Глава 4 Окончательное подтверждение

Прижав губы к моему лбу, Бранфорд поднял меня на руки и понёс к нашей кровати. Он усадил меня на край и нежно поцеловал в губы, прежде чем принес свечи и поставил их на тумбочку. Супруг закрыл ставни, бросил в камин ещё два бревна и вернулся к кровати. Бранфорд протянул руку и коснулся моих волос кончиками пальцев.

Его взгляд был таким сильным, что я отвела взгляд. Я не понимала, почему он смотрел на меня с таким желанием. Принцесса Уитни говорила мне, что я не обладала большой красотой. Элегантность и очарование были зарезервированы женщинами благородной крови.

— Я не знаю точно, что она сказала тебе, — сказал он, — но она солгала. Ты прекрасна.

Мои глаза округлились, когда Бранфорд произнес эти слова. Как он мог знать, о чём я думала? Я посмотрела вниз и прикусила губу, чувствуя, что снова покраснела. Принцесса Уитни всегда давала мне понять, что я не более чем простая, и что должна считать это благословением, поскольку ни один из рыцарей никогда не захочет меня. И, в конечном итоге, я бы закончила так, как Шелли — использованной и никчёмной.

Пальцы Бранфорда коснулись моего подбородка, и он наклонил мою голову, чтобы я посмотрела на него.

— Ты такая, — прошептал он.

— Разве я не должна надеть свою ночную рубашку? — спросила я, желая отвлечь свои мысли от этой темы.

Мой желудок как будто был наполнен танцующими шутами.

— Я не думаю, что в этом будет много смысла, жена моя, — сказал Бранфорд с лукавой усмешкой. — Я мог бы помочь тебе высвободиться из платья, которое ты носишь сейчас, если хочешь.

Он присел, чтобы быть на уровне моих глаз и коснулся пальцами моего подбородка. Супруг склонил голову набок и посмотрел на меня.

— Ты поистине великолепно выглядишь, жена моя, — сказал Бранфорд тихо. — Я никогда не учил цветочные слова бардов, но видение тебя сегодня на лугу — с твоей мягкой, красивой кожей под солнечным светом — было таким славным зрелищем, что мне, возможно, придется изучить некоторые из этих слов, чтобы я мог в достаточной мере выразить свои чувства.

Я ощутила, как жар вернулся к моим щекам, и Бранфорд провел пальцем по моей скуле.

— Прекрасна, — прошептал он и снова встал.

Я заметила, как Бранфорд увлажнил губы кончиком языка и посмотрел на пол. Я слышала его глубокий вздох, и как он медленно выдохнул, прежде чем снова заговорил.

— Ты уверена, что хочешь этого, Александра? Я не отвернусь от тебя, если ты хочешь подождать.

Взглянув в его ярко-зелёные глаза, я поняла, что он имел в виду то, что сказал. Я подумала о том, что мы собирались сделать, и задалась вопросом, готова ли к этому. Я помнила, что каждый раз, когда супруг касался меня (кроме того ужасного момента, когда тащил меня из столовой), он был нежным. В самом деле, его руки вызывали такие чувства в моём теле, которых я и не знала, что могу испытать. Дважды Бранфорд заставлял меня чувствовать такие чудеса, что теперь, когда я знала, какие ощущения он жаждал для себя, я сожалела, что муж не чувствовал их, когда я это делала. Я хотела снова ощутить это, и хотела, чтобы Бранфорд чувствовал то же самое. Он сказал, что будет чувствовать это только тогда, когда будет внутри меня, и хотя мысли о Шелли всё ещё задерживались у меня в голове, Бранфорд не был сэром Реми. Он не заставлял меня, когда я не была готова, и сейчас тоже явно не собирался меня заставлять.

— Ты можешь сказать мне «нет», Александра, — тихо сказал Бранфорд. — Я не буду злиться на тебя. Я хочу подождать, пока ты захочешь меня тоже.

Я медленно встала, и Бранфорд сделал шаг назад. Когда я посмотрела ему в глаза, то увидела его опасения и неопределённость, что нашла весьма ироничным. Мысль о том, что он лишил невинности дюжины принцесс, и будет нервничать со мной, казалась смешной. Я сократила пространство между нами, приблизилась к Бранфорду и встала на ноги, обняв его за шею. Я наблюдала, как он быстро провел языком по своим губам, прежде чем я поднялась достаточно высоко, чтобы поцеловать его.

Губы Бранфорда были мягкими и тёплыми в отличие от моих, и он медленно двигал ими вокруг моего рта, слегка посасывая нижнюю губу. Я повернула голову в сторону и поцеловала его под другим углом, и почувствовала, как своей рукой он обнял меня за спину и прижал к своему телу. Пальцы другой руки на мгновение коснулись моего лица, а потом он отпустил меня.

— Я хочу тебя, — сказала я и кровь поднялась к моим щекам.

Бранфорд провел своей рукой по моему подбородку, наклоняя моё лицо к себе. Его глаза были широко распахнуты, и он быстро взглянул в мои, ища подтверждения того, что я действительно имела в виду то, что сказала. Я кивнула и попыталась отвести взгляд, но его взгляд был настолько напряженным, и глаза так прекрасны, что я не смогла. Моё сердце всё ещё билось в груди, мешая глубоко дышать. Глаза Бранфорда сосредоточились на моих, и он почти незаметно кивнул.

