Глава 16

Ради приличия я все же помогла тете с несколькими документами, ожидая, когда Фил и дядя Рейнар вернутся в консульство. Брата я почувствовала еще до того, как он вошел в кабинет. Он был зол.

— Дорогая, — лорд Мельгар уже нежно приобнял жену, точно они расставались на не час-полтора, а на неделю минимум.

— Неприятное зрелище? — поинтересовалась она.

— Мне ничего и не показали, вернее, не пришлось смотреть. Но вот Филипп, судя по всему, увидел достаточно. Так же, как Фиона. Главный вопрос, могут ли они нам это сказать или информация должна остаться в рамках знаний стражи?

— Хороший вопрос, — лицо брата из сердитого стало задумчивым. Он померил кабинет шагами, пройдясь взад-вперед, и, усевшись на кресло, посмотрел на меня. — Как считаешь?

— Есть нюанс, который они должны знать, — я устало потерла лицо, а ведь еще даже не вечер и повернулась к дяде. — Глава Махетди замешен в работорговле. Но… Он лишь пешка. Купленное прикрытие. Он никогда не видел главаря этой шайки и не знает, как все работает на нашей земле.

— В принципе, это было логично. Местные к вопросам рабства относятся достаточно лояльно, и лишь необходимость общаться с другими, более продвинутыми королевствами, вроде нашего, заставляет их создавать хотя бы видимость отрицания и наказания за его использование. По крайней мере, они стараются скрывать иностранных рабов, ведь потребовать освободить своих мы можем, а на оланских жителей у нас нет прав. Максимум, что возможно, это вывезти их отсюда, — поджала губы тетя Ти, видимо, вспомнив про швею.

— Всех не вывезешь, дорогая. И на главу у нас управы нет. Но теперь мы знаем, что с ним нужно быть внимательнее. А еще, что вас и всех спасенных нужно отправить из Тадрихана как можно скорее. Теперь-то вас тут точно ничего не держит.

— Да, мы знаем свою следующую цель, — кивнул брат, и мы одновременно произнесли, — счетовод.

— Думаете, Ройх даст вам довести до конца? — тетя была настроена скептически. Дядя даже не отреагировал, он писал прошение о возможности отплытия «Карагезгина» с командой и пассажирами в полном составе.

— У него нет выбора. Только мы видели то, что видел тот матрос, — усмешка у Фила вышла какой-то злой, чужой. Я не ожидала такой реакции от него, ведь из-за рода деятельности мы посещали разные виды узилищ, да и преступников допрашивали часто. Что же он заметил такого и умудрился не показать мне?

— Вам нужно предупредить старпома и закупить провиант, — дядя Рейнар поднял взгляд. — Фиона, составьте список и принесите мне на визу, оплатите со своего счета. Потом вам погасят восемьдесят процентов. Казначейство должно покрыть расходы за тех, кто не проживает на территории Фиоренци и чужих подданных, они потом сами с Обраксасом разберутся. И да, думаю, вам еще награду выдадут, за спасение. Так что не скупитесь на рынке, все восполнится.

— Да мы и не собирались, — я была готова обидеться, но тетя так усердно скрывала смех, что улыбалась от уха до уха. — И награду нам дадут, особенно Ройх. И за утопленный корабль, и за все остальное, — вздох вышел не натуральным. — Ладно, пойдем искать Орма, — потянула я брата за рукав, заметя, что мы стали лишними в кабинете.

Орм нашелся в саду, он что-то рассказывал Дани, а она тяжело вздыхала, периодически кивая. Увидев нас, дочь охотника вскочила, поклонилась и убежала. Филипп несколько минут в тишине разглядывал старпома, пытаясь понять, чем тот мог так расстроить девушку, а мне лень было гадать.

— Что ты ей сказал? — вышло у меня достаточно грубовато, мужчина дернулся от слов, как от пощечины.

— Ничего более того, что она знает сама, — туманно ответил он, встав с лавочки и собираясь уходить.

— А с этого момента поподробнее, — клещом вцепилась я в его руку под усмешку брата.

— Не отстанет, — прокомментировал он.

