ГЛАВА 6

Утро наступило гораздо раньше, чем прежде. Проснувшись, Иванка прислушалась. В замке раздавались какие-то странные звуки, словно кто-то что-то передвигал. Затем раздался грохот в тронном зале и крики.

— Что там такое происходит? — недовольно спросила она сама себя, откидывая одеяло и выбираясь из кровати. — Пойду, посмотрю, что там такое, как бы Аринка со своими поисками не разгромила мне замок.

Быстро накинув халатик поверх пижамы, она вышла из комнаты, и направилась прямо по коридору к дверям тронного зала, но не успела она дойти, как двери распахнулись настежь, и в коридор буквально пробкой вылетела Арина. Вид у нее был крайне возбужденный. Следом за ней выбежал Волк. Завидев подругу, она радостно кинулась к ней.

— Мы нашли его. Мы нашли Бу, — с гордостью заявила ведьмочка, хватая ее под руку, потянула следом за собой. — Идем, ты должна это увидеть.

— Иду, я иду, даже самой интересно, что же вы там такое накопали.

— Только осторожнее, метлы так пол надраили, что он скользкий донельзя. Я уже успела на нем поскользнуться. И Волк тоже.

Войдя в зал, все троя осторожно передвигаясь по ужасно скользкому полу, прошли вдоль стены увешанной портретами.

— Пол такой скользкий, наверное, от того, что раньше здесь проводили балы, и скользили в вальсах. Как ты думаешь? — предположила Арина, держась за стенку.

— Возможно, но и метлы постарались, на славу, — отозвалась Иванка, поскользнувшись раза два, она исправила ситуацию проведя рукой с раскрытой ладонью над полом. Пол мгновенно приобрел не скользкую, матовую поверхность, теперь можно было идти, не опасаясь, что упадешь. — Вот и все.

Арина, уверенно подойдя к одному из портретов, кивнула, с гордостью.

— Вот, он, Бу.

Иванка устремила взгляд на портрет молодого чародея. Он был высоким, стройным, его рыжие волосы были того оттенка, что осенняя листва, а на бледном лице ярким пятном выделялись темно-зеленые глаза. Одет Бу, был в светло зеленый камзол с золотой отделкой, белые бархатные панталоны с подвязками и туфли с закрученными носами.

— Да. Определенно это он, — довольно кивнула она, сияя улыбкой и подходя ближе к портрету, чтобы, не упустив малейших деталей, внимательно осмотреть его.

— Интересно, кем он был при своей жизни? — поинтересовалась Арина, так же разглядывая портрет, на предмет подписи.

Иванка едва заметно пошевелила пальцами и портрет перевернулся. На обратной стороне была едва заметная, от времени практически стертая надпись.

— Здесь что-то написано, — Иванка, привстав на цыпочки, попыталась прочесть, но буквы были очень плохо видны. — Нет, прочитать не возможно. Попробуем найти в глоссарии владельцев его имя. Потому что, мне как-то не верится, что его звали просто Бу.

— Он, наверное, за эти века позабыл свое имя, — ехидно усмехнулась Арина. — Еще бы, полетай по замку без тела, пугая новых хозяев.

— А вот и нет, — неожиданно раздался возмущенный голос Бу, а сам он, отделившись от изображения на портрете, слетел вниз, зависнув над ведьмой. — Я прекрасно знаю, как меня зовут. Склерозом не страдаю к вашему сведению.

Иванка, вежливо кивнув, поздоровалась с привидением.

— Доброе утро, Бу.

Привидение, не спуская взгляда с ведьмы, кивнуло и ответило.

— Доброе утро, — и просияло доброжелательной улыбкой. — О, вот уже как восемьсот лет, мне никто не желал доброго утра. Все только и делали, что с воплями и дикими криками, полными ужаса разбегались по сторонам. Это было так упоительно. Но пожелания доброго утра, гораздо приятнее.

— Бу, раз вы здесь, то не могли бы вы, сообщить нам ваше настоящее имя? — попросила Иванка, усаживаясь в кресло возле окна.