— Спасибо Господи, — пробормотал Бранфорд, когда он коснулся руками моих волос, и его рот снова опустился на меня.

Я почувствовала, как его язык прижимается к моим губам, и открыла для него рот. Когда Бранфорд попробовал меня языком, то скользнул руками по бокам к моей талии и притянул моё тело к себе. Я чувствовала, что он — твердый, длинный и желающий — сильно толкнулся в мой живот. Я задохнулась Бранфорду в рот, и он отступил от меня.

— Я очень хотел тебя. Сложно было сдерживаться, но хочу, чтобы ты тоже этого хотела. Мне нужно, чтобы ты хотела меня.

— Да, — повторила я. — Я хочу быть твоей... по-настоящему твоей.

Бранфорд оторвал руки от моего лица и медленно дотянулся до своей шеи, освободив галстук вокруг верхней части рубашки и медленно сняв их через голову. Он бесцеремонно скинул всё к ногам, и я посмотрела на его обнажённую грудь. Моя рука неуверенно дёрнулась, желая прикоснуться к нему. Бранфорд увидел мою нерешительность, взял меня за руку и положил на своё сердце. Я почувствовала, как быстро оно билось, соответствуя ритму моего собственного. Супруг отпустил мою руку, и я позволила себе почувствовать его кожу, пробегая пальцами по линиям, окружающим сильные мышцы его груди и плеч. Контуры танцевали в бледном свете свечей, и я позволила пальцу провести по тени, которую я нашла там. Его тело содрогнулось под моим прикосновением, и я подняла глаза, чтобы увидеть улыбающееся лицо Бранфорда.

Когда мои руки коснулись его груди и живота, он потянулся, чтобы развязать верх моего платья. Бранфорд неторопливо вытаскивал шнурки из отверстий, пока платье не стало свободно висеть на мне. Он схватил край моих юбок и потянул всё это вверх, оставив меня полностью голой, за исключением нижнего белья. Платье присоединилось к его рубашке на полу. Бранфорд опустился вниз и, глядя на меня, поднял каждую из моих ног, чтобы снять туфли. Супруг дотянулся до верхней части моего нижнего белья, а затем медленно потянули его вниз. Я вышла из него и встала перед ним.

— Так красиво, — прошептал он, когда его взгляд перешёл на меня.

Бранфорд снова встал, поцеловал меня, а затем расстегнул брюки. Они стремительно упали к его лодыжкам. Я быстро взглянула вниз и увидела, как его тело реагирует на мою наготу. Факт того, что я вызывала у него такую реакцию, разбудил во мне чувство гордости. Я снова подумала о том, как что-то настолько большое может поместиться во мне и почувствовала, как моё дыхание остановилось в горле при этой мысли. Бранфорд снова коснулся моей челюсти, наклонился, чтобы снять ботинки, и отбросил всё в сторону. Он взял меня за руки и направил назад к кровати.

Бранфорд положил меня на спину, опустив мою голову на кучу подушек в верхней части кровати и подполз ко мне. Он прикоснулся ртом к моему плечу, оставляя следы легких поцелуев и переходя на мою шею. Супруг поднял свои руки к моим бокам, и я почувствовала, как его пальцы нашли мою грудь, а его твёрдость прижалась к моему бедру.

Бранфорд сжал мои груди обеими руками, подняв их выше, и с жаром посмотрел на них. Он захватил сначала первый сосок, а затем второй своим ртом. Я задохнулась от ощущений, когда муж сосал мои соски своими губами, нажимая на них тёплым и влажным языком. Он отпустил их, поцеловал вершины обоих холмов и нашёл мои губы. Бранфорд целовал меня снова и снова, его язык пробежал по моему, пока я не начала задыхаться, и странное чувство желания начало нарастать между моих ног. Я переместилась под ним, и он улыбнулся мне.

— Ты хочешь, чтобы я прикоснулся? — спросил Бранфорд игриво.

Он ласкал мою кожу, водя пальцами от груди до живота, потом вокруг моего бедра и вниз по ноге. Бранфорд наблюдал за своей рукой, когда провёл ей по колену, а затем медленно поднял внутреннюю часть моего бедра и раздвинул ноги, чтобы суметь добраться до меня. Я почувствовала, как его длинные пальцы ласкали мою самую чувствительную плоть. Бранфорд скользил своими пальцами по моим складкам, растирая и поглаживая медленно и преднамеренно, и я тихонько застонала, закрыв рот рукой. Бранфорд покачал головой и убрал мою руку ото рта, положив её рядом с моей головой.

— Я хочу слышать тебя, — прошептал он мне на ухо, поднимая мои руки за голову. — Звуки, которые ты издаешь, настолько прекрасны, что заставляют меня хотеть тебя ещё больше.

