герцогов — если вообще нашлось бы, — которые согласились бы прослужить в этой стране пять лет. Так что теперь у него появилась стопроцентная уверенность, что он получит эту должность.

Сегодня утром он решил, что попросит сэра Энтони Фэншо присмотреть в его отсутствие за поместьями, хозяином которых он стал.

«Это даст Энтони возможность чем-то заняться, — подумал Кельвин. — И такая работа ему, безусловно, по плечу».

Кроме того, теперь обстоятельства сложились так, что он смог бы платить Энтони за эту работу немалую сумму. Друг его, будучи человеком гордым, вряд ли принял бы от него деньги на других условиях.

А самое главное, если Энтони согласится на его предложение. Кельвину не придется возвращаться в Англию, пока он сам того не захочет.

Признаться, у него не было желания везти Серафину обратно, когда они совсем недавно приехали в Индию, а если уж быть честным до конца, ему не хотелось снова встречаться с сэром Эразмом.

У него было такое чувство, что, избавившись от гнетущего влияния своего папаши, Серафина стала счастливее, а что касается самого Кельвина, то он был абсолютно уверен: чем больше расстояние между ним и тестем, тем лучше.

«Останемся в Индии, — решил Кельвин Уорд. — По крайней мере еще на несколько месяцев, а потом…»

При мысли о «потом» на губах его заиграла легкая улыбка.

Он не станет держать Серафину в жарком Бомбее. Они отправятся на север, остановятся в Симле либо Кашмире.

В предгорьях Гималаев царит прохлада, а где-то через месяц расцветут цветы — нежные и прекрасные, как сама Серафина.

Кельвин смотрел на простирающееся перед ним озеро, на красивейший дворец, купола которого поблескивали золотом в утреннем свете, и ему казалось, что перед ним открываются новые, очень заманчивые перспективы.

Наконец-то сбывались его самые сокровенные мечты!

Теперь он сможет заняться именно тем, чему его учили в течение долгих лет службы в армии. Он будет общаться с самыми разными людьми — ведь не зря же он столько времени корпел над изучением различных диалектов, на которых разговаривают многочисленные народности, населяющие Индию.

«Только зря тратишь время, Уорд», — подтрунивали над ним друзья-однополчане, когда он вместо того, чтобы играть в поло, терпеливо занимался в библиотеке.

Они посмеивались над ним, когда он засиживался допоздна, зубря санскрит, вместо того чтобы пойти с ними выпить.

Сейчас Кельвин был рад тому, что наконец-то все полученные им знания найдут нужное применение.

Теперь он обретет такое положение, при котором сможет воплотить в жизнь многие интересные идеи и замыслы, как, например, осуществить более тесное сотрудничество с индийским правительством; открыть клубы, где индийцев принимали бы наравне с европейцами; способствовать более тесной социальной интеграции.

Что касается последнего, то здесь неоценимую помощь может оказать Серафина. Кельвин уже успел заметить, с каким дружелюбием и непринужденностью она общается с женщинами-индианками.

Дел предстоит очень много! Кроме того, у таких новаторских идей наверняка найдется немало противников среди консерваторов.

Но попытаться все же стоит.

— Бог не оставляет меня своей милостью, — пробормотал Кельвин.

Размышляя, он подошел к столу.

Увидев, что тот сервирован лишь на одного человека, спросил слугу:

— Госпожа завтракает у себя в комнате?

— Госпожа уехала, сагиб.

— Уехала? — переспросил Кельвин.

Он попытался припомнить, говорила ли ему вчера Серафина о какой-то запланированной на утро встрече.

Так ничего и не вспомнив, решил, что слуга его неправильно понял.

— Я спросил, — медленно повторил он, — завтракает ли госпожа в своей комнате.

— Нет, сагиб.

И, видя, что Кельвин ждет от него какого-то объяснения, добавил:

— Госпожа уехала очень рано, как только наступил рассвет.

Кельвин поднялся из-за стола.

