Неужели он все-таки это сказал? С ума сойти можно! Ведь он и не думал предлагать Лорел работу в “МГИ”, но мысль о том, что она может уехать из Портленда бог знает в какую даль, вызвала у Бретта столь опрометчивую реакцию. Так, по крайней мере, он удержит ее и своего будущего ребенка рядом с собой.
— Бретт, это правда? — растерянно улыбнулась Лорел, не зная, верить ли его словам.
— Чистейшая. — Бретт быстро перебрал в уме все имеющиеся в “МГИ” вакансии. Что бы такое ей поручить, с чем она могла бы справиться самостоятельно, и при этом не путалась под ногами у остального персонала? — Моему секретарю требуется помощник, — наконец сообразил он.
— Бретт, обещаю, ты не пожалеешь, — улыбка на лице Лорел стала шире.
Интересно, что скажет Дебби, когда узнает, что у нее появилась личная помощница, да еще в лице Лорел? Может быть, так удивится, что не станет требовать от Бретта никаких объяснений, хотя, зная Дебби, подобное развитие ситуации кажется наименее вероятным. Лучше уже сегодня позвонить ей домой и предупредить.
— Я позвоню Дебби и распоряжусь, чтобы она подготовила все необходимые документы к завтрашнему дню.
— Посмотришь, я буду стараться изо всех сил, — Лорел крепко сжала его руку. — Спасибо тебе, Бретт.
Ее прикосновение взбудоражило Бретта, заставив вспомнить ночь, которую они провели вместе. И, судя по тому, как задрожала рука Лорел в его ладони, ей на ум пришли те же воспоминания. С его стороны было безумием нанимать Лорел на работу. Бессмысленно отрицать очевидное — она все еще волнует его.
— Я всего лишь предложил тебе работу. Поскольку подчиняться ты будешь не мне, а своему непосредственному начальству, то теперь только от тебя зависит, сможешь ты удержаться в “МГИ” или нет.
— Поверь, я стану образцовым сотрудником.
Пусть Бога благодарит, если ей удастся продержаться до конца испытательного срока. Но так она хотя бы постоянно будет в поле его зрения, а уж он позаботится о том, чтобы ни с ней, ни с ребенком ничего не случилось.
— Как насчет оклада?
— Этот вопрос ты обсудишь завтра со своим новым боссом.
— Я не хотела бы показаться чересчур нахальной, но мне нужно знать, смогу ли я получать больше того, что составляет минимальную зарплату?
— Да, как и все остальные сотрудники “МГИ”.
— Здорово. Придется снимать квартиру, а иначе мне просто не заплатить за аренду.
Интересно посмотреть, как она будет жить на один заработок. Пожалуй, стоит подумать над тем, какое жалование ей платить. Может, если Лорел станет получать гроши, ему быстрее удастся втолковать ей, что она просто не создана для работы, и склонить к замужеству? Идея показалась Бретту весьма перспективной, ее стоило продумать в деталях.
— Где ты собираешься ночевать?
— В отеле. Помоги мне найти что-нибудь не очень шикарное. Иными словами, не очень дорогое.
Интересно, сколько у нее при себе денег? Вероятно, не очень-то много.
— Можешь пока остановиться у меня.
— Я… мне не хотелось бы тебя беспокоить.
Поздновато спохватилась.
— В доме есть прекрасно обустроенная гостевая комната. Обычно в ней живет моя мать, когда приезжает меня навестить.
— Я ей не помешаю?
— Маме надоел дождь, и теперь она нежится под солнцем Флориды. Комната будет полностью в твоем распоряжении. Можешь оставаться там столько, сколько потребуется.
— Ты говоришь так, словно я поселюсь в ней навсегда.
В этом-то и заключается план. Он должен убедить ее выйти за него замуж. А для начала поселит ее в своем доме и постарается как можно дольше удерживать там.
— Я бы предпочла снять квартиру.
— Я понял, но так ты сможешь лучше узнать Портленд и решить, в каком именно районе тебе бы хотелось жить.