Я была рада, что не видела его глаза, пока думала о том, что он имел в виду, и когда почувствовала, как его застывшая плоть снова терлась о моё бедро. Своими пальцами Бранфорд нашёл мой вход и начал поддразнивать, а потом немного надавил на него. Большим пальцем он обнаружил опухший бугорок сверху и начал медленно тереть его. Другой рукой он толкнул меня по внутренней части моего бедра, фактически полностью раскрыв. Бранфорд лишь на мгновение взглянул вниз, прежде чем вернул свой взгляд и сосредоточился на моём лице. Он недолго смотрел на меня, пока, как мне показалось, не отвлёкся на мои груди, сжимая их сначала своей свободной рукой, а затем ртом. Я схватила его за плечо, и супруг поднял сверкнувшие глаза.

Сначала он провёл языком по одному соску, затем по другому, в то время как пальцами продолжал касаться моих ног, а мои бедра поднимались сами по себе. Наконец, пальцы Бранфорда окунулись в меня, и я почувствовала, как они согнулись. Я застыла и вскрикнула, задыхаясь. Его пальцы тут же отступили, оставив меня внезапно опустошённой и немного смущённой.

В это же время Бранфорд выпустил мою грудь из губ и оставил лёгкий след из поцелуев по центру моего тела, остановившись у моего пупка. Мои пальцы переместились с его плеча на волосы, и я позволила чудесно мягким прядям проскользнуть между пальцами. Взгляд Бранфорда устремился вверх, и, глядя на меня с полуулыбкой, заставил мой желудок сжаться внутри. Пока его глаза всё еще были устремлены на меня, муж высунул свой язык и провёл им по краю моего пупка. Я вздрогнула. Супруг ухмыльнулся, поцеловал кожу чуть ниже маленького углубления, а затем начал двигаться дальше. Гораздо дальше.

— Что ты делаешь? — вздохнула я, с расширенными глазами.

— Целую тебя, — ответил он, подняв брови.

Бранфорд наклонил голову и поцеловал сначала одну косточку, а затем другую. Он скользнул рукой по моему боку, по бедру, по ноге, а затем сжал колено. Супруг поднял мою ногу и положил её на свое плечо, не прекращая наблюдать за моим лицом. Как только я поняла, что будет дальше, у меня перехватило дыхание, и я захныкала.

— Бранфорд...

— Шшш…

Я почувствовала, как его губы мягко поцеловали кожу моего внутреннего бедра и медленно продолжили линию поцелуев по моей ноге, и откинулась назад в ужасе от того, что он делал. Я вспомнила чувство пальцев, поглаживающих и ласкающих меня между ног, пока я не закричала посреди леса, и вспомнила чувство его языка на моих голых сосках.

Когда язык Бранфорда потянулся и медленно прошёлся от моего крошечного отверстия к выпуклости в верхней части моих складок, из меня вырвался вздох. Потемневшие глаза мужа удерживали мой взгляд, пока он водил кончиком своего языка вокруг клитора. Я застонала, начала задыхаться и хвататься за одеяло, когда его губы присоединились к языку, вбирая мою плоть, облизывая и посасывая, так же как и грудь несколько минут назад. Мгновение спустя к его губам присоединились пальцы, и я почувствовала, как он медленно скользил ими во мне, неторопливо двигаясь взад и вперёд, пока его язык обводил вокруг.

Это не продлилось больше секунды, и я закричала.

— Бранфорд! Бранфорд!

Моё тело содрогнулось и сжалось вокруг его пальцев. Я услышала вздох супруга, когда вонзила пальцы в его волосы и прижалась к его рту, пока своим языком он продолжал горячие движения. Моя голова металась из стороны в сторону, пока Бранфорд поддерживал свой постоянный ритм, заставляя всё моё тело не чувствовать себя в ужасе от того, что только что произошло. Я взглянула вниз, быстро отпустила волосы Бранфорда, и увидела его тёмные глаза и легкую улыбку. Я почувствовала, как мой румянец покрывал кожу, и это заставило Бранфорда улыбнуться ещё шире. Он оставил последний поцелуй между моих ног, поднялся и начал подниматься по мне вверх.

Я чувствовала, как его поцелуи рисуют линию от моих бедер до моего живота, между моими грудями, сбоку вверх по шее, по подбородку и, наконец, ко рту. Бранфорд медленно поцеловал меня, и я ощутила собственный вкус, который всё ещё цеплялся за его губы. Я чувствовала тёплое мокрое давление между ног. Супруг сблизил наши бедра, и его твёрдая плоть прижалась к самому чувствительному месту. Когда его пальцы коснулись моей кожи, по всему моему телу начали путешествовать лёгкие, щекочущие ощущения. Он достиг моего колена, поднял мою ногу и прижал её к бедру, открывая меня для себя ещё больше.

Это был он. И собирался взять меня сейчас. Без предупреждения в моей голову появилась Шелли, её синяки и разбитое лицо, кровь, и звук её плача.

— Шшш, жена моя, — прошептал он мне на ухо. — Я заставлю тебя снова почувствовать это, ощутить удовольствие, Александра. Ты хочешь этого?

— Ты уже это сделал, — сказала я ему дрожащим голосом.

Я попыталась скрыть беспокойство в своём тоне, но была совершенно уверена, что потерпела неудачу. Бранфорд положил руку мне на скулу, и его губы мягко коснулись моих.