Он не понимал, что слуга пытается ему втолковать. Затем, не задавая больше вопросов, он вышел на залитый солнцем двор и поднялся по мраморной лестнице на балкон.

Он постучал и сразу распахнул Дверь в спальню Серафины.

Комната была пуста!

Кровать заправлена, но дверца шкафа открыта, и в нем висело всего несколько платьев.

Внезапно Кельвин почувствовал какой-то безотчетный страх.

Должно быть, Серафина отправилась навестить раджмату, решил он, однако никак не мог взять в толк, почему она ему об этом ничего не сказала.

И тут взгляд его упал на туалетный столик. На нем лежало письмо.

Еще не прочитав его, Кельвин понял, что оно адресовано ему. Он взял в руки конверт, но открывать его не решался.

Наконец медленно-медленно вытащил из конверта листок бумаги и прочитал:

«Теперь, когда у вас есть все, чего вы хотите, я возвращаюсь к отцу. Прошу вас, не пытайтесь меня остановить. Я понимаю ваши чувства и могу лишь поблагодарить вас за то, что вы были так добры ко мне.

Серафина».

Буквы плясали у Кельвина перед глазами, и он с трудом разобрал написанное. Потом поднял голову и обвел глазами комнату, в которую он вошел впервые со времени их пребывания во Дворце-на-озере.

Это была прекрасная комната с белыми стенами, которая как нельзя лучше подходила Серафине.

В ней царила прохлада и витал едва ощутимый аромат ее духов, который был уже хорошо знаком Кельвину.

Решительно сжав губы, он вышел из комнаты.

Войдя в гостиную, послал за слугой Яханом.

— Почему вы мне не доложили, что госпожа уехала сегодня рано утром? — спросил он.

— Госпожа приказала не будить вас, сагиб.

— Кто с ней поехал?

— Только Амар.

— Амар сказал, куда они направляются?

— Нет, сагиб.

— Я уезжаю, и ты отправишься со мной! — приказал Кельвин. — Поедем верхом. Возьми все необходимое для ночевки.

— Слушаюсь, сагиб. Мы вернемся?

— Непременно вернемся! — решительным голосом ответил Кельвин.

Полчаса спустя они выехали из дворца — Кельвин на одной из тех лошадей, что подарил ему магараджа.

Это было великолепное животное с примесью арабских скакунов. В конюшне Кельвин попросил дать ему лошадь и для слуги.

— Есть еще только одна лошадь, которая может сравниться с вашей, сагиб, — сказал ему конюх. — И она тоже принадлежит вам.

Лошадей оседлали и надели на них уздечки, но не те, украшенные золотом и серебром, что подарил магараджа, а самые обыкновенные.

Яхан приторочил к седлу скатанное одеяло, и они отправились в путь, сразу же взяв такую скорость, какой нужно было придерживаться во время столь долгого путешествия.

Он понимал — придется ехать быстро, если он хочет нагнать Серафину до того, как она доберется до Бомбея и на первом же корабле уплывет в Англию.

Если ей это удастся, пройдет много недель, прежде чем он с ней снова увидится. Поэтому было крайне важно догнать Серафину, прежде чем она доберется до Читогара.

Кельвину не составило труда выяснить, куда именно Серафина направляется и какое средство передвижения выбрала. Оказалось, что она едет в необычайно распространенной в Индии легкой двуколке, запряженной одной лошадью.

Следовательно, передвигается она с довольно приличной скоростью, а поскольку она отправилась в путь в половине пятого утра, то уже успела преодолеть приличное расстояние.

Кельвин был достаточно опытным всадником, чтобы не брать с места в карьер, как бы ему этого ни хотелось. Наоборот, они с Яханом сдерживали лошадей до тех пор, пока те не перешли на спокойный аллюр, не слишком утомительный ни для лошади, ни для всадника.

К счастью, после того как они выехали из Удайпура, дорога на Читогар шла в основном по равнине и лишь изредка по пологим холмам.

Кельвин поймал себя на том, что снова и снова мысленно возвращается к тем событиям, которые произошли с ним после его женитьбы.

