Глава 8

Тиер-Калеон. Моя мечта.

Я восторженно смотрела на великолепное здание королевского музея – величественное, манящее и безмерно прекрасное. Узкие башни, изогнутые стены, узкие окна с заостренным верхом, удивительная каменная резьба…

– За один день ты не осмотришь и трети, но я проведу тебя к самым интересным экспонатам, – тоном образцового гида, проговорил Николас, стоявший за моей спиной.

Экипаж отъехал, освобождая проезжую часть, а лорд Ривз буквально заставил меня взять его под руку и повел к музею. Я тоскливо вздохнула, потому что быть к дракону ближе, чем на расстоянии вытянутой руки, – откровенно не хотелось.

И не потому, что мне не нравилось!

Напротив, меня захлестывала эйфория, нараставшая с каждым мгновением. Хотелось словно бы невзначай прижиматься грудью к локтю мужчины. Смотреть на его строгий профиль. А то и позволить себе убрать со лба шальную прядь волос, что падала прямо на дужку очков…

В чувство меня привел лежащий на плечах затейливым воротником Тахонь: захихикал прямо в ухо. История драконов моего змееныша ничуть не интересовала, но оставлять его без присмотра в особняке я теперь откровенно боялась.

Дернув Ташика за шерсть в том месте, откуда гипотетически вырастал хвост, я ускорила шаг. В здании музея дракону не обязательно будет играть в джентльмена, и у меня получится держать дистанцию.

Но надо как-то продержаться…

Внутри, после того как мы сдали вещи в гардероб и Николас помог мне отстоять возможность ходить в «воротнике», нас встретила статная рыжеволосая женщина.

Кстати, безумно похожая на ту, с которой Дан пропадал вот уже второй день. Он даже не ночевал в особняке! Явился только утром: сообщить, что с ним все хорошо. Нет, не так… что с ним все ВОСХИТИТЕЛЬНО и ЛУЧШЕ НЕ БЫВАЕТ.

И сбежал обратно в объятия шальной любви. Как будто тоже нанюхался какого-то зелья!

Я озадаченно смотрела, как Ривз целует руку рыжей дамы и обменивается с ней короткими любезностями, состоявшими в основном из комплиментов драконице.

И уж не знаю почему, но любоваться этим зрелищем было откровенно неприятно!

– Позвольте представить вас друг другу, – Николас сделал шаг в сторону. – Харриса, это Фредерика Норт. Одногруппница моего младшего брата, прибыла в Голд-Тери по приглашению Элианта. Фредерика, перед тобой смотрительница дворца Тиер-Грай, леди Харриса Шан.

– Приятно познакомиться, – низким, грудным голосом проговорила драконица. – А ты, стало быть, показываешь девушке достопримечательности?

– Да, она очень интересуется историей. Сама понимаешь, я не мог оставить юную леди без новых впечатлений.

М-да. Уж что-что, а впечатлений ты мне на много лет вперед обеспечил!

– Понимаю, – лукаво кивнула драконица. – Удачного дня тогда. Всего доброго, Фредерика, я уверена, что Тиер-Калеон вам понравится.

И Харриса одарила меня такой улыбкой, что я вдруг почувствовала себя неуютно. Может, дело было в ее грациозной осанке или в том, как уверенно она держала себя с Николасом. Драконица выглядела слишком… гармонично рядом с ним. Я коротко ответила на ее прощание, слегка склонив голову.

– До встречи, леди Шан, – проговорил Николас, и его голос прозвучал на удивление мягко.

Леди Харриса удалилась, оставив за собой шлейф легкого, чуть пряного аромата. Я отвела взгляд и скрестила руки на груди, стараясь не думать, почему ее присутствие так сильно задело меня.

– Вы напряглись, мисс Норт, – заметил Ривз, когда мы двинулись дальше по коридору.

– Все в порядке, – сухо ответила я, стараясь выровнять дыхание. – Просто удивилась, что вы так хорошо знакомы с такой выдающейся особой.

– Я профессор истории, – напомнил дракон. – Так что наше знакомство ничуть не удивительно. Харриса – одна из лучших смотрительниц. Ее подход к магической защите экспозиций достоин восхищения. К тому же у нее воистину энциклопедические знания в том, что касается древних артефактов, – добавил он с явным уважением.