— Я ещё не сделал ничего, чтобы ты чувствовала себя хорошо, — сказал он с уверенностью.

Бранфорд снова посмотрел мне в глаза.

— Я хочу, чтобы ты чувствовала это каждый раз, когда я присоединяюсь к тебе, начиная с сегодняшнего вечера.

Я быстро кивнула, пытаясь остановиться — я была смешна. Бранфорд заставил меня чувствовать себя прекрасно, и он не причинил мне вреда. Это было так, как муж и сказал — нежно и медленно, но я не могла остановить свой ум, вспоминая боль, которую Шелли описала мне, и признание Бранфорда в том, что небольшая боль будет.

— Посмотри на меня, — сказал Бранфорд.

Его голос был таким тихим, что я едва смогла услышать его из-за своего панического дыхания. Кончики пальцев Бранфорда пробежали по моей щеке. Я попыталась подчиниться и посмотреть на него. Супруг не сводил с меня взгляда, шептал мягкие слова, пока моё дыхание не замедлилось, соответствуя неторопливому темпу поцелуев, которые Бранфорд оставлял на моей коже.

— Обними меня руками за плечи. Держись так крепко, как можешь.

Я положила руки ему на плечи, схватив жёсткие мышцы. Глубоко вздохнула и медленно выдохнула, пытаясь успокоить своё тело и вспомнить, сколько раз он говорил мне, что будет нежным и что не причинит ненужного вреда. Бранфорд успокоился, и когда я подняла глаза, то увидела, что его глаза были закрыты, а выражение лица было напряженным. Он открыл глаза, его губы раскрылись, и я подумала, что слышала, как он шепнул: «Аминь», прежде чем снова поцеловал меня.

Бранфорд наклонился вперед, его тело поднялось выше меня, и одна рука всё ещё прижималась к моей щеке. Он использовал свою свободную руку, чтобы вести себя непосредственно к своей цели, и медленно продвигался вперед. Я чувствовала, как я раскрывалась, позволяя его телу войти в моё. Давление было странным — больше, чем чувство его пальцев внутри меня — но это было не больно. Бранфорд отступил назад, и я почувствовала, что он покинул меня в течение нескольких секунд, прежде чем снова оказался внутри, на этот раз проталкиваясь ещё немного. И ещё один его дюйм был охвачен моей плотью.

Глаза Бранфорда закрылись, и его губы коснулись моих. Он снова отступил, но не так далеко, как в прошлый раз, и снова наклонился вперед. Я чувствовала, как моё тело растягивалось, чтобы приспособиться к нему. Когда я подняла взгляд, то увидела его сверкающие зелёные глаза, внимательно наблюдающие за мной, в то время как он повторял движения снова и снова, и входил в меня ещё немного. Бранфорд внезапно остановился, и я почувствовала странное увеличение давления глубоко внутри себя. Он был только на полпути, и это чувство внезапно превратилось в странное ощущение пощипывания, и я ахнула.

— Одно мгновение, Александра, я клянусь тебе.

Взгляд Бранфорда был напряжённым, и я могла только кивнуть в ответ. Я попыталась снова расслабить своё тело, но это было сложно. Бранфорд медленно качнулся взад-вперед, его дыхание больше не было таким неподвижным, как было раньше.

— Держись за меня.

Я подчинилась, обернула руки вокруг него и крепко сжала за плечи. Бранфорд наклонился, прижавшись губами к моей шее и плечу, продолжая короткие, нежные движения внутри меня. Он опустил руку с моего лица и через плечо вернулся к моей груди. Бранфорд схватил её в руку, провёл большим пальцем по соску, и я услышала, как стон сорвался из моего рта, когда объединённые ощущения его руки и его проникновения переполнили меня. Я сжала пальцы на его плечах. Бранфорд ущипнул чувствительную плоть моего соска, и я ахнула. Это точно не было больно, но было неожиданно. Он выпустил его почти сразу, и я почувствовала теплоту там, где были его пальцы. Моя хватка ослабла, и я издала короткий вздох.

Бранфорд двигался быстрее, чем раньше. Он толкнулся в меня, и его бедра соединились с моими. Я почувствовала, как моё тело полностью уступило ему, и как странная вспышка незнакомой пульсирующей боли возникла внутри меня так же быстро, как и исчезла.

Я вскрикнула больше от удивления, чем от боли, и руки Бранфорда оказались на моём лице. Он поцеловал меня и шепнул:

— Все хорошо, жена моя...

— Ты... ты...

— Я внутри тебя, — кивнул, улыбаясь, Бранфорд.

Я не могла понять эмоции, которые охватили меня. Казалось, что что-то, что было тесно связано внутри меня, внезапно освободилось, наконец, позволив мне действительно глубоко дышать в первый раз с тех пор, как я взяла Бранфорда за руку и согласилась стать его женой. Мы соединились — действительно соединились как муж и жена.

— Я твоя? — едва прошептала я.

— Ты моя, — его слова успокоили меня. — Навсегда.

Я посмотрела на него и почувствовала, что улыбаюсь. Он по очереди поцеловал уголки моего рта, а затем поднялся, чтобы посмотреть на меня сверху вниз.