И пришел к печальному выводу — в том, что случилось, ему некого винить, кроме себя.

Ему следовало бы догадаться, что Серафина расценит его слова после получения телеграмм по-своему и вовсе не так, как думал он. Нужно было тотчас же пойти за ней, как только она вышла из гостиной.

А после того, как пурдхан уехал, нужно было зайти к ней в спальню и непременно разбудить ее, если, конечно, она и в самом деле спала.

«Какой же я был дурак!» — честно признался себе Кельвин.

Единственным оправданием ему могло служить только то, что, хотя он и обладал огромным опытом общения со светскими женщинами, Кельвин никогда не встречал ни одной, похожей на Серафину.

Женщины всегда считали его неотразимым и совершенно ясно давали понять, что готовы на все, что он только пожелает.

Серафина же с первого дня их знакомства напомнила ему олененка, которого он в детстве пытался приручить.

Сначала тот в страхе убегал от Кельвина, стоило ему только приблизиться. Потом старый лесник-цыган объяснил маленькому Кельвину, что сначала олененок должен к нему привыкнуть.

Кельвин вспомнил, как часами, не шелохнувшись, просиживал под деревом в лесу, наблюдая за тем, как олененок подходит все ближе и, наконец — так близко, что до него можно дотронуться рукой.

Однако одного неосторожного движения или вздоха оказывалось достаточно, чтобы его напугать, и тогда он стремглав уносился прочь, и Кельвину приходилось начинать все сначала.

Не один месяц потребовался ему, чтобы приручить олененка, но наконец настал день, когда тот начал есть у Кельвина с руки и подходить к нему на зов.

Кельвин вспомнил, какое это было нежное, грациозное создание, с длинными, стройными ногами и огромными глазами. Такой же грациозной казалась Кельвину и Серафина.

Никогда в жизни ему не доводилось видеть такую изящную женщину, и ни одна женщина не смотрела еще на него с таким страхом.

Удивительно, но она улавливала малейшие нюансы его настроения. Не раз Кельвин замечал, что, когда он заходит в ее комнату, Серафина настороженно поглядывает на него из-под опущенных ресниц, пытаясь определить, не сердится ли он на нее.

Выжидающе глядела она на него и тогда, когда ждала, что он похвалит ее платье либо с одобрением отнесется к словам, сказанным ею в беседе с другими людьми.

Во многом она оставалась еще совсем ребенком, и в то же время Кельвин никогда еще не встречал женщину, способную настолько глубоко проникать в суть вещей и высказывать такие оригинальные идеи.

Он вспомнил, что на пароходе они обсуждали самые серьезные темы, связанные с религией, философией, психологией.

Кельвину никогда бы и в голову не пришло, что молодой женщине такие темы могут показаться интересными. Он был удивлен, что она не только может иметь о них хоть какое-то представление, но и разбирается во многих вопросах.

А с какой добротой Серафина относилась к людям! Кельвин не переставал этим восхищаться. Она всегда искала в словах более глубокий смысл, постоянно выискивала причины, по которым совершен тот или иной поступок.

Полуребенок, невероятно чистая и невинная…

«И уж, конечно, любой мужчина может только мечтать о такой жене», — размышлял Кельвин, пока лошадь уносила его все дальше и дальше.

Он вспомнил о магарани и пришел к выводу, что во многих отношениях Серафина напоминает индийских женщин — такая же женственная, милая, преисполненная сострадания к людям.

Ее постоянная готовность учиться выгодно отличала ее от девушек-англичанок ее круга, которые были высокомерны, самоуверенны и не прислушивались к чужому мнению.

Только теперь Кельвин понял, как несчастна была Серафина, как она страдала, и все из-за его глупости!

— Я должен ее догнать! — воскликнул Кельвин.

И, не отдавая себе отчета в том, что делает, пришпорил своего коня.

В полдень сделали привал, чтобы напоить лошадей и дать им немного отдохнуть.