— Это личное, — попробовал отвязаться от меня старпом, но все во мне переворачивалось от мысли, что он мог обидеть Дани. Орм посмотрел мне в глаза, и как-то лицо его посветлело, словно ветер прогнал темные тучи, очистив небо для солнца. Он аккуратно отцепил мои пальцы от своего локтя и погладил ладонь. А я, завороженная этим действием, на мгновенье забыла, почему вообще здесь нахожусь. — У них с Капуром взаимная приязнь, но будущее слишком условное. Одному из них придется перевернуть свою жизнь с ног на голову, чтобы быть вместе с другим. Хватит ли сил и смелости на подобный шаг, и не будет ли тот, кто изменил свою жизнь ради другого, в последствии его за это проклинать? Я не знаю. Это и сказал ей.

— Да уж, в Фиоренци нет моря, — задумчиво протянул брат. — А Капур моряк.

— Так же как и в море нет леса, а семейные пары не живут на корабле, — закатила я глаза. — Все это и так понятно. И это их проблемы, мы их решить не можем. У нас есть свои. Орм, дядя уже отправил прошение на отплытие. Составь список, пожалуйста, что нужно нам для путешествия домой. Бери с запасом.

— Да, но учитывай, что гнать обратно мы будем изо всех сил, — таких слов от Фила я не ожидала услышать. — Не смотри так на меня, Фи. У тебя же тоже были подозрения…

— Что нас постараются не выпустить или притопить где-нибудь по-тихому? Да, я об этом думала. Но еще я думала, что они поостерегутся так поступать.

— Все зависит от того, кто для них страшнее: мы или Безымянный. Составляйте список, Орм, закупить нужно уже сегодня, желательно выехать в ближайший час. Как только мы окажемся на рынке, работорговцы тоже начнут готовиться. И это если у них нет своего человека там, куда дядя отправил письмо.

— Хорошо, думаю, я управлюсь за полчаса, — согласился со спешкой старпом. — Мы поедем втроем?

— Леди Фиона никуда не поедет! — рядом со мной, словно материализовавшись из воздушной стихии, возник Аякс. — По крайней мере, без меня. После вчерашних танцев ей лучше не появляться в общественных местах одной.

— Так я буду не одна, — возмутилась я.

— Да, в компании двоих мужчин, — возразил он.

— Так Филипп мой брат!

— А мистер Харгрейв нет, и это неприлично. Местные все воспринимают через призму своих суждений, тебе даже в голову не может прийти, что они способны надумать. И никто не знает, как это может отразиться на нас всех.

— Мне кажется, вы перегибаете палку, — попытался встать на мою защиту Орм. — Фиона не подчиняется законам Империи, она подданная Карвахаля. И в поездке на рынок нет ничего предосудительного.

— Старпом, вы словно первый раз в плавании, — усмехнулся иллириец. — И не знаете, что местным плевать, откуда и кто вы, если вы не соблюдаете их традиции и не следуете их правилам. В чужую страну со своим законом не лезут. И да, я прекрасно вижу, как вы хотите мне начистить рожу. Но прошу вас, найдите себе равного для подобных мероприятий. Потому что, скажу по секрету, даже Фиона уложит вас на лопатки, — я видела возмущение в глазах Орма, но он промолчал, глядя на меня, а у меня в голове всплыли воспоминания той ночи, когда я убрала его шрам. И кто там кого на лопатки уложил…

Видимо, замечтавшись, я передала ту самую картинку старпому, потому что он внезапно широко улыбнулся, глядя на меня. Я покраснела и растерянно посмотрела по сторонам. Моряк с магом поменялись местами, теперь скрипел зубами второй. На помощь пришел брат.

— Так, Орм, пиши список, я пойду предупрежу шофера, чтобы магобиль был готов. Поедем мы с тобой вдвоем. Быстрее справимся, а то сам знаешь, как женщины по лавкам ходят, шерп их оттуда вытащишь, — я фыркнула, слова были далеки от действительности. — А ты, — повернулся он ко мне, — предупреди людей, чтобы были готовы в любой момент покинуть эту замечательную страну.

— Хорошо, командир, — шлепнула я его по плечу, развернулась на каблуках и пошла в сторону дома. Сердитое дыхание за моей спиной выдавало мага, он следовал за мной по пятам.

Я трусливо спряталась в своей комнате до самого обеда, который брат с Ормом пропустили, уехав на рынок. Дядя тоже куда-то уехал, поэтому мы уселись небольшим женским обществом и обсуждали, что мужчины точно не купят, но нам будет нужно. Ведь одно дело я, привыкшая обходиться во время задания минимальным набором вещей, и совсем другое те, кого нам нужно доставить домой. Ясное дело, что они готовы и могут потерпеть любые неудобства, которые после плавания сюда покажутся легкими, но все же… Они столько пережили. И они не маги, они не могут стать чистыми по щелчку пальцев, и расчесаться благодаря ему же. А прибыть к родному берегу всем хочется победителями, а не потрепанными странниками.

