ГЛАВА ПЕРВАЯ

Панихида по жертвам трагедии, произошедшей год назад на аттракционе, проводилась на английском и итальянском языках.

Алиса находилась в толпе присутствующих, тупо глядя прямо перед собой. Молодой журналист приблизился к ней, протянул микрофон и заговорил по-итальянски.

— Я англичанка, — быстро сказала Алиса, — и не знаю итальянского языка.

Журналист удивленно посмотрел на нее, потом спросил по-английски:

— Почему вы здесь? Вы тоже кого-то потеряли в этой трагедии?

На какое-то мгновение Алисе захотелось заорать, что она приехала сюда оплакивать отца своего не родившегося ребенка — человека, предавшего ее. Он бросил Алису и погиб вместе со своей любовницей, у которой были муж и ребенок.

— Я никого не теряла, — покачала она головой, — а приехала только из любопытства.

Журналист уныло вздохнул.

— Никто не хочет давать мне интервью. Из всех этих людей я знаю только Драго ди Луку.

Алиса подпрыгнула на месте, услышав это имя.

— Ди Лука здесь?

— Да, он стоит вон там.

Посмотрев туда, куда указывал журналист, Алиса увидела темноволосого мужчину с резкими чертами лица и надменным взглядом.

ѕ Говорят, его жена погибла тут вместе с любовником.

— Разве это не известно наверняка? — спросила Алиса.

— По официальной версии она, будучи адвокатом, приехала, чтобы встретиться с клиентами. Любого, кто посмеет поставить под сомнение эту версию, ди Лука похоронит под кучей кирпичей. Кстати, он строитель и занимается реставрацией зданий.

Алиса снова взглянула на ди Луку. Он был высок и отличался мощной мускулатурой. Можно было вполне предположить, что он лично принимает участие в строительных работах.

— Он очень влиятельный человек во Флоренции, к его мнению прислушиваются даже в городском совете. Я пытался взять у него интервью, но он чуть не убил меня.

Бросив еще один взгляд на Драго, девушка сказала журналисту, что ей пора идти. Алиса прекрасно знала, кто такой этот ди Лука. Его жена Карлотта — темноволосая, стильная женщина и многообещающий адвокат — погибла вместе с Джеймсом, который являлся ее любовником.

Лишь три недели спустя после того, как у водопада Пиноза во Флоренции рухнул аттракцион, Алиса узнала о смерти Джеймса из газетных заголовков. Он и Карлотта оказались в одной кабине «чертова колеса».

Всю эту информацию Алиса узнала из Интернета, где также были размещены чересчур откровенные снимки с места трагедии, сделанные ушлыми журналистами. Какое-то время она не могла прийти в себя от горя, тупо уставившись в экран компьютера. Потом медленно побрела в ванную комнату, где, потеряв сознание, упала на пол, в результате чего потеряла ребенка.

После смерти Джеймса Алиса полностью преобразилась. Она изменила стиль одежды, сделала короткую стрижку и с головой ушла в работу. Но даже сейчас, спустя год, по-прежнему не могла забыть о предательстве Джеймса.

Подойдя к каменному надгробию, она опустилась на колени и коснулась рукой выгравированного на нем имени Джеймса.

— Вы знали его? — спросил по-итальянски какой-то мужчина.

— Я англичанка, — ответила Алиса. И, подняв голову, увидела негодующего Драго ди Луку.

— Я спросил, знали ли вы этого человека?

— Да! — вызывающе ответила она. — Знала, и очень хорошо, но это не ваше дело.

— Нет, это мое дело!

Она поднялась на ноги и выпалила:

— Это потому, что ваша жена изменяла вам с ним?

Ди Лука резко вздохнул и с ненавистью воззрился на Алису.

— Если вы что-то знаете… — растягивая слова, начал он.

— Джеймс Фрэнклин был моим женихом, но он бросил меня ради женщины по имени Карлотта.

— Что еще он говорил вам о ней?

— Ничего, у него не было на это времени.

Ди Лука взял ее за предплечье и резко спросил:

— Вы все еще любите его?

— Не знаю. Прошел уже год, и мне следует обо всем забыть, но…

Он кивнул, и она ужаснулась тому, что ее с этим незнакомцем связывает общее горе.

— Вы ведь тоже приехали сюда.

— Я сделал это только ради дочери, — он указал на девочку лет пяти, которая стояла рядом с пожилой женщиной, что-то говорившей ей.

Ребенок положил цветы на надгробие, потом, увидев отца, бросился к нему. Алиса на краткий миг закрыла глаза и слегка отвернулась. Повернувшись снова, она увидела, что Драго держит дочь на руках, и удивилась тому, насколько смягчилось выражение его лица.

Подошедшая к Алисе женщина заговорила ней по-итальянски. Алиса поняла, что та представляется ей.

— Меня зовут Алиса Деннис.

Пожилая женщина заговорила по-английски:

— Я синьора Фантони, а это моя внучка Тина.

Девочка внимательно посмотрела на Алису, потом протянула ей ладошку.

— Рада познакомиться с вами, синьорина.

— Я тоже, — ответила Алиса, пожимая ей руку.

