ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Орвието раскинулась на полпути между Римом и Сиеной, на границе Умбрии и Тосканы.[13] Это был край захватывающей дух красоты. Пологие холмы, покрытые ровными рядами виноградников, которые кое-где прерывались купами леса. Маленькие городки, расположенные на холмах, поражали причудливой архитектурой. Казалось, эти холмы так и выросли из земли, вместе с городками на макушках.

Джоанна не понимала, как мог Сандро, с его урбанистским вкусом, плениться этой землей, которая, казалось, лежала бесконечно далеко от шума большого города.

– А сейчас смотри: вот за тем холмом откроется наше поместье.

Она взглянула и замерла с приоткрытым ртом. Прекрасная зеленая долина открылась ее взору.

– Ох, Сандро! – выдохнула она наконец. – А какая часть принадлежит тебе?

– Нам, – мягко поправил он ее. – Куда хватает глаз…

Пока Джоанна пыталась осмыслить эту информацию, Сандро свернул, и виноградные лозы остались позади. Здесь начинался частный въезд – широкая аллея, обсаженная кипарисовыми деревьями и ведущая к прелестной вилле. Джоанна сразу узнала дом с картинки из брошюры, которую Сандро показал ей вчера.

Ближе к дому росли фруктовые деревья, а потом начинался восхитительный итальянский сад, в классическом симметричном стиле, с пышными клумбами и очаровательными беседками, увитыми зеленью.

Джоанна не видела такой красоты никогда в жизни. Казалось, что сам дом, с его красной черепичной крышей и благородными желтоватыми, залитыми солнечным светом стенами, стоял здесь со времен сотворения мира, столь гармонично он вписывался в окружающий ландшафт.

Сандро поставил машину перед домом. Джоанна огляделась и в стороне увидела низкие каменные постройки, в которых сразу узнала конюшни. Позади росли высокие, тонкие кипарисы, посаженные когда-то давно вместо живой изгороди, – своеобразная изысканная граница, разделяющая хозяйственную часть поместья и жилую зону, прилегающую к дому.

– Ну? – он был спокоен. – Что думаешь?

Но Джоанна не могла думать – только чувствовать. Она была зачарована, потрясена. Разыгрывать безразличие, как она решила по дороге сюда, было невозможно. Наслаждение, удивление, желание слиться с окружающим миром, остаться тут навсегда – вот что она чувствовала в эти минуты.

– Кто в здравом уме захотел продать это чудо? – промолвила она.

– Дочка хозяина вышла замуж за американца. Родители не захотели с ней расставаться, продали поместье и переселились в Калифорнию, – объяснил Сандро. – Но, хотя здесь очень живописно, поместье требует вливания большого капитала, чтобы поднять производство до мировых винодельческих стандартов. И потрудиться пришлось бы немало. Здесь нужен грамотный менеджмент.

– Так ты хочешь проявить здесь свои предпринимательские таланты? – Джоанна поняла, что покупка поместья для Сандро означает новый поворот в бизнесе.

– Я купил его не из-за талантов. Я купил его для тебя.

Она уставилась на него в недоумении. Это невероятно!

– Но почему?

Сандро не ответил, лишь как-то невесело усмехнулся и направился к усадьбе.

– Пойдем, осмотрим дом.

Она побрела за ним в полной растерянности. Никогда в жизни не высказывала она желания жить в подобном месте. Ей бы просто не пришло такое в голову. Он играет с ней в загадки? Все подчинено его Миссии. Это местечко нужно ему для «компенсации»? Думает, что здесь он сможет соблазнить ее?

– В доме нужно кое-что переделать, – он пропустил ее внутрь. – Но ничего грандиозного и слишком трудоемкого…

Сандро прошел к окнам и распахнул красивые деревянные ставни. Пылинки заплясали в солнечном свете, хлынувшем в узкие высокие окна. Джоанна осмотрела голый каменный пол, простые белые стены и огромный камин. Вверх уходила винтовая лестница, по обеим сторонам от нее было две двери. И все.

– Но здесь пусто, – это было очевидно.

– Si, – подтвердил он. – Тебе придется поломать голову над отделкой и обстановкой всего дома.

Джоанна не понимала, что происходит, но на всякий случай приготовилась к обороне. Недавно он сказал, что собирается возродить их брак, и подразумевал секс. Но тут нет даже кровати. И, кажется, нет вообще ни одной вещи во всем доме.