Я только пожала плечами, надеясь, что разговор о рыжей красотке закончится как можно скорее. К счастью, внимание Николаса быстро переключилось на здание музея.

– Тиер-Калеон построили более тысячи лет назад, – начал он, пока мы шагали по широким ступеням одной из многочисленных лестниц. – Видите эти арки с резьбой? Каждая из них – уникальна. Они символизируют семьи, которые финансировали строительство. Узоры повторяют их гербы.

Я провела ладонью по прохладной поверхности камня, с любопытством разглядывая символы.

– Значит, это не просто декор?

– Здесь ничего не «просто». Практически каждый камень в Тиер-Калеоне – это часть магической истории драконов. И не только камень… – Он указал на мозаичный рисунок высоченного потолка, который выглядел как крылья дракона, раскрывающиеся на взлете.

– А что насчет окон? – спросила я, кивая на высокие витражи с яркими изображениями. – Это же сцены из мифов?

– Да, из легенд о древних драконах, – ответил Николас. – Они рассказывают о первых драконах, которые обрели магическую силу. Каждый витраж – отдельная история. Например, вот этот изображает дракона из рода Огненных. – Он подвел меня ближе к одному окну.

– Потрясающе, – выдохнула я, рассматривая сцену, где огромный дракон парил над горящим лесом, а его крылья словно светились.

– Если хотите, можно подняться ближе. Лестницы здесь не только для дизайна. Они позволяют увидеть детали работы.

– С удовольствием!

– Десятки тысяч лет назад, когда земля была дикой, ее населяли очень дикие драконы. – Николас едва заметно, уголками губ, усмехнулся. – Легенды говорят, что каждый дракон в то время мог оборачиваться полностью. И многие ученые видят причину этого в том, что были запрещены даже межклановые браки, не говоря уже о межрасовых.

– Но потом появились люди, подпортив драконам всю малину?

– Нет, сначала эльфы. – Он покосился на меня и тихо рассмеялся. – Не воспринимайте серьезно, моя леди! Просто любой народ имеет свойство превозносить своих предков и винить во всем соседей. А тут такая восхитительная причина! Ведь раньше все драконы могли летать, а сейчас лишь аристократы, и то в магически активных зонах, где быстро восстанавливается резерв. Согласитесь – обидно. Так и тянет найти виноватых.

– Согласна, – кивнула я, поднимаясь вслед за ним по витой лестнице. – Когда-то все были сильными, а теперь… Должно быть, трудно смириться.

– Не только трудно, но и крайне неприятно, – сухо добавил Николас. – Особенно когда в этом обвиняют целые расы. Видите вон тот витраж? – Он указал на окно, где были изображены два дракона в яростной битве, их крылья пылали огнем, а вокруг раскинулись разрушенные города.

– Это… война? – спросила я, рассматривая потрясающе детализированную картину.

– Именно. Великая Драконья война, которая случилась десять тысяч лет назад. – Николас остановился, облокотившись на перила, и посмотрел на витраж так, будто видел его впервые. – Она стала началом конца для многих древних родов. Гордыня, амбиции, жажда власти – таковы были причины раскола. После войны магические способности драконов начали угасать. И, как всегда, люди и эльфы оказались удобным оправданием этому.

– Удобным? – переспросила я, не скрывая скептицизма. – Вы хотите сказать, что они ни при чем?

– Конечно, не совсем так, – усмехнулся лорд Ривз. – Но масштабы их вины зачастую преувеличивают. Когда умирает легенда, всегда проще обвинить кого-то другого, чем признать собственные ошибки.

Его слова звучали горько, почти с сожалением.

– Но хватит о грустном. Идемте дальше, – сказал он, указывая на арку, ведущую в другой зал. – Здесь есть экспозиция, которая вас точно заинтересует.

Мы вошли в огромный зал, где полукругом располагались стеклянные витрины. Под каждой витриной лежали артефакты – старинные доспехи, фолианты, украшения. И сияли под мягким светом магических ламп.

– Это «Артефакты Первой крови», – сказал Николас, жестом приглашая подойти ближе. – Здесь хранятся вещи, принадлежавшие первым драконам.

Я осторожно приблизилась к одной из витрин. Внутри лежал массивный браслет с рубином, который словно… пульсировал.