Аринка бочком приблизилась к ней и тоже уселась в кресло. Проводив ее взглядом, Бу паря в воздухе повернулся в воздухе вокруг своей оси, и ответил.

— Бу. Мое настоящее имя, Бу.

— Я же говорила тебе, что он не помнит, как его зовут. — Арина фыркнула, словно ее было пять лет, а не двадцать пять. Иванка сделала ей жест рукой, чтобы она помолчала.

— Тише, не нужно смеяться. Бу, я понимаю, после восьмиста лет ты мог немного подзабыть свое реальное имя, то, что использовал при жизни.

— Леди Керр, уверяю вас, что я ничего не забыл, я все помню так же ярко, словно все произошло только вчера. И я знаю, свое имя. Мое имя Бу.

— Тяжелый случай, — чуть слышно произнесла Арина, отворачиваясь в сторону, чтобы не видеть строго взгляда подруги.

— Вы тот, кто изображен на портрете, — сказала Иванка, обращаясь к привидению. — Буквы стерлись от времен, но вы вполне можете прочесть их.

Бу кивнул, скрываясь в портрете на некоторое время.

— Конечно, я помню те дни, когда краски были сочнее и ярче.

Вернувшись через несколько секунд, Бу сообщил, ожидающих ответа подруг.

— Барон Итон Келвас.

— Вот и все, теперь мы знаем ваше настоящее имя, — заулыбалась Иванка. — Теперь останется только найти твое имя в глоссарии и выяснить, какую вещь ты спрятал в замке.

Бу, отрицательно покачал головой с такой силой, что легкий ветерок коснулся их лиц.

— Нет, я уже говорил, что мое имя Бу. Я не барон Итон Келвас. Я Бу.

В голосе приведения послышались нотки раздражения.

— Я же говорил тебе, что случай очень тяжелый, — прошептала Арина.

Иванка, слегка нахмурившись, спросила у Бу.

— Я не понимаю, на портрете изображен ты?

— Я, — коротко ответил Бу.

— Но твое имя не барон Итон Келвас, а Бу?

— Да, — все так же коротко ответило привидение, начиная, потихонечку растворятся, голос его словно далекое эхо звучал над ними.

— На картине Итон Келвас? — не сдавалась Иванка.

— Да.

— Значит это ты.

— Мое имя Бу. — раздался тихий шепот, и привидение растворилось в воздухе, видимо не желая больше, разговаривать с ними на эту тему.

— Как же с ним тяжело, — вздохнула Арина, закинув ногу на ногу, она устремила свой взгляд на портрет. — Барон Итон Келвас. Звучит. Бу. Как-то не очень. Может барону еще при жизни не нравилось имя Итон Келвас, вот он и решил изменить его на Бу, после смерти?

Иванка задумчиво смотрела на портрет и о чем-то думала. Барон Итон Келвас, это имя почему-то казалось ей знакомым. Где-то она уже встречала его, причем не очень давно, но она уже и не припомнит когда.

— Так, мне нужен глоссарий. Я хочу кое-что в нем посмотреть.

Арина, поднявшись с кресла, подошла к шкафчику в углу зала, открыла дверцы.

— Должен быть где-то здесь. Ага, вот он, — вытащив преизрядный талмуд, она сдув с него пыль, вернулась в кресло. — Держи.

— Благодарю. — Иванка, взяв в руки талмуд в коричневой кожаной обложке, расстегнула серебряную пряжку, и, положив книгу на колени, пошевелила над страницами кончиками пальцев. Страницы одна за другой стали быстро перелистываться с такой скоростью, что можно было, засомневался, что в этом мельканье можно хоть что-то разобрать. Но вот талмуд, в считанные минуты, пролистав страницы почти до самого конца, остановил свой бег.

— Ну, вот, — довольно кивнула Иванка, опуская палец, напротив имени барон Итон Келвас. — Наш Бу.