— Портленд не показался мне таким уж огромным городом, — в голосе Лорел звучало недоверие. — Ты живешь далеко от работы?
— Нет, не больше десяти минут езды на машине.
— Поскольку у меня нет своей машины, я бы хотела жить как можно ближе от твоего офиса, чтобы не тратить много времени на дорогу.
— Можем ездить на работу вместе.
— Вместе?
— Почему нет?
За годы, ушедшие на создание собственного бизнеса, Бретт многому научился. В первую очередь тому, что для успеха просто необходимы две вещи: уметь вкалывать до седьмого пота и быть очень терпеливым. Чем больше времени они с Лорел проведут под одной крышей, тем больше шансов у него будет, чтобы продемонстрировать ей все свои самые лучшие качества и на наглядных примерах доказать, какая он идеальная кандидатура в мужья. Они будут жить в одном доме, работать в одном офисе и даже ездить на одной машине — за это время можно сломить сопротивление и более стойкого человека, чем Лорел Уортингтон. Можно сказать, вопрос со свадьбой уже почти решен.
— Ну что, едем домой?
Домой. Лорел обуревали самые противоречивые чувства, когда машина свернула в один из самых старых и дорогих районов города — Данторп, где селилась верхушка портлендского общества. Лорел буквально прилипла к стеклу, жадно рассматривая роскошные старинные особняки, расположенные по соседству. На один из них Бретт обратил ее особое внимание, так как он принадлежал Генри Давенпорту. Когда они остановились у дома Бретта, Лорел с трудом поверила своим глазам. Этот дом в традиционном английском стиле, словно сошедший со страниц толстых архитектурных журналов, полностью отвечал ее представлениям о том, как должен выглядеть настоящий фамильный особняк, в котором проживает счастливая семейная чета. Освещающие дом и сад газовые фонари только усиливали впечатление.
— Ты пока проходи, а я вынесу вещи из машины, — проговорил Бретт.
По выложенной плиткой дорожке Лорел прошла к входной двери. С каждым новым шагом она все больше и больше влюблялась в этот восхитительный дом. Поддерживаемые в идеальном состоянии газон и цветочные клумбы напомнили Лорел о лужайке перед домом ее родителей, на которой она резвилась в детстве. Можно не сомневаться, ее будущему ребенку здесь тоже понравится. И он, так же как и его мама когда-то, будет играть на траве в солнечные дни. Правда, приезжать сюда они смогут только по выходным. От этой мысли Лорел сразу стало немного грустно, и она поспешила отогнать ее от себя.
Сейчас она должна радоваться тому, что ей есть где переночевать. В таком доме, наверняка, должен быть целый штат слуг, и было бы здорово вновь почувствовать себя избалованной девочкой, окруженной вниманием и заботой домашней прислуги. Ведь за последние несколько месяцев Лорел пришлось научиться многому из того, о чем она раньше и понятия не имела.
Стоя на ступеньке перед дверью в ожидании Бретта, Лорел наблюдала за кружащим вокруг горящей лампы мотыльком. Не похожа ли она сама на такую же глупую мошку, легкомысленно летящую на свет фонаря, может быть, даже к собственной гибели? Одно дело, получить работу в компании Бретта, и совсем другое — поселиться в его доме. Да еще и ждать, что за тобой станут ухаживать, как за королевой…
Ей вообще не стоило приезжать сюда, даже на одну ночь.
Лорел надеялась начать новую жизнь в этом городе. Вовсе не за тем, чтобы получить предложение выйти замуж, уехала она из родного Чикаго. И уж тем более не ради того, чтобы млеть от одного только прикосновения Бретта, три дня тряслась она в душном автобусе по пыльным дорогам.
Находиться в такой близости от Бретта оказалось совсем не просто. Она все время мечтала о том, чтобы прикоснуться к нему, взять за руку. Лорел надеялась, что это лишь остатки страсти, толкнувшей их в объятия друг друга той ночью в Рено. Но как тогда объяснить то, что с ней происходит? Лорел обуревали противоречивые чувства. Хотелось пихнуть Бретта в бок. Но страшнее всего было то, что ей отчаянно хотелось его поцеловать. А это было бы уже совершенно лишним.