— Ты в порядке? — спросил он. — Тебе ещё больно?

Качая головой, я посмотрела ему в глаза, а затем взглянула на нас. Я не могла понять, где мы были связаны — свечи были слишком тусклыми. Я чувствовала себя наполненной, растянутой и горячей, но больно уже не было. Мой муж был на мне, внутри меня, и тепло от его тела замечательно чувствовалось моей кожей. Его бедра поднялись, и славное давление внезапно исчезло. Я посмотрела в глаза Бранфорда, беспокоясь, что что-то не так, потому что была уверена, что он ещё не получил своего удовольствия. К моему облегчению, супруг остановился, находясь половиной своей длины внутри меня. Расположив руки по обе стороны моей головы, он толкнулся в меня, полностью заполнив, и тогда я ахнула и застонала под ним.

Прижимаясь ко мне, Бранфорд переместил свой вес на одну руку, оставив другую свободно бродить по коже моего плеча, руки и груди. Он обхватил и поднял мой сосок своим ртом и жадно всосал его. Стоны Бранфорда заставляли мою кожу вибрировать. Супруг медленно двигался внутри меня, пока его язык ласкал мой возбужденный сосок.

Я передвинула руки с его плеч на волосы, прижалась к его груди и прошептала имя мужа между вздохами, пока он сосал, лизал и касался меня. Когда Бранфорд отпустил мою грудь, его потемневший взгляд на секунду впился в меня, а затем его губы обрушились на мои. Супруг скользнул по моему животу, и схватила меня за бедро, подтянув ближе. Бранфорд продолжал свои короткие, нежные толчки внутри меня. Он передвинул свой рот к моей шее и начал сосать мою кожу от нижней части уха до того места, где моя шея соединялась с плечом. Супруг ударялся в меня бёдрами, вращал их полукругом и задевал волшебное место рядом с тем, где его тело входило в моё. Инстинктивно мои бедра приподнялись, чтобы встретить его, и тогда рука Бранфорда переместилась с моего бедра на место, прямо вверху, где мы соединялись. Он начал медленно, неустанно кружить большим пальцем, и моя спина выгнулась от удовольствия.

— Тебе нравится это? — он дышал мне в ухо, пока его палец снова и снова кружил в том месте.

— Да, — застонала я, еле находя воздух, чтобы ответить.

— В тебе так хорошо, — прошептал Бранфорд.

Он двигался медленно, неуклонно создавая чудесный глубокий ритм, который соответствовал движению его большого пальца.

— Три дня это не так долго, но ты такая тёплая... так что эту ночь стоило ждать...

Бранфорд отстранился и снова вошёл в меня, и я впилась ногтями в кожу над его лопатками. Я прижалась лбом к его плечу, приглушая свои крики напротив его тела. Бранфорд нашёл край моей челюсти своим ртом и поцеловал его. Я почувствовала его тёплое дыхание на своих волосах.

— Обхвати ногами меня за талию, — пробормотал он мне на ухо.

Я подчинилась, скрепив лодыжки у основания его спины. Как только я это сделала, давление изменилось и усилилось, Бранфорд углубился в меня и застонал от удовольствия.

— О, да…

— Бранфорд! — закричала я, и его рот накрыл мой, пока он быстро двигал большим пальцем по моей плоти.

Мышцы в ногах сжались, и восхитительная теплота прошла через мой живот вниз к ногам. Я снова закричала, но звук приглушился губами мужа. Моё тело напряглось, закричало от экстаза и отпустило.

— О, Александра, — Бранфорд отстранился от моего рта и повернул голову в сторону. Его тело на одно мгновение напряглось, а потом он издал длинный вздох и снова открыл глаза.

— Держись за меня.

Я усилила хватку, используя обе ноги вокруг его талии, и обняла супруга за плечи. Бранфорд отодвинулся назад, а затем вонзился в меня, заставив моё тело вдавиться в матрас. Я почувствовала, как он почти выскользнул из меня снова, прежде чем двинулся вперёд с большей интенсивностью, и я опять закричала.

— Тебе больно? — спросил он меня.

Бранфорд потянулся к моим волосам и повернул меня к себе. Я быстро покачала головой, не желая, чтобы он останавливался даже на мгновение. Супруг задвигался снова. Длинные, затянутые удары, когда он выходил из меня, а затем быстрые удары, когда полностью входил. Постепенно темп нарастал вместе с биением сердца, которое я ощущала в его груди, когда он прижимал меня к себе. Мои пальцы скользили по влажной от пота спине супруга. Бранфорд двигался всё быстрее и быстрее. Его дыхание было горячим и коротким. Я услышала рычание мужа и стоны, вперемешку с настоящими словами.

— Так хорошо... ах... ах... он был прав... о, он был прав! Да... ах... так намного лучше... жена моя... жена моя… так хорошо...

Бранфорд сильнее скрутил мои волосы, немного потянув. Это не было больно, но было удивительно. Он потянул мою голову назад, заставляя выгнуть шею и уткнуться в матрас. Другой рукой Бранфорд схватил меня за бедро, крепко обняв его, входя в меня снова и снова. Он стонал — громко и долго — и его собственная шея изогнулась, а его закрытые глаза смотрели на потолок. Бранфорд застыл глубоко внутри меня, и я почувствовала, как его тепло распространялось во мне.