Яхан собрался было купить в деревне, возле которой они остановились, что-нибудь поесть, однако Кельвин сказал, что есть он не хочет, только пить.

Хотя он не успел позавтракать, голода не чувствовал.

У него было одно желание — как можно скорее догнать Серафину.

В таком же спокойном темпе, какой взяли с самого начала, они продолжали свой путь весь день, который выдался довольно жарким. Когда лошади начали уставать, Кельвин понял, что скоро стемнеет. На лице его появилось озабоченное выражение, что заставило слугу с тревогой взглянуть на него.

В каждой деревне, мимо которой они проезжали, Кельвин справлялся о том, не проезжала ли здесь двуколка с госпожой, и неизменно получал утвердительный ответ.

На окраине маленького городка они увидели гостиницу при почтовой станции.

Такие гостиницы можно было встретить в Индии повсюду. Их строили специально для европейцев, с тем чтобы те могли при необходимости переночевать.

Иногда они были довольно внушительных размеров, но эта оказалась совсем маленькой, и Кельвин с первого же взгляда понял, что в ней всего две спальни и общая столовая.

На заднем дворе имелась хижина для хозяина гостиницы и конюшня.

Гостиница эта располагалась в саду, где росли яркие, необыкновенные цветы.

— Придется остановиться здесь, — сказал Кельвин слуге.

Войдя в калитку, он задал себе вопрос, где остановилась Серафина.

Оставалось надеяться, что у Амара хватило ума найти для нее какую-нибудь приличную гостиницу.

По дороге Кельвин не оставлял без внимания и те гостиницы, в которых они с Серафиной останавливались по пути в Удайпур, в надежде увидеть ее там, хотя он понимал, что это маловероятно.

Если бы она там остановилась, ей наверняка пришлось бы объяснять, почему она путешествует одна.

Кроме того, могло случиться и так, что хозяева тех гостиниц, в которых Серафина останавливалась вместе с Кельвином, посчитав ее появление без мужа несколько странным, под каким-нибудь предлогом задержали бы ее.

«Скоро мы ее догоним», — подумал Кельвин, объезжая гостиницу, чтобы поставить лошадь в конюшню.

Подъехав к ней, он глазам своим не поверил — двуколка!

Лошадь из нее уже выпрягли, оглобли лежали на земле. Кельвин спешился и увидел, что из дверей конюшни на него смотрит Амар.

— Амар! — позвал он. — Где госпожа?

— Она легла, сагиб. Как хорошо, что вы приехали!

Кельвин с облегчением вздохнул.

Все! Спешить теперь больше некуда.

Он нашел ее!

— Как себя чувствует госпожа? — спросил он.

— Немного устала, сагиб. Дорога была длинная.

— Что верно, то верно!

— Мы несколько раз меняли лошадей, — объяснил Амар. — Пришлось заплатить много рупий, но госпожа сказала, что это не имеет значения.

— Да, это не имеет значения, — машинально повторил Кельвин и направился к гостинице.

Хозяин с многочисленными церемониями проводил его в маленькую узенькую спальню, где стояли легкая кровать местного изготовления, стол и стул. Все остальное путешественники в Индии обычно возили с собой.

— Другую спальню занимает госпожа, — пояснил хозяин, хотя никто его об этом не спрашивал.

— Я знаю, — кивнул Кельвин.

В этот момент в комнату вошел Яхан с одеялом, которое захватил с собой.

Он развернул его. Внутри оказалась чистая рубашка, кое-что из одежды, коробка с бритвенными и туалетными принадлежностями.

В первый раз с тех пор, как они выехали из дворца, Кельвин почувствовал голод.

И еще он заметил, что весь с головы до ног покрыт слоем пыли, которая летела из-под копыт лошади.

— Я хочу умыться, — бросил он.

Неподалеку от спальни находился умывальник, рядом стояли ведра с водой.

Замерзший и голодный, Кельвин вошел в спальню, завернувшись в полотенце, и увидел на кровати длинный голубой халат, тот, что сэр Энтони заставил его купить в Сент-Джеймсе, — Яхан и его прихватил с собой.