Арина, любопытствуя, заглянула ей через плечо. На страничке был изображен все тот же молодой чародей, что и на портрете. С единственной разницей, что одет он был в черный камзол, черные узкие штаны из кожи, на плечах был наброшен черный с капюшоном плащ. В глазах зеленых, словно весенняя листва стояла такая злоба и ненависть, что девушки поежились от пробежавшего по их телу мурашек.

— Теперь мне понятно, почему он решил изменить имя на Бу, — проговорила Арина тихо. — Он же был черным колдуном, а не добрым волшебником.

— Нет, дело вовсе не в этом, — Иванка медленно покачала головой, не спуская взгляда с изображения барона Итона.

— А в чем? — тихо спросила Арина, так же вцепившись взглядом в портрет на странице талмуда.

— Просто это не наш Бу. Это барон Итон Келвас.

Арина посмотрела на подругу и моргнула пару раз недоумевающее.

— Ив и ты туда же? Как так, это не Бу? Когда вот же он. Что на портрете, что в книге, что привидение, это один и тот же Бу.

— Нет. Существенная разница имеется, — качнула головой Иванка, подставляя талмуд ближе, под самый нос подруги. — Вот, смотри. Цвет волос у барона гораздо ярче, почти красный, а у Бу, цвет осенней листвы. Глаза у барона светло-зеленые, словно молодая листва, а у Бу, глаза цвета травы. И еще сам взгляд, барона такой, что ты готова провалиться сквозь землю. Так?

— Угу, — растерянно кивнула Арина. — А ты?

— И я, — вздохнула Иванка. — Хотя в своей жизни я и не с такими злодеями сталкивалась частенько. Смотри, здесь написано, что барон был одним из заговорщиков против власти Оберона, он устроил бунт с еще несколькими вельможами, собрал армию и направился войной на верховного короля. Ну, точно, как я могла забыть это? Мы же изучали это в Магической академии. Оберон за два часа одержал победу, заговорщиков бросили в темницу, а затем казнили. Все их имущество, включая земли и замки, были проданы с молотка.

— Вот, значит, Бу теперь решил поселиться в своем замке, чтобы пугать тех, кто решил обосноваться в его родовом замке, — кивнула Арина, осматриваясь по сторонам. — Не желает он расставаться со всей своей пыльной роскошью.

Иванка, захлопнув талмуд, положила его на столик между креслами.

— Я же тебе сказала, что Бу, не является бароном Итоном Келвасом третьим.

— А кто же он тогда?

— Бу. — коротко ответила Иванка и улыбнулась.

Арина почувствовала, как у нее начинает дергаться левый глаз.

— Ив, ты что, издеваешься?

— Ничуть, — невозмутимо ответила та и поспешила пояснить. — Полагаю, дело было так. Барон, чувствуя, что его могут казнить за содеянное, просто-напросто подставил под удар своего двойника.

— В смысле двойника? Он создал магическую копию себя?

— Нет, все гораздо проще. Он нашел где-нибудь молодого парня, похожего с ним как две капли воды, привез в свой замок, поселил его здесь. А когда пришло время расплаты, сам сбежал через катакомбы, пролегающие под городом и имеющие свое начало в подвале этого замка. Или же под видом прислуги спокойно покинул эти стены.

Аринка посмотрела на портрет, висевший на стене, затем перевела взгляд на подругу.

— Ты хочешь сказать, что барон Итон Келвас, злой колдун до сих пор может быть жив и скрывается где-то?

— Да. То, что он жив, это точно, а вот насчет того, что скрывается, тут я сомневаюсь. Вполне может быть, живет себе спокойно в каком-нибудь графстве под вымышленным именем и пожинает плоды своих темных дел.

— Знать бы это наверняка, — с сомнением в голосе проговорила Арина, поежившись.

— Так в чем проблемы? Мы выясним это, — торжественно объявила Иванка, слегка усмехнувшись, она устремила свой голубой взгляд в окно. — И чем быстрее, тем лучше.