Джоанна подошла к двери. За нею оказалась еще одна комната, тонущая в полумраке из-за плотно закрытых тяжелых ставен.

– А что было здесь? – спросила она.

Сандро подошел сзади. Его ладони скользнули по ее узкой талии, длинные пальцы слегка ласкали. Джоанна едва удержалась, чтобы не шарахнуться от него, как испуганная кошка.

– Здесь небольшая гостиная. Их две, с каждой стороны от входа…

Она лишь кивнула, не в силах заговорить и молясь, чтобы он не заметил, как чутко, реагирует она на малейшее его движение.

– Открыть ставни?

– Да, пожалуйста, – ответила Джоанна, отсылая его к окнам.

Его руки оставили ее, и дышать сразу стало легче. Вместе они прошли по всем комнатам, раскрывали ставни и разглядывали абсолютно пустые пространства, а он рассказывал, что где было при прошлых хозяевах. Джоанна старалась держаться от него на расстоянии.

Дом был больше, чем казалось снаружи. Четыре общие комнаты, два кабинета, огромная кухня, выполненная в стиле ретро, что всегда нравилось Джоанне. Наверху было шесть больших спален, но всего две ванные. К их окончательному переезду сюда Сандро планировал добавить еще ванные комнаты, смежные со спальнями.

Во всем этом скрывалась какая-то ловушка. Зачем он привез ее сюда? Он и дома успешно «оказывал на нее давление»! Она молча следовала за ним, слушала его и ждала, когда же, наконец, он скажет главное, и она поймет, в чем подвох.

Когда они вновь вышли в холл, Сандро задал прямой вопрос:

– Итак? Тебе понравилось?

– Такое место не может не понравиться, но с чего ты решил, что я захочу жить здесь?

Сандро не сразу ответил. Он отошел к окну и остановился возле него, глядя в сад. Казалось, он не уверен, стоит ли говорить то, что он собирается сказать. У Джоанны замерло сердце в ожидании чего-то очень важного.

– Молли рассказывала мне, как ты любила жить в деревне. Как любила простор, свободу, воздух. Пока вы жили у деда, у тебя была своя лошадь, и ты ездила на ней куда хотела. Потом мать перевезла вас в Лондон…

Джоанна почувствовала боль в сердце. Она и не подозревала, что Сандро и Молли были так близки. Вообще не знала, что они разговаривали наедине. Оказывается, он знает о ней гораздо больше, чем она ему рассказывала.

– Скажи же что-нибудь.

– Молли слишком многое тебе сообщила, – вот все, что она смогла выдавить из себя.

Он усмехнулся, засунул руки в карманы. Это выглядело небрежно, но Джоанна знала, что так он маскирует напряжение.

– Мы встретились в Лондоне за ланчем в кафе, – признался он. – Примерно через месяц после того, как ты ушла от меня. Я же должен был знать, как вы справляетесь одни. И мне было необходимо поговорить о тебе с кем-то…

Она не могла сдержать слез. Горевала ли она по Молли? Да. Было ли ей больно оттого, что они встречались за ее спиной? Возможно. Но главное – она чувствовала, что ее лишили права на тайну, грубо вытащили на открытый резкий свет.

– Накануне этой встречи у меня заболела мать. Я как раз должен был вылететь к ней в Рим. И тут позвонила Молли и попросила встретиться. В конце нашего разговора Молли спросила, меняет ли то, что она мне рассказала, мое отношение к тебе. Я сказал, что да, конечно, меняет, но мне необходимо срочно поехать к матери. Когда я вернулся в Лондон через несколько дней, вы съехали с квартиры Молли. Я понял, что она рассказала тебе о нашей встрече и ты, как обычно, сбежала. Я не был тебе нужен. Поэтому я не стал дальше разыскивать вас и не знал о смерти Молли.

Он подумал о ней самое худшее, так же как и тона подумала самое худшее о нем.

– Теперь пришло время возмещения потерь, – он сделал легкий жест рукой в сторону вида за окном. – Я должен искупить свою вину и возместить тебе ущерб…

Так он имел в виду его «компенсацию» ей?!

– Ты… ты думаешь, что должен мне что-то? Ты поэтому купил это прекрасное место?