Должно быть, все дело в разыгравшихся гормонах.
Лорел не может больше рисковать своим сердцем. Достаточно того, что она согласилась на эту авантюру в Рено. Ею двигало лишь одно желание: распрощавшись с красивой жизнью, еще раз почувствовать себя богатой наследницей, получающей все, что может желать душа.
Встреча с Бреттом стала тогда приятной неожиданностью, а его поцелуй во время свадебной церемонии — настоящим откровением: еще никто и никогда не целовал ее с такой страстью, и ни к кому она не испытывала столь сильного влечения. Лорел чувствовала себя такой счастливой, словно выиграла в лотерее, а вела себя так неблагоразумно, будто завтра должно было наступить только через целую вечность.
Сейчас, когда она ждала ребенка, Лорел не жалела ни о чем из того, что произошло с ней в Рено. Но именно из-за ребенка она должна быть благоразумной и думать не только о завтрашнем дне, но и о тех днях, которые наступят после. Нет, не ради себя, а ради ее крохи, которая очень скоро появится на свет.
Интересно, какого цвета глазки будут у ребенка — голубого, как у мамы, или карего, как у отца? Родится девочка или мальчик? Но какого бы пола ни родился ребенок, Лорел очень хотела, чтобы он унаследовал улыбку Бретта и его способности к бизнесу.
Бретт опустил ее чемодан на ступеньку, затем открыл и широко распахнул перед ней входную дверь, приглашая войти в дом. Раздался негромкий звуковой сигнал.
— Это сигнализация. Я дам тебе код, чтобы ты без проблем могла входить в дом.
— Вряд ли я задержусь здесь надолго, — поспешно произнесла Лорел, пожалуй, даже слишком поспешно. — Я бы хотела уже завтра подыскать себе собственное жилье. Разумеется, после того, как закончится рабочий день.
— Почему бы тебе ни подождать до субботы? Тогда мы смогли бы потратить целый день на поиски жилья.
— Мы?
— Устроим автомобильную экскурсию по городу, а заодно и подыщем тебе подходящую квартирку. Ну а пока, поскольку еще какое-то время тебе придется прожить в этом доме, советую все же запомнить код.
Он вошел в дом и включил свет в прихожей. Лорел молча последовала за ним. В глаза бросилась массивная лестница с коваными перилами, ведущая на второй этаж. Как чудесно! Лорел всегда нравились кованые перила. Она посмотрела по сторонам. Справа от нее находилась большая неосвещенная комната. Странно, но она показалась Лорел совсем пустой… Господи, только не это!
— Бретт, скорее, скорее звони 911! — в ужасе закричала Лорел.
Позади что-то с грохотом упало, раздались торопливые шаги, и через секунду Бретт был уже рядом, бережно поддерживая ее под руку.
— Что? Что случилось? Тебе плохо? Что-то с ребенком?
— Господи, Бретт, тебя ограбили! Из дома вынесли все вещи.
В комнате остался только камин. Даже лампы утащили. Слезы навернулись на глаза. Лорел вспомнила голые стены в своей квартире в Чикаго, опустевший дом матери. Чтобы расплатиться с долгами, им пришлось продать все, что имело хоть какую-то ценность. И как же больно было наблюдать за тем, как чужие равнодушные люди выносили их мебель, картины, статуэтки, старинный фарфор и столовые приборы — все то, к чему она привыкла с детства, среди чего росла, что стало неотъемлемой частью ее жизни.
Лорел нащупала руку Бретта и крепко сжала, давая понять, что он не одинок, что она рядом с ним и готова помочь и поддержать.
— Я тебе так сочувствую.
Отстранившись, он посмотрел на нее с недоумением:
— Все в порядке.
— В порядке?.. Но твоя гостиная пуста!
Ни один мускул не дрогнул на лице Бретта, он и бровью не повел в ответ на ее слова.