Граф Топир, как обычно, клокоча от злобы, стоял возле окна и смотрел на улицу, во дворе стояла одна из его роскошных карет, нагруженная сундуками и чемоданами с вещами его братьев. Как оказалось, Брэм угрожая, что утром покинет замок, не блефовал. Он действительно покидал замок, увозя с собой Элиаса, их младшего брата. Можно было конечно попробовать подкупить парнишку, попробовать уговорить его не уезжать, ведь тогда и Брэм, души не чающий в младшем, тоже бы остался. Но, Эл, ни за что не согласится остаться, если его любимый брат твердо решил уехать.

— Слишком много времени они проводили вместе, — со злобой прошипел он, отходя от окна. — Нужно было разлучить их, когда это было возможно. А я все жалел этих двух неблагодарных бездельников. Хотя пусть уезжают, меньше проблем будет. Вечно от них одни неприятности.

Клокоча от злобы, граф сел в свое кресло и хмуро уставился на огонь в камине. Было начало лета, но в замке стоял холод, словно осенью. Подбросив в камин несколько поленьев, Топир пошевелил их кочергой, чтобы огонь горел веселей. В дверь постучали. Отбросив кочергу, он спросил с надеждой в голосе.

— Кто?

— Это я, мой господин, — отозвался вкрадчиво колдун.

И Топир поморщился, словно уксуса выпил.

— Димиус, что тебе нужно в такую рань?

— Я пришел узнать насчет нашего плана. Могу ли я приступать к его выполнению?

— Да, приступай, — кивнул нетерпеливо граф, поднимаясь с кресла, он вновь подошел к окну и нахмурился. На крыше кареты еще добавилось несколько чемоданов и сундуков. — Они что, решили вывести весь замок?

Схватив свой легкий, шитый золотом плащ, граф, одеваясь на ходу, спешно покинул свою комнату. Быстро спустившись на первый этаж, он буквально столкнулся с грумом, который с усилием тащил еще один битком набитый чемодан. Следом шел Брэм, в руках держа несколько корзин с едой и бутылками с водой. Увидав старшего брата, он замедлил ход, но качнув головой, ускорил шаг, намериваясь обойти его.

Топир схватив Брэма за локоть, рывком остановил его.

— Что, уедешь, вот так, не попрощавшись? — прошипел он, зло, задыхаясь от смешенных чувств гнева и досады.

— По-моему мы вчера уже попрощались, — в ответ прошипел парень, дернувшись, он попытался освободиться от руки брата, но граф держал крепко, вцепившись своими тонкими, бледными пальцами в локоть. — Опусти.

— А то что? Опоздаешь покинуть мой замок? — Топир с перекошенным лицом стиснул локоть брата еще сильнее.

— А тебя это разве волнует? — огрызнулся зло в ответ Брэм. — Отпусти, иначе мне придется применить силу. И уж поверь, что с тобой я справлюсь, братец.

Граф Топир улыбнулся, хотя улыбка была больше похожа на хищный оскал.

— Ах, вот оно как. Мой маленький братец вырос, научился перечить старшему брату. А ты разве не помнишь, неблагодарный ты щенок, кто тебя вырастил? Кто заменил тебе отца?

— И что? Если ты меня вырастил, то это не дает тебе никакого права мной помыкать. У меня, между прочим, есть свое мнение.

— Вы только посмотрите, как он заговорил, — усмехнулся Топир, еще сильнее вцепляясь в руку брата.

Брэм сверкая глазами, потемневшими от гнева, дернулся сильнее.

— Говорю тебе, отпусти. Тебе не остановить меня, я все равно уеду.

Топир тяжело дыша, чуть ли не хрипел от злости.

— Да кто ж тебя отпустит?

— Если ты хочешь, чтобы мы остались, то только попроси. По-хорошему, а не приказывай.

И Брэм посмотрел на брата полными надежды взглядом. Ему показалось, что Топир колеблется, что он готов смягчиться. Но… отпустив руку младшего брата, граф отступил на несколько шагов назад.