– Это… живой камень? – удивилась я, наклоняясь ближе.

– Да, – подтвердил Николас, встав рядом. – В нем заключена частица магии его создателя. Даже спустя тысячи лет он все еще сохраняет свою силу.

– Невероятно… – прошептала я, не отрывая глаз от рубина. – И что, таких вещей много?

– Не так много, как хотелось бы, – сказал он с сожалением. – Многие утеряны, а те, что остались, охраняются с особой тщательностью. Вот почему так важно сохранить их историю.

Я подняла взгляд на лорда Ривза. Его лицо по-прежнему было спокойным, но глаза… Глаза буквально горели. Это был не просто интерес – это была настоящая страсть к своему делу. И я поняла, почему он стал историком.

– А откуда такое название? – спросила я, снова склоняясь над витриной с браслетом. Рубин продолжал мерцать.

– А то и так непонятно… – пробурчал Тахонь на моем плече. Так неожиданно, что я едва не подскочила.

– Ваш питомец прав, – кивнул Николас. – Название говорит само за себя, – ответил Николас. – Эти вещи были созданы первыми драконами, основателями нынешних родов. «Первая кровь» – выражение уважения к их наследию, к их магии. Вещи, сделанные ими, буквально пропитаны магической энергией.

Он подвел меня к другой витрине, где лежал небольшой кинжал с изящной рукоятью, инкрустированной сапфирами.

– Этот кинжал, например. Он принадлежал Мелхеону, первому из рода Ледяных. Он использовал его, чтобы защитить свой клан в битве против орд великанов. Лезвие до сих пор сохраняет обжигающий холод, который может заморозить все, к чему прикоснется.

– Очень красивые камешки… – задумчиво так прокомментировал мой змееныш. С намеком!

Мне немедленно стало стыдно за своего любителя стекляшек, и я опять дернула его за шерсть. А потом склонилась к витрине, чтобы разглядеть сапфиры. В их глубине горели крошечные огоньки.

– Сила этих артефактов сохраняется из-за магии создателей?

– Не совсем так. – Николас шагнул ближе и оказался почти вплотную ко мне. – Первая кровь – не только метафора, но и реальность. Многие из этих артефактов были созданы не просто магией, но и связаны с жизненной энергией их создателей. Иногда… проводились кровавые ритуалы, чтобы закрепить силу в предмете.

Я невольно вздрогнула, услышав такое. Николас заметил и усмехнулся.

– Не пугайтесь, моя леди. Никто не создает такие вещи уже тысячи лет. По крайней мере я не знаю таких случаев.

– А они безопасны? – спросила я, кивая на витрину.

– Для обычного человека? Нет. – Его голос стал серьезнее. – Но для того, кто знает, как с ними обращаться, – да, безопасны.

– Такая красота лежит безо всякого дела… – очень тихо пробубнил Таш.

– Есть мнение, что любая нечисть умирает от одного прикосновения к древним артефактам, – тем же серьезным, даже лекционным тоном сказал лорд Ривз. – Даже очень разумная нечисть. А особенно не повезло в этом плане сумчатым – ведь если положить артефакт в их сумку, он просочится оттуда в тело и…

– Да у меня в мыслях такого нет! – с возмущением ответил ему змееныш. – Однако я уверен, что у всех этих древних драконов были и более простые, безобидные вещички. Жаль, что не сохранились…

– Увы, не сохранились, – подтвердил Николас. – Но знаете, уважаемый хапидариум, у меня дома есть коллекционная зубная щетка, принадлежавшая моему прапрадеду… Возможно, она смогла бы вас утешить?

«Уважаемый хапидариум» мгновенно уставился на дракона.

– Надо посмотреть, – сказал он эдак равнодушно. После чего сунул голову в собственный мех и больше экспозицией не интересовался.

А вот я покосилась на дракона с удивлением. Неужели действительно собрался отдать ценную щетку? Мне вот даже попить из коллекционной чашки не дал…

Мы прошли дальше, к витрине с массивным кольцом, полностью вырезанным из непрозрачного черного камня.

– Кольцо великого мудреца и философа Ралдиона, – сказал Николас, остановившись. – Оно помогало ему предсказывать будущее. Говорят, он смог увидеть приближение Великой Драконьей войны за сто лет до ее начала. Но его предупреждения никто не слушал.