Аякс смотрел на наш энтузиазм с недоумением. Мне вообще показалось, что он способен лишь на это чувство да на злость… И я бы так думала, если бы не сон. Ему было дико больно. Даже не представляю, как можно пережить подобное предательство. Он ведь ее любил… Любил так же сильно, как сейчас ненавидит. И эта ненависть распространяется на всех, хоть отдаленно напоминающих ее. Хотя… Это не оправдывает такое отношение к незнакомым людям, ничего плохого ему не сделавшим. Я вообще его от смерти спасла, мог бы быть и доброжелательнее.

Обед кончился незаметно, как и весь день, впрочем, пронесся, словно метла над полем, в беготне и сборах, и к вечеру, когда одновременно вернулись и Орм с Филом, и дядя, все в прямом смысле сидели на сумках.

— Так, отплытие назначено на пять утра, — Мельгар-старший был напряжен, но держал лицо, и это чувствовали только трое: Филипп, я и тетя Ти. — Сейчас легкий ужин, потом делим всех на группы, так, чтобы в каждой были мужчины, способные дать отпор, в консульстве нет столько магобилей, чтобы отвезти всех разом, придется сделать несколько заездов.

— Эти мужчины — простые люди, они ничего не сделают против данжармов, как не смогли противостоять работорговцам, дядя, — возразила я, и Фил меня поддержал.

— Фи права, тем более, любое физическое столкновение приведет к тому, что они окажутся узниками той же камеры, что их бывшие похитители. Проще и лучше, если мы будем сопровождать их сверху.

— Нет, — дернулся Орм. — Мы не можем так рисковать вами. Слишком высока вероятность раскрыть вас.

— Как бы я не был согласен со старпомом, — вклинился Аякс. — Сержанты правы, их прикрытие обеспечить свободную доставку людей к кораблю. Мы с Девером восстановились, можем занять место кого-то из шоферов, чтобы обеспечить им при надобности поддержку с земли. Все же, в отличие от старпома у нас всех подготовка боевых магов и мы не раз участвовали в подобных операциях. Главное определить, сколько мы можем доставить людей за раз, и сколько этих самых раз нам нужно преодолеть путь от консульства до порта.

— Спасибо, — удивленно уставилась я на иллирийца, не ожидав такого рационального подхода. — Да, дядя, нам нужно рассчитать время, что займет перевозка.

— А еще нужно решить, провернем мы это сразу, условно «вот прямо сейчас, или непосредственно перед отплытием? — Филипп заставил всех задуматься.

— Логично было бы сделать это сейчас, чтобы было время решить проблемы, если такие возникнут, — отозвался Аякс, дядя кивнул.

— Но тогда, если они все же возникнут, до отплытия у заинтересованных в том, чтобы нас задержать, будет время, чтобы сделать это законным путем. А отплыть раньше мы не можем. Ведь так, Орм? — я обернулась к Харгрейву.

— Фиона права. Если произойдет столкновение с данжармами или просто что-то случится, а «Карагезгин» будет у причала, то мы можем и не отчалить, — он произнес это так, будто я вынудила его это сказать.

— Значит, решено. В три из наших магобилей — Лораки Мея, влезет свободно восемь человек, считая водителей. Есть еще два, но там всего четыре пассажирских места. С учетом детей, вместитесь четыре рейса.

— Пять, если часть водителей будет заменена, — я бросила взгляд на иллирийца. — Сколько это по времени? Вместе с загрузкой.

— Часа полтора, и то, если все пойдет, как задумано, — дядя окинул нас всех взглядом.

— Два, возьмем с запасом, полчаса не критично, — кивнула я, и повернулась к тете. — Мы можем забрать тетушку Айчу. Сейчас. Ей не придется ждать вашего возвращения, — тетя улыбнулась, подошла ко мне и крепко обняла.

— Ты хочешь спасти всех и сразу, милая. Так не бывает.

— Если не могу спасти всех, то спасу тех, кого могу, — ответила я ей, она вздохнула, потрепала меня по волосам, и ушла, но я точно знала, что решение уже принято.

Загрузка...