— Хорошо, если хочешь, можешь убираться из моего замка. Но только ты уедешь один, без Элиаса, — пригрозил граф, выставляя вперед тонкий палец украшенный множеством колец, стоящих целое состояние.

Брэм широко раскрыв глаза, ответил, задохнувшись гневом.

— Нет. Мелкий уедет со мной, я не оставлю его здесь, с тобой. Ты загубишь его так же, как загубил меня. Я не позволю помыкать Элиасом, как ты делал это со мной.

— Серьезно? — Топир с легким удивлением выгнул бровь, криво усмехнулся.

— Серьезнее некуда, братец, — прошипел в ответ парень. — А еще, я поведаю о твоих темных делишках нашему дяде. Думаю, что после этого, он вычеркнет тебя из завещания.

Граф Топир покачал головой и не громко рассмеялся, опустив голову.

— Ох, Брэм, Брэм, наивный ты мальчишка. Расскажет он дяде, как же, смотрите на него, на героя который борется за справедливость. Да нашему дяде, ровным счетом плевать, на то, чем я занимаюсь, он сам, от меня не далеко ушел.

— Можешь врать, сколько тебе угодно. Я не поверю ни одному твоему слову. — Брэм направился к двери. — Прощай, Топир

— Прощай, мой глупенький Брэм. — ответил граф, глядя в след брату. В глазах его стояла такая тоска, что можно было подумать, что он любил своего брата, но, то была слабая искра, пробившаяся сквозь завесу ненависти, злобы и зависти. Уже в следующую секунду, он щелкнул пальцами и приказал, выскочившему из-за колонны начальнику стражи.

— Схватить его и бросить в темницу.

Поклонившись, начальник стражи бегом помчался следом за братом хозяина. Топир, вслушиваясь в возню, доносившуюся с улицы, стоял с видом праведника. Когда мимо него волокли бесчувственного брата, он, грустно улыбнувшись, проговорил.

— Это для твоего же блага, глупый мой братец.

Рывком развернувшись, он стал быстро поднимать по лестнице на второй этаж. Придворные в страхе расступались перед гневным графом, стараясь не попадаться ему на глаза, дабы не видеть его гнева. Быстро пройдя через весь этаж, Топир толкнул двери, ведущие в покои младшего брата.

Элиас стоя напротив кровати запихивал в большую походную сумку какие-то вещи. Заслышав, что в комнату кто-то вошел, он, не оборачиваясь, сказал довольно.

— Брэм, подожди еще несколько минут, я еще не все вещи собрал. Кое-что осталось.

— И куда же ты, мой дорогой братик собрался? — тихо задал вопрос Топир, изо всех сил сдерживая себя, он изображал неведение. — В охотничий домик на озере?

Элиас от неожиданности выронил из рук рубашку.

— Топир? — испуганно вскричал мальчик, рывком оборачиваясь к старшему брату.

— Да, я. — кивнул старший брат, закладывая дрожащие руки за спину, чтобы не испортить все, не надавав младшему оплеух. — Ты удивлен?

— Да нет. — Элиас постарался сделать вид, что ни капельки не взволновал, хотя сердце в его груди так и трепетало от страха перед братом. — Это же и твой замок, ты можешь ходить, где хочешь.

— Вот именно. И сегодня утром, я решил проведать своего младшего брата, — граф нагнулся, поднял рубашку, протягивая ее брату, спросил. — Так ты куда-то собрался?

Элиас волнуясь, посматривая то на дверь, то на окно, пролепетал чуть слышно.

— Нет, мы… я… ни куда не собираюсь.

— Серьезно? — граф, высоко вскинув светлые брови, криво усмехнулся. — Тогда зачем тебе все эти вещи?

Он, осторожно раскрыв сумку, стал по одной вытаскивать из нее вещи, бросая их на покрывало.

Элиас воспользовавшись тем, что раз брат стоит возле кровати, то путь к двери открыт, медленно попятился.

— Нет, мне вещи не нужны. Это я так, собирал сумку, на случай если поедем куда-нибудь.

Медленно подняв глаза на мальчишку, граф перестал выкладывать вещи.