— Она пуста не потому, что меня ограбили, а потому, что здесь никогда не было мебели.
Помимо камина, всю дальнюю стену комнаты занимали стеллажи, заставленные книгами.
— Ну и шутки у тебя!
— Я не шучу, просто у меня не находилось времени на то, чтобы заняться домом вплотную.
— Прости, я решила, что тебя обворовали.
Оглядывая комнату, Лорел вдруг совершенно точно представила, куда бы поставила оплетенную гирляндами с разноцветными лампочками рождественскую елку. В ее воображении комната тут же заиграла красными, синими, зелеными огнями. Словно по мановению волшебной палочки, появились цветы в горшках, свечи в старинных подсвечниках, расписные фарфоровые статуэтки в деревенском стиле. С елки свесились огромные вельветовые чулки для подарков с вышитыми на них именами. В доме вкусно запахло корицей и ванильным тестом. А в камине задорно затрещали поленья…
— У меня не бывает гостей.
И чары разрушились: перед Лорел снова была пустая комната. Вздохнув, она повернулась к Бретту.
— Как давно ты здесь живешь?
— В следующем месяце исполнится год с тех пор, как я переехал в этот дом.
Слева находилась такая же пустая столовая: ни стола, ни стульев, ни серванта для посуды — ничего, кроме пары подсвечников на высокой подставке и книг, сваленных прямо на полу. Кто бы мог подумать, глядя снаружи на этот образчик архитектурного стиля, что его внутреннее убранство так убого? Как только Бретт может здесь жить, да еще и называть это пустое безликое пространство домом?
Огромные комнаты не только производили убогое впечатление на фоне внешней отделки особняка, но и невыгодно контрастировали с элегантным, продуманным до последней мелочи, дизайном офиса Бретта.
— Прежде, чем въехать, я распорядился, чтобы поменяли полы и перекрасили стены. Потом даже переговорил с несколькими дизайнерами, но из-за отсутствия времени так и не смог показать им дом. Надеюсь заняться этим в ближайшие выходные.
— Почему ты не обратился за помощью к дизайнеру, оформившему “МГИ”?
— Она специализируется на офисном дизайне.
— Ну и что? Уж лучше офисный стиль, чем эта безликая пустота.
В нормальном обжитом доме не должно быть таких пустых стен. К тому же сразу возникает масса закономерных вопросов. На чем он сидит? За чем он ест? И стоило ли вообще приглашать ее ночевать в дом, где ей, судя по всему, придется спать на полу?
— Не все комнаты пусты, — сообщил Бретт и провел Лорел туда, где находилась кухня и семейная зона.
Центром семейной гостиной был камин и встроенные по обе стороны от него книжные стеллажи.
— Смотри, — Бретт показал на телевизор с плоским экраном, кожаный диван и пару глубоких кресел, — здесь даже есть мебель.
Настоящий приют холостяка. Комната выглядела слишком неуютно, скучно. Лорел представила Бретта, развалившегося на этом диване перед телевизором, коротающего одинокий вечерок.
Дому просто необходима женская рука. Если бы только было можно, Лорел оживила бы этот унылый образчик мужского быта. Достаточно поставить фикус в большом горшке в угол комнаты. Занять свободное место над каминной доской натюрмортом, чтобы он сразу стал центральной точкой композиции. К стене придвинуть маленький изящный столик, рядом с ним поставить торшер. На столике бы прекрасно смотрелись семейные фотографии в серебряных рамках и прочие милые безделушки, индивидуальные для каждого дома и придающие любому помещению обжитую атмосферу. Ну и, конечно, мягкий ворсистый ковер на полу.
— Да, смотрится неплохо.
— Это точно. — Он указал на небольшую укромную комнатку, находящуюся между кухней и семейной гостиной. Там стояли деревянный стол и несколько стульев. — Здесь даже есть стол.