– Конечно.

– Нет! – воскликнула Джоанна. – Ты абсолютно ни в чем передо мной не виноват и не должен мне ничего!?

– Нужно будет перевести центральный офис в Рим, конечно. И еще я установлю здесь современную систему коммуникации, так что у меня будет время помочь тебе с отделкой этого дома.

Джоанна уставилась на него в немом изумлении. Этот человек опять хочет перевернуть ради нее небо и землю.

– А сам-то ты чего хочешь, Сандро? – мягко спросила она. – Какой твой личный интерес во всех этих грандиозных преобразованиях?

– Было бы неплохо добыть себе жену, – улыбнулся он.

Желание, вполне выполнимое для любого мужчины, но только не для Сандро! Господи, за что она причиняет ему все эти муки?

– Сандро, – вздохнула она, зная, что никогда не сможет дать ему то, чего он желает. – Перестань! Ну неужели ты не видишь, что я не стою всех этих усилий? Я даже не хочу всего этого!

– Тогда чего же ты хочешь? – потребовал он ответа.

«Мне нужен только ты». Она отвернулась, чтобы он не смог прочесть ответ в ее глазах.

– Нет! – гневно воскликнул он, видя, как она вновь уходит, прячется от него.

Бросившись к ней, Сандро схватил ее за руку и развернул лицом к себе.

– Перестань прятаться от меня всякий раз, когда мы приближаемся к истинной сути вещей!

– Я не могу только получать и ничего не давать взамен! – с болью выкрикнула она.

– Ты можешь дать мне себя, – просто сказал он.

– Не могу! – Господи, да он хоть слово слышал из того, что она говорит ему? – Не могу, черт побери, не могу!

Внезапно он выпустил ее руку, отвернулся и вышел из дома на солнечный свет.

– Пойдем, – спокойным голосом позвал он. – Тут еще многое нужно осмотреть.

Джоанна не могла поверить своим ушам. Он полностью игнорировал все ее доводы! Отметал все, что не подходило ему! Ей ничего не оставалось, как последовать за ним и осмотреть поместье. Он показал ей стойла, сказал, что она сама сможет выбрать на заводе лошадей для своей конюшни. Наконец они пошли к машине.

– Сандро, выслушай меня, – взмолилась она.

– Только если ты скажешь что-нибудь положительное.

– Я положительно знаю, что никогда не смогу заняться с тобой любовью, – прямо заявила она.

– А почему бы тебе и не заняться этим со мной?

Она не ответила.

– Что, где-то затаились уцелевшие призраки?

– Сандро, я взглянула своим призракам в лицо, но это не помогло.

– Это всегда помогает. Просто я еще не всех призраков отловил. Осталось вытащить на свет нескольких особенно коварных. И мне безразлично, сколько времени это займет. Я все равно верну ту женщину, которую когда-то полюбил. Вот что называется положительным мышлением, cara.

– Ты неразумен и упрям, – устало проговорила она. – У тебя ослиная башка.

– Только осел упустил бы такое счастье, что когда-то было обещано нам. Я намерен крепко держать свою судьбу. В первый раз ты смогла убедить меня, что дело во мне, что это я делаю тебя несчастной. Я не понял тогда истинной причины, Джоанна. Но сейчас я все знаю. И не приемлю твоего ужасного решения: наказать нас обоих за чужое преступление.

Он сел в машину, словно предоставляя ей выбор: ехать или остаться. Но выбора не было. Она чуть не рассмеялась от безвыходности своего положения.

Они вновь ехали по прекрасной кипарисовой аллее, и никто из них вновь не произносил ни слова. Джоанна чувствовала себя несчастной, разбитой, оскорбленной и одновременно жестокой, бессердечной стервой. «Я – калека и изувечу и его жизнь», – думала она, и от этого ей становилось страшно. Ей казалось, она узнает симптомы полного душевного краха, произошедшего с нею три года назад.

В его римской квартире они сразу разошлись: он пошел в свой кабинет, она – в ванную. Приняв душ и переодевшись в симпатичное хлопковое платье, Джоанна вышла наконец из своей комнаты. Неожиданно она услышала, как Сандро разговаривает с кем-то в гостиной. Она замерла, потому что узнала второй голос: это была мать Сандро.

