Глава 12

Мне необходимо найти себе какое-нибудь дело, чтобы занять свои мысли и время. Тея – чудесный ребенок, но этого недостаточно. Бессонными ночами я страдаю от разлуки с сыном и от тоски по мужу, который любил бы меня и был бы мне другом. Как же я глупа, мечтая о подобных вещах! Мужчины смотрят на брак совсем иначе, чем женщины.

Приближается пора желтой лихорадки. Островитяне говорят, что она случается каждый год, и многие от нее умирают. О Господи, не дай мне умереть! Помоги мне быть сильной ради моей дочери!

18 января 1801 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.

Tee ужасно хотелось задать Дрейку хорошую трепку. Пронзив его взглядом, она уселась рядом с ним в коляске и с упреком воскликнула:

– Как ты мог такое сказать?!

Он взмахнул вожжами, и коляска тронулась с места.

– Но это же правда… Она тяжело вздохнула:

– Ты что, забыл? Я ведь тебе отказала. Дрейк ухмыльнулся:

– Я тебя уговорю.

– Черт возьми! Ваша самонадеянность не имеет границ, сэр!

Он пожал плечами, и это еще больше разозлило Тею.

– Моя самонадеянность под стать твоему упрямству.

– Это не упрямство. Я дала обещание и должна его выполнить.

– Я и не жду от тебя ничего другого.

Как ни странно, она была разочарована тем, что он так легко сдался.

– Следовательно, я не выйду за тебя замуж. Согла… Нет, не согласен. Я не такой, как твой отец, и однажды тебе придется признать это. – Он посмотрел ей в глаза. – Я бы понравился твоей матери.

– Моя мама сочла бы тебя слишком властным.

– Возможно. Но я все равно понравился бы ей.

– Почему ты так уверен? Ты ведь ее не знал.

– Потому что я человек чести. Вашу семью погубило вовсе не упорство твоего отца, а отсутствие у него порядочности.

Она испытующе посмотрела на Дрейка. Известны ли ему вся правда, весь ужас предательства, совершенного ее отцом? Нет, конечно же, нет!

– Что ты имеешь в виду?

– Только бесчестный человек мог так легко поверить, что его жена пренебрегла честью.

Тея не могла опровергнуть его доводы, найти в них хоть малейший изъян. Если Дрейк прав и настоящей причиной крушения брака ее родителей послужили исключительно низость и подлость ее отца, то как в свете этого следует рассматривать обещание, данное ею матери? Никто не мог бы обвинить Дрейка в непорядочности и отсутствии чести. На ее взгляд, порядочности у него было даже с избытком. Все это ставило ее в тупик. Насколько же проще была ее жизнь до того, как она обнаружила хищения в компании, встретилась с Дрейком и отправилась в плавание на его корабле!

А с этим проклятым растратчиком еще предстояло встретиться…

– Ну хорошо. – Тея решила заговорить о другом. – Если ты не желаешь считаться с моими чувствами, то хотя бы подумай, как ты расстроил тетушку.

Он взглянул на нее вопросительно:

– Тебя беспокоит, что она не одобрит твой брак с бастардом? Ты стыдишься нашей связи, Тея?

Гнев, внезапно охвативший ее, не шел ни в какое сравнение с тем раздражением, которое она испытывала вначале.

– Не смей никогда больше так себя называть! – закричала она.

Дрейк осадил лошадей и остановил экипаж перед особняком своей тети.

– Я такой и есть, Тея, – с невозмутимым видом проговорил он. – Пора бы тебе свыкнуться с этим.

– Ты вовсе не бастард! – Она так сильно сжала зонтик, который держала в руках, что чуть не сломала ручку. – Ты внебрачный сын женщины, которая, по общему мнению, является истинной леди и превосходной матерью. Твой отец, очевидно, оказался слишком тупым, чтобы признать тебя, но это не превращает тебя в бастарда. Никогда больше не произноси это слово в моем присутствии.

Она не осознавала, что ее пылкую речь может кто-то услышать, пока рядом не раздалось деликатное покашливание слуги – тот вышел из дома, чтобы позаботиться о лошадях.

Не обращая на слугу внимания, Тея продолжала:

– Ты меня понял? Понял, Пирсон? Он с той же невозмутимостью ответил:

– Как тебе будет угодно. Она кивнула:

– Вот и хорошо.

Внезапно он улыбнулся и воскликнул:

– Наконец-то мы с тобой договорились! Скажи, а теперь мы можем выбраться из коляски? А то вокруг уже начинает собираться толпа.

Тея осмотрелась и увидела, что Дрейк говорил правду. На них глазели мужчина и женщина, проезжавшие мимо в экипаже, а также няня, гулявшая со своим подопечным. Неужели она своим порывом поставила Дрейка в неловкое положение? Что ж, если и так, он должен винить за это только себя. В конце концов, она не потеряла бы самообладания, если бы он не произнес это отвратительное слово.

Но Тея не собиралась покидать экипаж.

– А я думала, что от леди Апуорт мы поедем прямо в контору «Мериуэзер шиппинг», – сказала она.

– Тебе нужно отдохнуть, – мягко возразил Дрейк. – Сегодня тебе многое пришлось пережить.

Тея вдруг почувствовала стеснение в груди. Но все же она решила, что не должна уступать Дрейку.

– Я не такая уж слабая, – заявила Тея.

Кроме того, им не следовало терять время. Пока они не найдут вора, дяде Эшби будет угрожать опасность.

– Поехали в контору, Дрейк!