Стол-то она видит, а вот чем, интересно знать, он питается? Кухня выглядит так, словно на ней никогда ничего не готовили. Либо Бретт — помешанный на чистоте зануда, либо он завтракает, обедает и ужинает в ресторане. Есть ли хоть какая-то еда в этом новомодном холодильнике? Лорел не могла похвастаться обширными познаниями в области домашнего хозяйства, но она прекрасно понимала, что даже полному штату трудно поддерживать такую чистоту не только на кухне, но и во всем доме. Должно быть, прислуга Бретта вкалывает как каторжная, чтобы соответствовать его требованиям.
— Очень мило.
Но и очень странно. Если бы Лорел не знала наверняка, что дом обитаем, она бы никогда не поверила в то, что здесь кто-то живет. Ни пылинки, ни старых газет. А самое главное — никакой индивидуальности. Нет, что касается архитектурной индивидуальности, то к дому не может быть претензий: потолочные деревянные перекладины, лепнина, оконные рамы и паркет, выполненные из ценных пород дерева, стеклянные двери, но одного этого недостаточно для такого очаровательного особняка. О таком доме надо заботиться особым образом, а Бретт явно не способен на подобную заботу.
Пренебрежительное отношение Бретта к тому, как он живет, обеспокоило Лорел. Неужели он — поверхностный человек, за внешней презентабельностью которого скрывается холодность и равнодушие? Внутреннее убранство его жилища убедило Лорел в том, что Бретту не нужна ни она, ни ребенок, ни вообще семья. Человек, способный прожить целый год в пустом помещении, вряд ли нуждается в любящей семье и домашней обстановке. Вероятно, Бретт один из тех, кого называют трудоголиками и кому удобный офис милее родного дома.
— Может быть, хочешь чего-нибудь выпить?
— Нет, спасибо. Я очень устала. А где твоя прислуга?
— У меня нет прислуги. Раз в неделю приходит женщина, которая убирает в доме и ходит за покупками.
— Значит, мои предположения оказались ошибочными.
— Именно так. Давай, я отведу тебя в твою комнату.
Они вернулись обратно в прихожую, где остались ее вещи.
— У тебя будет отдельная ванна, там ты найдешь все, что нужно. Мама позаботилась о том, чтобы гости, если они все-таки появятся здесь, ни в чем не нуждались.
Пока они поднимались по ступенькам лестницы, Лорел с еще большей силой начали мучить сомнения в правильности принятого ею решения. Пустой дом, отсутствие прислуги… Она не рассчитывала остаться наедине с Бреттом. Прежний план отправиться на Аляску больше не казался ей таким абсурдным. Глядя на светлую стену, Лорел уже не удивлялась тому, что не видит на ней ни семейных портретов, ни картин, ни хотя бы парочки фотографий. Она находилась в доме Бретта, и этим, похоже, все было сказано.
— Из твоей комнаты открывается прекрасный вид на Вилламету.
— На что?
— Так называется река, на которой стоит Портленд.
Они наконец поднялись наверх и вошли в гостевую спальню. У Лорел даже дух перехватило, слишком сильным было ощущение, что она вдруг перенеслась в другой мир. Комната словно сошла со страниц модных журналов! С трудом верилось, что в этом доме может быть что-то подобное. Оформленная в классическом английском стиле, спальня прекрасно сочеталась с общей архитектурой особняка. На туалетном столике Лорел заметила несколько фотографий в массивных серебряных рамках. На одной из них была запечатлена молодая женщина с ребенком — вероятно, миссис Метьюс с маленьким Бреттом. На другой — взрослый Бретт в кепи и пальто.
— Располагайся. Здесь ты и будешь жить. Шкаф пустой. Когда прибудут остальные твои вещи, я пришлю тебе дополнительные вешалки.
— Здесь все, что у меня осталось, — с горечью произнесла Лорел.
— Извини. Когда ты сказала, что чемодан и сумка — это твои единственные активы, я подумал….
— Все в порядке, — Лорел не хотелось больше говорить на эту тему, и она стала оглядываться по сторонам. — У твоей мамы прекрасный вкус.
— Я обязательно передам ей твои слова. Она обставляла эту комнату с большой любовью. Я сказал, что она может делать здесь все, что захочет, и она на славу потрудилась.