Кельвин надел халат, а Яхан подал ему обед и бутылку прохладного индийского пива, которую только что достали из погреба.

Кельвин принялся за еду, абсолютно не ощущая ее вкуса.

Когда Яхан наконец вышел и он остался один, то несколько минут раздумывал, что предпринять.

Потом напомнил себе, что прошлой ночью, когда Серафина спала, он не стал ее будить и вышел, совершив тем самым большую ошибку.

Если она случайно узнает, что он здесь, то может опять убежать, значит, нужно во что бы то ни стало этого не допустить.

С этой мыслью Кельвин вышел в столовую, которая располагалась между двумя спальнями.

Свет в ней не горел, и видно было, как из-под двери комнаты, которую занимала Серафина, пробивается тоненькая полоска света.

Кельвин от всей души надеялся, что жена его пока не легла спать. Иначе если она вдруг проснется и увидит его, то может испугаться.

Он тихонько постучал и, не дожидаясь ответа, открыл дверь.

У кровати, над которой висела москитная сетка, стоял столик. На нем горела одна-единственная свеча.

Радом с кроватью стояла на коленях Серафина.

Она не слышала, как открылась дверь, а потому не знала о присутствии Кельвина, и он имел возможность некоторое время понаблюдать за ней.

Она молилась, закрыв лицо руками.

Прошло несколько секунд. Наконец, видимо, почувствовав, что в комнате кто-то есть, Серафина обернулась, и Кельвин увидел, что слезы бегут у нее по щекам.

Некоторое время она, не шевелясь, молча смотрела на него своими огромными глазами.

— За кого вы молитесь, Серафина? — тихо спросил Кельвин.

— За… вас, — машинально ответила она.

— И плачете из-за меня? — спросил он.

Серафина порывисто вскочила.

Она была похожа на ребенка, которого застали на месте преступления, когда он что-то натворил, и теперь ждет, что его накажут.

Сквозь полупрозрачную ночную рубашку из тончайшего батиста виднелось ее стройное тело.

— Ложитесь в постель, Серафина, — тихо попросил Кельвин. — Я хочу с вами поговорить.

Она, послушно откинув края москитной сетки, легла на кровать.

Кельвин задул свечу и закрыл окно.

Пока он занимался своим туалетом и ужинал, наступила ночь и на небе высыпали звезды.

Взошла луна, ярко осветив маленькую полупустую комнату своими серебристыми лучами, и Кельвин увидел лицо Серафины отчетливо, как днем.

Под головой у нее была только одна подушка, и укрыта Серафина была лишь тоненьким одеялом.

Хрупкая и маленькая, она показалась Кельвину каким-то сказочным существом. На секунду он даже подумал, что все происходящее сон и Серафина ему только снится.

Он присел на край кровати. В глазах ее с мокрыми от слез ресницами не было страха, лишь тревога и беспокойство.

— Я думал, что никогда вас не догоню, — заметил Кельвин.

— Я же писала вам… чтобы вы не ехали… за мной.

— Мне необходимо было это сделать.

— П… почему?

— Есть одна причина. Кстати, то, что вы написали в письме, неправда.

— Неправда? — переспросила Серафина.

— Вы написали, что теперь у меня в жизни есть все, что я хочу.

— Но ведь это и в самом деле так! Дядя ваш… умер, и вы… богаты!

Последнее слово она выговорила с трудом.

— И тем не менее мне нужно еще кое-что, — сказал Кельвин. — Гораздо более важное, чем то, о чем вы только что сказали.

— Что же… это?

— Вы!

Она вздрогнула, однако не проронила ни слова.

— Я хочу вам кое-что сказать, Серафина, и должен был сделать это раньше.

— Что… именно?

— Когда я зашел к вам в комнату вечером после нашей свадьбы, я ожидал увидеть эдакую мощную девицу, похожую на своего отца.

Он улыбнулся.