Они явно спорили, гневно обмениваясь длинными торопливыми фразами на итальянском. Джоанна не понимала ни слова, но по самому тону разговора было понятно, что они ссорятся. Когда Джоанна вошла в комнату, они тут же замолчали, и стало ясно, что говорили о ней.

– Мама только что узнала, что мы в Риме, – с холодной вежливостью сказал Сандро, – и решила навестить нас.

Его мать даже слегка вздрогнула, таким саркастическим был его тон.

– Buona sera,[14] Джоанна, рада видеть тебя снова, – поприветствовала ее его мать, впрочем, довольно уныло. И без этого было понятно, что она не может испытывать особенного энтузиазма по поводу встречи с Джоанной.

Это была невысокая, хрупкая, очень элегантная женщина с иссиня-черными, не тронутыми сединой волосами и такими же бархатистыми карими глазами, как у сына.

– Спасибо, – все, что сказала Джоанна, которая вовсе не была уверена, что ее рады видеть.

Женщины обменялись поцелуями, больше похожими на простые прикосновения щеки к щеке, – так обычно здороваются итальянки.

– Я… как раз собиралась приготовить кофе, – нашлась Джоанна и отступила было к дверям, но тут в кабинете у Сандро зазвонил телефон.

– Я отвечу, а ты пока побудь с мамой.

Джоанна метнула на него умоляющий взгляд.

«Как он может так подставлять ее?» – говорили ее отчаянные глаза. Но Сандро неумолимо отвернулся и вышел.

– Пожалуйста, Джоанна, присядь со мной и расскажи, что ты делала все это время?

Покорившись судьбе, Джоанна села рядом с матерью Сандро на диван.

– Ты хорошо выглядишь, – вежливо отметила женщина.

– Спасибо, – снова повторила Джоанна. – Вы тоже… я слышала, вы болели?

Она кивнула.

– В прошлом году мне делали операцию на сердце, – объяснила она. – Сандро потом отвез меня в санаторий в Орвието, чтобы восстановить здоровье и силы. Там такой мир и покой… совсем не то, что здесь, в Риме: шум, грязь, толчея… Я только что вернулась оттуда. Навещали бывшее поместье семьи Кампионе, уехавших в Америку? Алессандро объяснил, почему я сегодня не могла до него дозвониться. Я случайно узнала, что ты здесь с моим сыном.

Началось, подумала Джоанна. Сейчас она скажет: «Слушай, ты, что ты о себе возомнила, вторгаясь в жизнь моего сына во второй раз?»

– Тебе понравилось поместье? – услышала она вместо этого.

– Оно не может не понравиться. Это очень красивое место.

– Мы с Алессандро побывали там несколько раз, пока я отдыхала в Орвието. Он тогда так и загорелся идеей покупки этого места для вас.

Джоанна моргнула. Сандро собирался купить это поместье еще год назад? А она думала, это было импульсивное желание.

– Но человек предполагает, а Бог располагает, – печально продолжала женщина. – Я соболезную по поводу трагической смерти твоей младшей сестры, Джоанна, – мягко добавила она. – Такой чудовищный удар для тебя!

Об этом она тоже знает? Джоанна напряглась.

– Я уже справилась…

– Это очень нелегко, – было видно, что твердый тон Джоанны не обманул эту женщину. – Какое трагическое совпадение: как раз в то время, когда мой сын собирался купить для своей семьи это чудесное поместье, вас постигла такая страшная потеря… Вы верите в судьбу, Джоанна?

– Я… никогда не задумывалась над этим, – осторожно ответила девушка.

– А в любовь? – настаивала та. – Верите ли вы, что истинная, глубокая и честная любовь может победить все? Или же, наоборот, никакая любовь, никакие старания любящих не способны обмануть неблагосклонную судьбу?

– Я не совсем понимаю, что именно вы стараетесь сказать мне… – уклончиво отвечала Джоанна, бросая взгляды на дверь и моля Бога, чтобы Сандро вошел как можно скорее. Но его все не было, а его мать, видимо, тоже возложила на себя Миссию. Неужели это их семейная черта? Сбить ее с пути было нелегко.

– Я имею в виду, cara, вот что: верите ли вы в то, что ваш брак с Сандро имеет шанс выжить, или же вы считаете, что он лишь зря мучает обоих, отказываясь признать поражение?

– Мы еще не определились, – натянуто проговорила Джоанна.