— Почему ты не предложил ей обставить весь дом?
Судя по его лицу, это был лишний вопрос.
— Если тебе что-нибудь понадобится, я в соседней комнате. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Дождавшись, когда за ним закроется дверь, Лорел с облегчением повалилась на кровать. Господи, как она устала. Все тело болело, ноги ныли. Она чувствовала себя разбитой и грязной после дороги. Плюс еще неловкость из-за возникшей ситуации с Бреттом… Лорел смахнула слезинку — слишком далеко она зашла, чтобы теперь плакать по таким пустякам. Она положила руки на живот, прислушиваясь к тому, как там поживает ее малыш.
— Спи сладко, моя крошка. У мамы такое чувство, что все только начинается.
На самом деле Лорел очень беспокоила неизвестность.
Все произошло совсем не так, как она предполагала.
Бретт со своим желанием стать отцом спутал ее карты. К тому же ей никак не удавалось выбросить из головы образ того Бретта, за которого она вышла замуж в Рено. Который преподнес ей самый лучший свадебный подарок на свете — музыкальную шкатулку с парой белых лебедей на крышке…
Лорел сбросила туфли и помассировала ступни. Ей просто необходимо принять душ. Эту ночь она наконец-то проведет в нормальной постели, на крахмальном белье, и утром встанет свежая и бодрая. А с завтрашнего дня начнет новую жизнь с чистого листа.
Бретт осторожно постучал в дверь ее спальни. Никакого ответа. Подождав несколько секунд, он постучал еще — на этот раз сильнее. По-прежнему тихо. Из-за двери не доносилось ни звука. Либо она крепко спит, либо принимает душ и не слышит его стука. Бретт надеялся, что Лорел еще не вставала, иначе все его тактические задумки окажутся напрасными. А побудка с первыми петухами — прекрасное начало дня для работающего человека.
Это утро они оба запомнят надолго. Он поймал себя на том, что улыбается, представляя, как она отреагирует на то, что нужно вставать в такую рань.
С сегодняшнего дня он начинает свою кампанию. Полночи Бретт продумывал стратегию и остался доволен выработанной линией. Она бросила ему вызов, отказавшись выйти за него замуж, но человек, создавший с нуля собственный бизнес, знает, когда лучше отступить, чтобы перегруппировать силы.
Бретт даст ей понять, что работа в его компании не напоминает увеселительный пикник. Ранние подъемы по утрам, десятичасовой рабочий день — и скоро она изменит свое отношение к браку. Конечно, Бретт не садист, он не заставит Лорел делать ничего такого, что могло бы отрицательно сказаться на ее здоровье или здоровье ребенка. Она просто станет быстрее уставать, начнет засыпать на рабочем месте, рано отправляться в кровать по вечерам. На то, чтобы заниматься поисками квартиры, не останется сил. От одной только мысли, что надо еще чем-то заниматься, ей будет становиться дурно. А он окажется рядом, чтобы кормить ее, выслушивать ее жалобы — в общем, нянчиться с ней.
Если все сделать правильно, то она сдастся уже на следующей неделе. Бретт даже руки потер от удовольствия.
Но пора все же вставать. Бретт постучал громче и, не услышав ответа, повернул ручку двери и вошел в комнату. Лорел не заперлась на ночь — это уже что-то. Может быть, она скажет “да” гораздо быстрее, чем он предполагает?
— Лорел?
Бретт подошел ближе к кровати. Во сне она скинула с себя простыню и легкое одеяло и теперь лежала, свернувшись калачиком на левом боку. Отлично, именно такую позу советуют принимать будущим мамам в тех умных книгах, которые он закупил до приезда Лорел. Ей также не помешала бы специальная подушка для беременных, о которой он читал.