Бранфорд рухнул на меня, уткнувшись своим лбом в пространство между шеей и плечом. Он касался моей шеи губами, целуя между своим затруднённым дыханием. Всё моё тело дрожало, и я не могла остановить это. Я крепко обняла своего мужа. Своего настоящего, истинного, законного мужа. И тогда, из-за вздоха и слёз, капающих из уголков моих глаз на лицо и на подушку под моей головой, из меня вырвался всхлип.

Бранфорд поднял голову и обхватил руками моё лицо. Большими пальцами он вытер влагу с моих глаз.

— С тобой всё в порядке? — спросил он шепотом.

— Да, — я обняла его и прижала голову к его плечу, прикрыв глаза. Бранфорд переместился, вышел из меня, и я внезапно почувствовала холодную пустоту. Он крепко сжал мою голову, отодвигая меня от своего плеча обратно на кровать. Бранфорд завис надо мной, его глаза были полны беспокойства и смятения.

— Я причинил тебе боль, — сказал он, его тон констатировал факт. — Боже, Александра, прости, я пытался быть медленным...

— Мне не больно, — прохныкала я, — просто...

— Что просто?

— Мы действительно женаты сейчас, — прошептала я и посмотрела ему в глаза.

Я протянула руку и коснулась края подбородка мужа кончиками пальцев.

— Я действительно твоя жена.

— Это тебя огорчает, — его голос стал на тон выше от отчаянья.

— Нет.

Я покачала головой и глубоко вздохнула, пытаясь снова контролировать себя. Опустив голову на подушку, я продолжала смотреть на Бранфорда. Мой палец медленно прослеживал тёмные узоры, которые тень от свечей делала на его подбородке.

— Почему ты плачешь?

— Я не знаю, — призналась я.

Я закрыла глаза и вздохнула. Когда я взглянула на Бранфорда, его брови были нахмурены, и он смотрел на меня сверху вниз.

— Мне не было больно, не так сильно, во всяком случае. Только на мгновение, когда ты... когда ты полностью входил.

— Это бы не помогло, — сказал он тихим голосом полным раскаянья. Подушечки его пальцев вытерли слёзы с моих глаз, и он наклонился, чтобы поцеловать мои закрытые веки.

— Всё в порядке, — прошептала я, продолжая прикасаться к его лицу и чувствуя грубую щетину на его щеках.

— Тогда почему тебе грустно? — спросил он. Его голос почти выпрашивал ответа.

— Мне не грустно, — сказала я ему. — Я просто... это облегчение.

— Облегчение?

— Что ты... хм... что тебе это понравилось.

Бранфорд вздохнул, а затем рассмеялся.

— Александра, это было просто невероятно.

Он убрал прядь волос со лба.

— Ты думала, что мне не понравится?

— Я не знала, — сказал я, пожав плечами. — Я никогда не была с мужчиной таким образом.

Бранфорд играл с прядью моих волос, пойманной между своими пальцами, и его губы сложились вместе, заставляя меня задуматься, не был ли он каким-то образом зол на растрепанную прядь волос. Бранфорд отпустил её и тяжело вздохнул.

— Я доволен, что буду единственным, кто когда-либо тронет тебя таким образом, — сказал он внезапно. — Если бы кто-то взял тебя передо мной, я бы не обратил на это внимания, но я очень рад, что это не так. Я думаю, что тогда я был бы склонен искать того, кто мог тронуть тебя, и, по крайней мере, убедиться, что я был единственным живым человеком, который был с тобой.

Я повернулась и посмотрела ему в глаза, пытаясь определить, всерьёз ли он говорил или шутил. Я сразу поняла, что он не шутил, и вздрогнула. Бранфорд поднял мой подбородок вверх и посмотрел на меня сверху вниз.

— Я знаю, что твоя девственность принадлежит мне, — сказал Бранфорд, но его голос становился всё более отчаянными. — Но скажи мне: кто-нибудь когда-нибудь клал на тебя руку? Прикасался к тебе? Целовал? Что-нибудь?

Я покачала головой.

— Только ты.

— Хорошо, — пробормотал он. — Будь уверена, что это так и останется.

Я была смущена, но лишь мгновение, пока не поняла, что он подразумевал. Ужасаясь, я снова схватила его за плечи, широко раскрыв глаза.

— Я бы не... я бы даже никогда не подумала об этом, — закричала я, молясь любому Богу, чтобы он поверил мне. — Ты мой муж. Я принадлежу тебе одному.

— Если бы я знал, что другой человек посмотрел на тебя, мне бы это не понравилось.

Я могла только кивнуть в ответ, имея довольно хорошее представление о том, какая реакция могла бы быть у моего мужа. Он убил бы за гораздо меньшее. Это было не то зрелище, которое я когда-либо хотела увидеть.

— На самом деле, — сказал Бранфорд, — у меня такое чувство, что я могу сильно рассердиться от ревности только при самой мысли об этом.

Я повернулась к нему, его глаза были прищурены.

— Я бы никогда не посмотрела на другого. Никогда, Бранфорд.