— А кого я обнаружил? Маленькую испуганную девочку.

В голосе его прозвучали такие нотки, которые заставили Серафину опустить глаза.

— Я старался быть с вами добрым, внимательным, — продолжал Кельвин. — Убеждал самого себя, что вы нуждаетесь в помощи и защите. И мало-помалу влюбился в вас.

— Это… неправда! — едва выдохнула Серафина.

— Нет правда! — воскликнул Кельвин. — И в первый раз убедился я в этом, когда во время шторма вы прижались ко мне. А потом, когда мы с вами разговаривали на палубе корабля, я понял, что должен не только защищать вас, но и заниматься самообразованием, чтобы не отстать от вас.

Серафина легонько взмахнула рукой, словно хотела возразить, однако промолчала.

— С каждым днем я влюблялся в вас сильнее и сильнее, — продолжал Кельвин. — Это не вы постоянно чего-то боялись, Серафина, а я! Я ужасно боялся, что вы отдалитесь от меня, если я вдруг каким-то образом разрушу доверие, которое, как мне казалось, вы начинали мне оказывать.

Она взглянула на него, и Кельвину показалось, что глаза ее полны та кого яркого огня, словно в них отражаются тысячи свечей.

— И когда я увидел, как вы сидите в своем нарядном розовом платье на палубе, нежно прижимая к себе девочку-индианку, которая сломала руку по вине нашего солдата, — продолжал он, — я понял, что вы являете собой все, о чем мужчина может только мечтать.

По телу Серафины пробежала дрожь, однако не страх был тому причиной.

— Когда вы спасли маленького принца, — добавил Кельвин, — и я увидел, как вы идете ко мне сквозь стену огня, я понял, что если потеряю вас, то потеряю все, что имеет для меня в этой жизни какое-то значение.

Серафина слушала его, и ей казалось, что она слышит странную и чарующую музыку.

— Я должен был раньше сказать вам все это, — проговорил Кельвин, — но я боялся не только вашей Реакции, но и барьера, стоявшего между нами.

— Мои… деньги! — пробормотала Серафина.

— Да, ваши деньги! — воскликнул Кельвин. — Я ненавидел и презирал их. А поскольку вы настолько чувствительны и ранимы, любовь моя, я опасайся, как бы вы не сочни мои снова о любви притворством либо попыткой как-то отблагодарить вас за ваше богатство.

И, вздохнув, продолжал:

— Сколько раз я спрашивал себя, как я могу заниматься с вами любовью, если вы наверняка подумаете, что таким образом я плачу за те блага, которые принесла мне женитьба на вас!

Он помолчал, потом добавил:

— Вот почему вчера, когда доставили эти злополучные телеграммы, первое, что я почувствовал, — это облегчение, что ужасный барьер, стоявший между нами, наконец-то разрушен.

Серафина продолжала смотреть на него широко раскрытыми глазами, и Кельвин тихонько проговорил:

— Я люблю тебя, моя бесценная! Даже представить себе не мог, что можно так горячо любить, и теперь ничто не помешает мне говорить тебе об этом снова и снова!

Серафина по-прежнему молчала, и, секунду выждав, Кельвин сказал:

— Я буду с тобой очень нежен, Серафина. Даже не прикоснусь к тебе, пока ты меня об этом не попросишь. Но только останься со мной, хорошо? Я очень тебя хочу!

Серафина хотела было ответить, но не могла произнести ни слова — голова кружилась от счастья, казалось, что весь мир залит золотым светом.

— Я… останусь, — наконец вымолвила она.

— Моя дорогая, бесценная, сокровище мое! Мы будем счастливы, клянусь! Прошу тебя лишь об одном: будь ко мне добра, Серафина.

— Добра?

— Любимая моя, ты даже представить себе не можешь, как трудно мне не быть с тобою рядом, не целовать тебя, не прикасаться к тебе.