– С физической стороной брака?

Джоанна вскочила, и то же сделала гостья, обняв девушку рукой за талию с силой, весьма неожиданной в такой изящной особе.

– Я не собираюсь совать свой нос в чужие дела. Но, пожалуйста, Джоанна, у тебя ведь нет mamma, с которой ты могла бы посоветоваться о таких вещах! Я понимаю, – уговаривала она, – что это нелегко для тебя после всего, через что ты прошла. Но мне больно видеть, как страдает мой сын из-за того, что ты не…

Она замолчала на полуслове. Джоанну затрясло, потому что ее слова ранили, по-настоящему ранили.

– Я могла бы помочь тебе разобраться в себе…

– Никто не может здесь помочь, – Джоанна резко высвободила свою руку, лицо ее было белее мела. – Это вас не касается…

– Что здесь происходит?

Джоанна развернулась на каблуках и взглянула на Сандро остановившимися глазами.

– Ты рассказал ей! Я никогда тебе не прощу…

Она хотела пройти мимо него, но он схватил ее за плечи.

– Отпусти меня, – сказала она с отвращением. Теперь это было настоящее отвращение.

– Мама знает не все, только то, что рассказала Молли. Я же всего лишь человек, Джоанна. – (Ее ледяное лицо нисколько не потеплело). – Мне нужно было поговорить с кем-то, кому я мог довериться, о том, что случилось с нами!

– Это случилось не с нами, а только со мной!

– Нет, Джоанна, – настаивал он. – Я расплачиваюсь за то, что эти негодяи сделали с тобой.

– Тебе больше не надо платить. Я ухожу отсюда. Даже если мне придется просить милостыню!

– Думаешь, я тебя отпущу? Просто потому, что ты разозлилась из-за моей заботы о тебе?

Наконец в ее глазах что-то мелькнуло.

– Я доверилась Молли, а она рассказала тебе. Молли доверилась тебе, а ты рассказал своей матери. Кому доверилась твоя мать, Сандро? Сколько кумушек из великого семейства Бонетти перешептываются за закрытыми дверями своих гостиных о том, как печально закончился твой брак с обесчещенной женщиной?

– Ох, нет, Джоанна! – подала взволнованный голос его мать. – Я никому не говорила! Как же можно! Я бы никогда…

Но Джоанна уже не слушала. Прошло время, когда она могла слушать, что внушают ей другие.

– Я чувствую себя снова изнасилованной, понимаешь ли ты это?

Сандро попытался прижать ее к себе, но она не далась. Ее била дикая дрожь. Дрожь ужаса, гнева и отвращения к самой себе, отвращения, которое всегда возникало, когда она думала о том, что с нею случилось.

– Джоанна, не надо! – Сандро пытался привлечь ее к себе. – Мама, ну почему ты не могла промолчать!

– Она права, разве не так? Я не должна снова разрушать твою жизнь. Я недостаточно хороша теперь для тебя!

– Ты разрушаешь меня тем, что разрушаешь себя. Не смей так говорить о себе! Из-за того, что какие-то животные набросились на тебя, ты не превратилась в неприкасаемую!

– Превратилась. Разве ты не видишь? Я м-могла подарить тебе только эту малость. Ты давал м-мне целый мир, а я – только это. И эти двое… они отняли у меня мой дар тебе. А теперь я больше не могу отдавать себя! Мне жаль, Сандро, но я просто не… просто не могу!

– Santa Maria![15] – ахнула его мать, поняв нечто ужасное из бессвязных криков Джоанны.

Сандро молчал. Краски сбежали с его лица, рот был крепко сжат. Глаза его потемнели так, что превратились в два черных туннеля, ведущих во тьму, поселившуюся в его душе. Он дрожал. Была ли это дрожь гнева? Джоанна не собиралась выяснять это. Она должна была бежать вон из этого дома. А в первую очередь – от него.

Она сбросила с себя его руки и побежала. Он не успел вообще никак среагировать. Джоанна влетела в распахнутые двери лифта и нажала на кнопку. Дверцы захлопнулись перед самым его лицом. Он прищемил руку, и она услышала, как он выругался.

Как только лифт выпустил ее, Джоанна выскочила на улицу, где уже сгущались сумерки. Не разбирая дороги, она бросилась бежать.

Загрузка...