— Я знаю, что ты не будешь, — быстро сказал он. — Но если другой человек осмелится приблизиться к тебе, ты должна немедленно сказать мне.

— Я сделаю это, — пообещала я.

Бранфорд посмотрел на меня, и, наконец, кивнул в знак признания моих слов. Он отвернулся от меня, но я успела заметить его пылающие глаза. Он что-то пробормотал, но я не разобрала слов.

— Я твоя, Бранфорд, — сказала я ему снова.

— Я знаю, — быстро сказал он.

Бранфорд оглянулся на меня, и его глаза смягчились.

— И я твой, Александра. Я буду тебе верен.

Моё сердце быстро забилось в груди. Я по-настоящему не задумывалась об этом, но одно я знала точно: я не хотела, чтобы Бранфорд проводил ночи в компании другой женщины. Я смутно помнила слова, которые он говорил мне перед алтарем в отношении верности, но весь день трудно было помнить в любом конкретном смысле. Но теперь супруг давал мне обещание там, где никого нет, чтобы судить его за слова, за желание оставаться верным мне, его простолюдинке жене. И я хотела этого. Я хотела, чтобы он был только мой.

Бранфорд прикоснулся к моей щеке ладонью и наклонил голову, посмотрев на меня сверху вниз. Он сосредоточился на руке, когда его большой палец коснулся подбородка и потянул мою нижнюю губу.

— Мы не можем иметь то, что Камден и Суннива имеют сейчас, — сказал он спокойно, и его глаза быстро вернулись ко мне. — Но мы могли бы когда-нибудь. Я знаю, что мне никогда не будет легко жить, но я буду добр к тебе. Я постараюсь контролировать себя с тобой, и, видит Бог, у меня будут... будут к тебе чувства... со временем.

Я смотрела на сильного, красивого мужчину, лежащего на мне, и слушала его версию брачного обета, пытаясь понять, что на самом деле это значило для меня. Бранфорд просил меня по-настоящему быть его женой, предполагая, что когда-нибудь мы могли бы жить в любви друг с другом. Я не могла отрицать этого желания, и, несмотря на нашу текущую позицию, я так мало знала о человеке, который взял моё тело. Некоторые из вещей, которые я знала о нём, пугали меня ужасно, но я так же видела его более нежную сторону и то, что он знал много боли и страданий.

Могла бы я иметь чувства к этому человеку, моему мужу? Могла бы я когда-нибудь вырастить любовь к нему?

Я хотела детей. Я даже хотела детей от него, хотя причины в моей голове были неясны. Они были бы красивые. Я была в этом уверена, но я не могла быть уверена, что других причин не было. Возможно, потому, что они привяжут меня к нему так, как никто другой никогда. Мои дети с моим мужем.

Мой разум вспомнил чувства, которые он вызвал внутри меня, когда вошёл в меня в первый раз. Я вспомнила ощущения распространения тепла в своём теле, когда Бранфорд нашел своё удовольствие внутри меня. Я вспомнила чувство его рук в своих волосах и на моём бедре, когда, держа меня за него, он закричал, и странный, непонятный смысл его слов, когда муж вонзался в меня.

— Хотел бы я знать, что творится в твоей голове, — сказал Бранфорд.

Я испугалась и посмотрела ему в глаза. Он, похоже, не взволнован, просто любознателен.

— Мне было интересно, что ты сказал.

Я прикусила губу, задаваясь вопросом, не спросить ли мне. Что, если он не хочет, чтобы я спрашивала? Я сделала глубокий вздох и попыталась дать Бранфорду возможность отказаться от моих расспросов. На данный момент мы не были в нашем кресле, и я всё ещё не был уверена, когда мне можно задавать ему вопросы, а когда нельзя.

— Ты не должен отвечать, если не хочешь.

— Что ты хочешь знать?

— Ты сказал, хм... когда ты был… — я прикусила губу, не уверенная в своём вопросе. — Ты, эм, ты сказал: «Он был прав». И я хотела спросить, что ты имел в виду. Тебе не нужно говорить мне, если ты не хочешь.

Бранфорд молчал, а потом вдруг издал низкий смешок.

— Кое-что Отец Такер много раз рассказывал мне, — Бранфорд застенчиво улыбнулся.

— Отец Такер?

— Он священник в часовне у замка, — объяснил Бранфорд. — Я... признался ему. Он знает о моих прошлых преступлениях, и всегда говорил мне, что если я буду ждать женитьбы, пока акт не освятится в глазах Бога, то моё удовольствие будет намного лучше.

Я продолжала смотреть ему в глаза, пытаясь понять, что он имел в виду.

— Отец Такер был прав, — наконец, сказал Бранфорд. — Гораздо лучше быть внутри тебя, чем когда-либо раньше. Я, честно, не верил ему до этой ночи, но был с тобой...

Бранфорд гладил мои скулы костяшками пальцев, медленно вёл их по моей коже и следил за движением глазами.

— Это было правильно, — голос мужа был мягким, и я продолжала смотреть на его лицо, купаясь в свете свечей вокруг нас. — Мне казалось, что я должен быть в тебе.