– Почему? – Я искренне удивилась.

– Потому что никто не хочет верить в предсказания о собственном падении, – грустно улыбнулся он. – История учит нас многому. И часто показывает, что порой мы повторяем ошибки прошлого, даже когда знаем о них.

Я смотрела на странное кольцо и думала, что мощь этих артефактов не просто украшает историю. Она буквально оживляет ее.

– Все это… так грандиозно, – выдохнула я. – Как вам удается не потеряться в таком количестве знаний?

– Нужно лишь знать, что искать, – ответил он, повернув голову так, что наши взгляды встретились. – А еще важно иметь кого-то, кто разделит с тобой этот путь.

Взгляд его глаз был таким теплым, что я на мгновение забыла, где нахожусь. Но тут же вернулась в реальность, услышав тихое шипение у себя под ухом:

– Конеш-ш-шно… Вот только на совместном пути и найденные сокровища будут совместными. И кому это нужно – делиться сокровищами?

Но мой змееныщ был еще не совсем взрослым и ужасно жадным. А я… я бы очень хотела разделить с кем-нибудь сокровища знаний. Ведь тогда со мной поделятся в ответ – и знаний станет в два раза больше!

* * *

Наверное, я могла бы бродить здесь вечно, но все хорошее рано или поздно заканчивается.

Вот и Николас Ривз, вдруг достал из нагрудного кармана часы и, глянув на циферблат, заявил:

– Думаю, что нам пора.

– Уже? – разочарованно вздохнула я, алчно поглядывая на следующую дверь. Страшно представить какие же за ней могут быть сокровища! – Мы здесь всего-то пару часов…

– Больше пяти, Фредерика, – едва заметно улыбнулся дракон, поправляя очки. – Пропустили обед и рискуем остаться без ужина. Эл предъявит мне претензии за то, что я морю вверенную мне гостью голодом, и будет совершенно прав.

Я вздохнула и, чуть помедлив, кивнула, а вот ответил за меня Тахонь:

– Кушать – это хорошо.

Николас тихо рассмеялся, чуть склонив голову:

– Даже лучше, чем носки?

Змееныш дерзко фыркнул, его глаза хитро блеснули.

– Теплое с мягким не путай, профессор. – И чуть замявшись, добавил: – Ужинать домой поедем?

Мы вышли на лестницу и начали спускаться в холл. Наши шаги эхом разносились по просторным мраморным ступеням, будто музей не хотел нас отпускать.

– У нас есть два варианта, – сказал Николас, оглянувшись через плечо. – Либо вернемся в особняк, либо зайдем в один из ресторанов.

Я на миг задумалась, потом сдержанно произнесла:

– Только если это не будет что-то слишком… изысканное.

Он опять обернулся, его бровь слегка приподнялась, а во взгляде промелькнула легкая насмешка.

– Почему бы и нет? Вы так уверены, что я предпочитаю исключительно высокопарные заведения?

– Ну… – Я замялась, пытаясь подобрать слова. Почему-то Николас действительно казался мне человеком, который бывает только в роскошных местах. Он словно создан для мраморных залов с хрустальными люстрами, где подают экзотические блюда на тарелках тонкого фарфора. И, конечно, рядом с ним должна быть соответствующая женщина: в шикарном платье, с мехами, драгоценностями, из рода с самой чистой кровью.

Драконьей.

Как та рыжая смотрительница, например…

У меня же из всего перечисленного есть только меха. И те болтливые и со склонностью к клептомании.

Николас смотрел на меня, чуть склонив голову, будто угадывал мысли. Затем кивнул.

– У вас есть предпочтения по кухне? Или могу сделать выбор на свой вкус?

Я растерянно пожала плечами.

– Буду рада вашим рекомендациям.

Он на секунду задумался, чуть прищурив глаза, словно перебирая в памяти.

– Тогда… – его голос стал чуть мягче, – есть одно место неподалеку. Небольшой ресторанчик с домашней кухней. «Чайник и Искра». Приятный интерьер, скромный, но уютный. И, конечно, отменный выбор десертов.

– Десерты? – переспросила я с интересом.

– Ужин без десерта – это преступление, мисс Норт, – сказал он с той самой едва заметной насмешкой, от которой мое сердце начинало биться чуть быстрее.

Загрузка...