Просторная розовая ночная рубашка задралась, открывая его взору длинные гладкие ножки и белые трусики Лорел. Бретт не мог отвести глаз. Она предстала перед ним именно той волнующей женщиной, которая снилась ему последние четыре месяца. С такой женщиной он готов был провести всю жизнь или, по крайней мере, ближайшие восемнадцать лет, пока их ребенок не станет взрослым. Налюбовавшись ее стройными ногами, Бретт перевел взгляд на живот. Он уже немного округлился и больше не выглядел таким плоским, как тогда, в Рено. Сейчас там спит его ребенок… Не удержавшись, он нежно дотронулся до ее живота.
Лорел несколько раз моргнула, просыпаясь. Бретт стремительно отдернул руку, прежде чем она спросонья успела понять, что происходит.
— Бретт? — Она сладко зевнула и потянулась в постели.
— Доброе утро, Лорел.
— Неужели я проспала? Я ведь поставила будильник на шесть часов.
— Успокойся, ты не проспала.
— Но… Который сейчас час?
— Половина пятого.
— Половина пятого дня? — Ее глаза расширились от ужаса.
— Нет, утра. — Бретт с трудом подавил желание расхохотаться, глядя в ее исказившееся от удивления и растерянности лицо. Именно на такую реакцию он и рассчитывал. Вероятно, впервые в жизни Лорел довелось проснуться в такую рань. — Я предпочитаю приезжать в офис до того, как на бирже начинаются торги. Какие-то проблемы?
— Нет-нет, все в порядке.
— Ты выглядела уставшей вчера вечером, так что я решил дать тебе поспать подольше.
— Как это мило с твоей стороны, — она посмотрела на будильник. — Когда нужно выйти из дома?
— Через полчаса, максимум через сорок пять минут. Позавтракать можно по дороге. — По его сценарию в этот момент должны были раздаться крики протеста. Криков не последовало. Он подождал еще какое-то время, а потом осторожно добавил: — Но если тебе потребуется больше времени…
— Я буду готова вовремя.
— Хорошо, жду тебя внизу.
— Спущусь через несколько минут.
Ага, так мы и поверили. “Несколько минут”, скорее всего, плавно обернутся часом — именно столько времени, по мнению Бретта, требуется таким женщинам, как Лорел Уортингтон, на то, чтобы привести себя в порядок.
Насвистывая, Бретт стал спускаться вниз. Пока она будет принимать душ и одеваться, он сможет заняться делами. Включив телевизор, Бретт пощелкал пультом, пока не попал на CNBC, где в это время передавали свежие новости о котировках ценных бумаг, и уселся перед экраном. Слушая диктора, Бретт активизировал свой ноутбук, решив заодно просмотреть электронную почту.
Лорел спустилась вниз в рекордно короткий срок.
— Я готова, а как ты?
Он взглянул на часы. Ей понадобилось всего лишь пятнадцать минут, чтобы собраться.
— Я тоже. Просто решил просмотреть электронную почту.
От ее вида у него перехватило дыхание. Он не мог ни говорить, ни думать, а только смотрел на нее, не отрывая глаз. На ней была облегающая черная юбка до колен и черная блузка с коротким рукавом, выпущенная поверх юбки. Светлый шарфик, элегантно повязанный вокруг ворота, ярким пятном выделялся на темном фоне блузки. Она подняла волосы, открыв шею и лицо, и каким-то особым образом заколола их на затылке.
— Что-то не так? — Лорел оправила блузку и юбку. — Из-за того, что талия увеличивается с каждым днем, у меня возникли некоторые проблемы с гардеробом. К тому же мне никогда не шли строгие костюмы.
— Ты прекрасно выглядишь. Просто отлично. Великолепно… — Он сам не очень хорошо понимал, что говорит.
— Спасибо, — неуверенно улыбнулась она. — Так ты готов?
Более чем. Он готов забыть, что сегодня рабочий день и ему следует быть в офисе. Готов вынуть заколку из ее волос, чтобы посмотреть, как они будут падать ей на плечи. Готов подхватить ее на руки и отнести в свою кровать. Даже готов забыть, что она ему не только не нравится, но, что гораздо важнее, он ее не уважает и ни капельки ей не доверяет. Он хочет ее, хочет слишком сильно.
Бретт с шумом захлопнул компьютер. Во что же это он влез?