— Мы приехали сюда из-за моей мамы, — девочка разговаривала, как мудрая взрослая женщина. — Вы тоже кого-то потеряли?

— Да, — ответила Алиса, услышав резкий вздох Драго.

— Вы очень любили этого человека? — спросила девочка.

— Да, но я не хочу больше говорить об этом.

Тина кивнула в знак согласия.

— Нам пора домой, — сказал Драго.

— И мне тоже, — произнесла Алиса.

— Нет! — выпалил Драго, и Алиса удивленно посмотрела на него, а он быстро прибавил: — Я приглашаю вас отужинать с нами.

Теща Драго нахмурилась.

— Это семейное дело…

— Все мы, по сути, стали одной семьей, если наши близкие были жертвами одной трагедии, — твердо проговорил он. — Вы будете ужинать с нами, и отказа я не приму.

Он объявил дочери, что та поедет вместе с бабушкой, и девочка испуганно спросила:

— Папа, а ты придешь?

— Даю честное слово. — Когда девочка и пожилая дама удалились, Драго произнес: — После смерти матери она боится, что и я ее оставлю.

— Бедный ребенок, — сказала Алиса, — как она только выносит все это?

— С большим трудом, потому что обожала свою мать. Она понятия не имела, что та ушла из семьи. Тина считает, что Карлотта поехала на встречу с клиентами, но по воле судьбы погибла.

— Большинство женщин в случае развода берут детей с собой, — задумчиво произнесла Алиса.

— Да, но Карлотта бросила Тину. Я не хочу, чтобы девочка знала об этом. Кстати, об истинном положении вещей не подозревает и моя теща.

— Возможно, мне не следует ужинать с вами.

— Наоборот. Вы готовы ехать?

Алиса запаниковала. Драго казался ей опасным, кроме того, он был совсем из другого мира.

— Слушайте, мне жаль, но я должна ехать домой.

— Вы никуда не поедете до тех пор, пока мы не поговорим.

— Не смейте мне указывать, что делать! Мы едва знакомы! — выпалила она и повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку. — Как вы смеете?

— Едва знакомы? — насмешливо спросил он. — Вы ведь знали, кто я?

— Знала. Я искала информацию в Интернете, чтобы понять, кто была та женщина, с которой мне изменял Джеймс.

— Слушайте, за последний год я так и не нашел покоя, — он отпустил ее руку. — Нам правда нужно поговорить.

Помедлив, Алиса согласилась ехать вместе с Драго.

Они подошли к лимузину. Снаружи их ждали Тина с бабушкой. При виде отца девочка подпрыгнула на месте.

— Сядьте на переднее сиденье, — сказал Драго теще, а сам расположился с Алисой и Тиной сзади, потом обратился к Алисе: — Поездка займет примерно час, мы живем за пределами Флоренции. Где вы остановились?

Алиса назвала отель в центре города.

— Я отвезу вас туда вечером.

В дороге Алиса рассматривала пейзажи, которые мелькали за окном, а когда несколько раз бросала взгляд на Тину и улыбалась ей, девочка отворачивалась. Алисе отчего-то невыносимо мучительно было находиться рядом с Драго и его дочерью.

Наконец они подъехали к роскошному трехэтажному особняку в итальянском стиле. Войдя в дом, Алиса увидела, что повсюду находятся фотографии Карлотты. Казалось, что образ этой женщины заполнял весь дом.

— Это мама, когда она выиграла забег в школе, — сказала Тина, указывая на одну из фотографий.

— Моя жена была отличной бегуньей, — объяснил Драго. — Мы все считали, что ей следовало стать профессиональной спортсменкой, но она предпочла карьеру адвоката.

— Она бегала лучше всех, правда, папа?

Алиса заметила, как напрягся Драго.

— Правда, — кивнул он. — Твоя мама была лучшей во всем. А теперь нам нужно заняться нашей гостьей.

Тина отлично исполняла роль маленькой хозяйки. Алиса сочла ее очаровательной, поскольку девочка оказалась умной и ласковой. Она усадила Алису за стол и во время ужина разговаривала по-английски.

— Откуда ты так хорошо знаешь английский язык? — спросила ее Алиса.

— Меня учила мама. Она была дву… дву…

— Двуязычной, — помог ей отец. — Некоторые ее клиенты были англичанами, так же как и мои.

— А вы говорите по-итальянски? — обратилась к Алисе Тина.

— Нет, — ответила та и уставилась в тарелку, избегая встречаться взглядом с невинным взором девочки. — Я лишь немного изучила этот язык, когда приходилось разыскивать кое-кого в Интернете.

— Этот человек итальянец?

— Да.

— Это тот, кого вы потеряли в трагедии?

— Нет.

— Вы встретитесь с ним завтра?

Алиса сжала вилку:

— Не встречусь.

— Вы будете…

— Тина, — мягко заметил Драго, — ты слишком любопытна, а это невежливо.

— Извините.

Тина изобразила смиренность, но Алиса нисколько ей не поверила. Она видела явное любопытство в ее взгляде, но решила, что лучше пока молчать.

Загрузка...