Кельвин помолчал с минуту и в волнении продолжал:

— Каждую ночь на корабле я долго лежал без сна, мечтая о том, что я открываю дверь и вхожу к тебе. Ты была так близко, совсем рядом, и так недоступна. Как же я хотел тебя, любовь моя!

Серафина порывисто вздохнула, что не укрылось от Кельвина.

— А в ту ночь, когда я на руках отнес тебя в постель, — продолжал он, — какую муку я испытал, когда пришлось отпустить тебя из своих объятий.

И голосом, прерывающимся от страсти, он добавил:

— Я поцеловал твою руку, потому что уже не в силах был сдерживаться, но как мне хотелось целовать тебя в губы, волосы, глаза!

Спохватившись, что может испугать ее, он уже более спокойным тоном проговорил:

— Когда-нибудь, когда ты мне позволишь, я расцелую тебя всю — от твоей маленькой умненькой головки до крошечных ножек, и тогда ты поймешь, как сильно я тебя люблю.

Серафина порывисто прижала руки к груди.

— Я обожаю тебя! — ласково проговорил Кельвин. — И хочу каждой клеточкой своего тела. Я даже представить себе не мог, что можно так страстно желать женщину!

Серафина увидела, как в глазах его вспыхнуло желание, и, прежде чем она успела что-то сказать, Кельвин проговорил тихо, словно разговаривая сам с собой:

— Но я не должен тебя пугать…

И уже совсем другим тоном добавил:

— Скажи мне, прошу тебя, то, что ты собиралась сказать прошлым вечером, когда нам помешал слуга. У меня такое ощущение, что это что-то очень важное.

Серафина робко протянула к нему руку, однако по-прежнему молчала.

— Скажи мне, Серафина!

Видя, что Кельвин ждет от нее ответа, она едва слышно прошептала:

— Не могли бы вы… подвинуться поближе… совсем близко… чтобы я… могла вам… сказать?

Сначала Кельвину показалось, что он не понял, что она имеет в виду. Но потом, догадавшись, скинул халат и, забравшись к ней под одеяло, очень осторожно, словно хрупкую вазу, притянул Серафину к себе.

— Скажи мне, моя хорошая, — молил он.

Серафина вздрогнула и взглянула ему прямо в глаза.

— Я… я… хотела сказать… вам, — прошептала она, — что… больше не боюсь и хочу… стать вашей… женой… настоящей… женой!

Услышав это, Кельвин прижал ее к себе так крепко, что она чуть не задохнулась. Потом губы его коснулись ее губ.

Поцелуй был такой нежный, будто это бабочка, порхая над цветком, задела его своими бархатными крылышками, однако Серафина почувствовала, как в груди у нее вспыхнуло пламя.

Такого ощущения ей никогда не доводилось испытывать, оно было настолько чудесно, что ей было бы трудно описать словами, и инстинктивно она прижалась к Кельвину еще крепче, ощущая его мускулистое, сильное тело.

Оторвавшись наконец от ее губ, Кельвин нетвердым голосом проговорил:

— Моя хорошая, я не хотел бы, чтобы наша с тобой первая брачная ночь прошла в таком прозаичном месте, как эта гостиница.

— Это не гостиница… а великолепный дворец!

— Ты и в самом деле так считаешь? — спросил он. — А я прекрасный принц?

— Нет… гораздо больше, — ответила Серафина. — Для меня ты… весь мир… Ты бог любви… сам Кришна!

— Бесценная моя! Моя радость! Неужели ты говоришь это мне? — воскликнул Кельвин.

И губы его снова прильнули к ее губам, но на сей раз в поцелуе была не столько нежность, сколько страстная чувственность.

И Серафина ощутила, как пламя, которое Кельвин зажег в ней своими поцелуями, поглощает ее. Ей показалось, что она больше не принадлежит сама себе, что становится частью своего обожаемого, любимого мужа.

— Я… люблю тебя… Я люблю… тебя! — задыхаясь, прошептала она.

— Я тебя обожаю… Милая… любимая… бесценная!

А потом все растворилось в чарующем лунном свете и нежной музыке любви.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...