— Спешу тебя огорчить, но в ближайшее время мы никуда не едем. Разложи все на свои места и марш на урок. Учитель тебя уже заждался. И раз Брэма больше с нами нет, то теперь я, лично буду заниматься твоим воспитанием.

Элиас ошарашено посмотрел на старшего брата, стараясь понять, шутит тот или нет.

— В смысле, Брэма с нами больше нет? — переспросил он не громко. — Что ты имеешь в виду?

— А то и имею, — пожимая плечами, ответил граф, медленно прохаживаясь по комнате в сторону окна. — Твой разлюбезный братец, с самого раннего утра собрал все свои вещички и уехал на одной из моих карет в неизвестном направлении.

— Нет, — громко вскричал Элиас.

— Да, — твердо заявил Топир, останавливаясь напротив брата.

— Нет. Нет. Это все не правда. Ты лжешь мне. Лжешь.

Покачав головой, граф с сожалением посмотрел на лихорадочно дрожавшего мальчика.

— Элиас, как бы я хотел, чтобы это все оказалось не правдой. Но это все, правда. Брэм уехал. Он бросил нас. Бросил тебя.

Горячие слезы брызнули из глаз мальчика. Судорожно вдохнув воздух, он со всех ног бросился бежать прочь из комнаты.

— Нет. Нет. Это не правда. Он не мог так поступить со мной. Не мог.

Граф схватив его в охапку, прижал к себе.

— Мой дорогой мальчик, не стоит так расстраиваться. Не убивайся ты так. У тебя есть я.

Вырвавшись из рук брата, Элиас рыдая, выскочил в коридор и со всех ног помчался вниз. Придворные проходили мимо с невозмутимым видом, они думали, что злой граф отругал мальчика за шалости и проказы, на которые тот был горазд.

Топир поспешил за ним. Идя по пятам за младшим братом с прискорбным видом, в душе же он ликовал, что наконец-то смог разлучить младших братьев. И теперь Брэм не будет иметь влияние на Элиаса, что являлось для него, Топира большой досадой. Элиас должен брать пример с него, со своего старшего брата.

— Элиас, Элиас, не беги так быстро. Ты расшибешься.

Но мальчишка не обращая внимания на его слова, спустился по лестнице на первый этаж, чуть не сбив с ног колдуна, который шел важно с какими-то свитками, выбежал на улицу. На подъездной аллее, были видны свежие следы от кареты. Вели же они в сторону открытых настежь ворот.

Дрожа, мальчик схватил за лацканы камзола дворецкого.

— Где он? Где мой брат?

— Граф в замке, я могу его… — начал, было, растерянный слуга.

— Неееееет. Неееееет. Я спрашиваю, где мой брат, где Брэм? — взвизгнув, закричал Элиас, дергая слугу за камзол. — Где Брэм?

В дверях показался Топир. Направив убийственный взгляд на дворецкого, он, выгнув бровь, тихо произнес.

— Ответь моему брату, где Брэм

Дворецкий кивнув, ответил, указывая рукой в сторону ворот.

— Ваш средний брат, минут с пятнадцать назад приказал кучеру без промедления выезжать. Сел в карету и был таков.

— Врешь. Ты все врешь, — закричал Элиас, уворачиваясь от рук старшего брата, который пытался приобнять его за плечи и увести в замок. — Врешь.

Сорвавшись с места, он побежал в конюшню, проверить, все ли три кареты были на своих местах, но одной, прочной, приспособленной для дальних путешествий, не было на месте. Тяжело дыша от сдерживаемых рыданий, Элиас рухнув на колени, закрыл лицо руками, простонал.

— Предатель. Подлый предатель. Он бросил меня здесь одного.

Сквозь дрожащие пальцы, на солому потекли горячие слезы.

Топир постояв некоторое время в дверях конюшни, с гадкой усмешкой развернувшись, направился в замок по широкой тропе. Весь его вид был торжествующий, словно он одержал величайшую из побед.

Загрузка...