Это казалось правильным, и теперь я почувствовала себя странно опустошенной, когда он больше не был внутри меня. Я вспомнила некоторые его слова на лугу. Бранфорд сказал, что у него есть аппетит к таким действиям, и я подумала, когда он возьмет меня снова. Супруг сказал раньше, что захочет меня утром, но я всё ещё не была уверена, серьёзен он или нет. Если он действительно такой ненасытный, то думаю, что до конца лета я, скорее всего, буду с ребёнком, его ребёнком. Тогда я поняла, что возможно, но маловероятно, что его ребенок во мне уже прямо сейчас.

— О чём ты думаешь? — спросил Бранфорд.

Он убрал прядь волос от моего лица за ухо.

— Я думаю... я знаю, что это маловероятно...

— Что маловероятно?

— Я просто задавалась вопросом, что, если ты... если бы ты мог, гм... зачать ребенка.

Глаза Бранфорда мгновенно сфокусировались, а затем он взглянул на мой живот. Он переложил свой вес и упал на кровать рядом со мной. Бранфорд вытащил руку из-под моей головы и положил тёплые пальцы на мой гладкий, плоский живот. Уголки его рта растянулись в улыбке, пока его пальцы скользили по моей коже.

— Я бы хотел этого, — сказал он.

Бранфорд потянулся и немного опустил своё тело, положив голову мне на плечо. Концы его волос щекотали мой подбородок, поэтому я отбросила их в сторону, снова удивляясь тому, как мягко его волосы ощущались в моих пальцах. Я смотрела на пряди, когда мои пальцы пробегали по ним. Наконец, Бранфорд снова заговорил.

— Ты любишь детей? — спросил он.

— Да, — сказала я.

— Ты говоришь это только для того, чтобы успокоить меня?

— Я всегда любила детей, — повторила я. — Раньше я заботилась о Хэдде, когда её кормилица была занята другими заданиями. Мне нравилось заботиться о ней.

Бранфорд кивнул, но его лоб был нахмурен, а его губы были опущены вниз в гримасе.

— Я прослежу, чтобы мы нашли много доверенных слуг, кормилиц и нянек, и тебе не пришлось растить детей самой.

Вид кормилицы, когда она держала Хэдду и своих детей на груди, разговаривая, смеясь и заботясь о маленьких детках, лез мне в голову. Хоть я и играла с Хэддой и другими детьми в замке Эдгара, я помнила, что была несколько завистлива, потому что не могла кормить их, как их кормилицы. У меня возникло другое видение: один из крошечных мальчиков с прядями тёмных волос на макушке. В своём сознании я увидела женщину с неразличимым лицом, которая прижимала его к груди, пока я смотрела, и я сразу нахмурилась.

— Я не против заботы о них, — тихо сказала я.

Бранфорд повернулся и посмотрел на меня, широко раскрыв глаза. Когда изображение исчезло из моей головы, я снова заговорила.

— Я хочу быть той, кто воспитывает наших детей.

— Ты понятия не имеешь, как я рад, что ты это сказала.

Бранфорд крепче обнял меня, и я подумала, как сильно он беспокоился о наличии нянек возле своих детей. Напряжение в его плечах, которое я даже не осознавала, было выпущено, и он расслабился и улыбнулся мне. Минуты проходили молча. Бранфорд водил пальцами по моему животу, а я убирала его волосы со лба. В конце концов, он снова заговорил.

— Сколько детей ты хотела бы иметь?

Бранфорд повернул голову и посмотрел на меня, его пальцы всё ещё скользили вокруг моего живота.

Моё сознание помутилось на мгновение, и я снова увидела изображение темноволосого мальчика на поле, на этот раз старше, в сопровождении маленькой девочки с каштановыми волосами и ярко-зелёными глазами. В моих мыслях я увидела себя с ребенком, который лежал на моих руках на моём круглом животе. Я не могла не улыбнуться изображению.

— Столько, сколько ты мне дашь,— наконец, ответила я.

Улыбка Бранфорда повторила мою собственную.

— Я не могу дождаться увидеть тебя беременную моим ребенком, — тихо сказал он.

Моё тело согрелось от его слов. Его большая рука слегка дёргалась и делала большой круг по моему животу. Я почти представила, как это будет выглядеть, когда я буду беременна, и Бранфорд будет проводить рукой по моему полному животу. Я почувствовала, что улыбалась, и мои мысли были сосредоточены на этом. Я хотела выносить ребенка Бранфорда, и теперь, когда знала, что такое близость, я не только не боялась этого, а наоборот приветствовала это.

Я открыла глаза, когда почувствовала лёгкие поцелуи на руке и плече. Бранфорд нашёл пятно за моим ухом и крепко поцеловал его.

— Спи, моя прекрасная жена, — прошептал Бранфорд мне на ухо и скатился на спину, потащив меня за собой.

Я положила голову ему на грудь и стала слушать твёрдый стук его сердца. Закрыв глаза, я попыталась представить, как выглядел Бранфорд, когда был ребенком.

Бранфорд медленно гладил мою спину, убаюкивая меня. Когда я уснула, мне снились дети, бегающие на полях, играющие с охотничьими собаками, и учащиеся ездить на нежных пони.

И так мы подтвердили наш брак.


Загрузка...