Он посмотрел на нее с удивлением:

– Тея, что за тон? Она вздохнула:

– Дрейк, пожалуйста…

– Как пожелает моя прекрасная леди, – ответил он с усмешкой. Взглянув на слугу, по-прежнему стоявшего у коляски, Дрейк сказал: – Сообщи тетушке, что мы вернемся к чаю.

Слуга поклонился и отступил на несколько шагов. Дрейк тотчас же потянул поводья, и коляска тронулась с места.

Когда Тея, как разъяренная тигрица, набросилась на Дрейка из-за того, что он назвал себя бастардом, что-то словно переменилось и успокоилось в его душе. Она знала, каковы обстоятельства его рождения, но не считала, что кто-то вправе унижать его. Не считала, потому что он, по ее мнению, заслуживал уважения.

Дрейк украдкой взглянул на Тею. Она по-прежнему хмурилась, словно все еще сердилась на него. Возможно, она не понимала, как много значит для него ее искреннее расположение. До сих пор единственными людьми, безоговорочно принимавшими его всю жизнь, были только его дедушка и мать. Даже остальные члены их семьи смотрели на него как на бастарда, изгоя. А тетушка Джозефина сочла необходимым сообщить Tee, на что та обрекает себя, связавшись с ним.

Ему хотелось расцеловать сидевшую рядом очаровательную и упрямую женщину. Хотелось, чтобы она растаяла под его ласками и забыла о том, что ее так рассердило. Ему необходимо было показать ей, как много для него значат ее одобрение и вера в него. Он совершенно разочаровался в любви после разрыва отношений с Дейрдре, но прекрасно понимал, что испытывает к Tee не только вожделение.

Разумеется, его влекло к ней. Дрейк часто вспоминал, как она, обнаженная, лежала рядом с ним на узкой корабельной койке в его каюте, и он отдавал себе отчет, что хочет гораздо большего, чем просто целовать ее. Он хотел бы слиться с ней воедино, стать с ней одним целым, чтобы она не могла понять, где кончается ее тело и начинается его. Он хотел каждую ночь засыпать с ней рядом и радоваться при мысли о том, что его ребенок шевелится в ее чреве.

Проклятие! Едва он подумал о постели, как сразу же почувствовал, что брюки стали ему тесны. Лучше бы ей передумать поскорее и выйти за него замуж. Но не похоже, что она собирается это сделать. Какая упрямица!

Тут Дрейк задумался: а правильно ли он поступил, отказавшись ложиться с ней в постель до свадьбы? Там, на корабле, это показалось ему наиболее достойным выходом из положения. Хотя, конечно же, он полагал, что Тея не будет долго упрямиться и в конце концов согласится стать его женой.

Но она, судя по всему, твердо решила, что никогда не выйдет замуж. Так что же делать? Как убедить ее в том, что она должна выйти за него и что это – правильный выбор? Он непременно должен доказать ей, что время, проведенное в его каюте, – всего лишь начало того, что они могут испытать вместе как муж и жена.

Нужно заставить ее осознать, что она принадлежит ему.

Голос Теи прервал его раздумья:

– Не думай, что твоя прискорбная склонность отзываться о себе в столь неприемлемых выражениях заставила меня забыть о том, что ты сказал моей тете.

– Она заслуживает того, чтобы знать мои намерения.

– Это смешно. Что касается моей тети, то твои намерения здесь совершенно ни при чем.

Она и впрямь не имела понятия об обычаях, царивших в свете.

– Ты помнишь, как отнеслась моя тетушка к тому, что я захожу к тебе в каюту?

– Да, помню. Но это было временное заблуждение. Ты же видел, как спокойно она отнеслась к тому, что застала нас целующимися.

«Спокойствие» его тетушки объяснялось очень просто: он сообщил ей о своем твердом намерении жениться на Tee задолго до того, как «Золотой дракон» прибыл в порт. Его тетя знала, что если он что-то задумал, то ничто не сможет остановить его. Даже упрямая и своевольная женщина с независимым характером и явной нехваткой здравого смысла.

– Сплетни, которые, без сомнения, будут распространяться, как только твоя тетя начнет выводить тебя в свет, могли бы подействовать на нее подобно бомбе, заложенной на корабле. То есть она вовсе не стала бы воспринимать их спокойно. Я не хотел, чтобы она волновалась, поэтому и предупредил, что у меня честные намерения.

В конце концов, у леди Апуорт были основания сомневаться в этом. Ведь он сын своего отца, как бы ему ни хотелось забыть об этом.

Тея придвинулась к нему поближе и, взяв его за руку, сказала:

– Это очень любезно с твоей стороны. Но разве ты не подумал о том, что она будет разочарована, если мы не поженимся?

Дрейк невольно усмехнулся – он ни в коем случае не собирался разочаровывать ее тетушку.

– Не волнуйся, к тому времени она скорее всего успокоится.

Тея вздохнула:

– Как бы мне хотелось, чтобы вы оставили свою нелепую затею! Ну зачем вывозить меня в свет? Это ужасно все усложнит, и у меня не будет времени для расследования. Вообрази только, сколько часов мне придется потерять, покупая себе новую одежду!

В устах Теи покупка нового гардероба выглядела пыткой.

– Не беспокойся, дорогая. Разве тебе не кажется, что ты рада будешь провести время со своей тетушкой? Кроме того, я пока еще не встречал даму, которая не интересовалась бы своим гардеробом.

Тея прикусила нижнюю губу, и Дрейку вдруг захотелось остановить экипаж и впиться поцелуем в эту очаровательную розовую губку. Затем он стал бы целовать ее в шею, а она бы тихонько застонала. Он коснулся бы ее грудей, сначала – сквозь платье, а затем – обнажив ее плечи.

Его давно уже отвердевшая плоть нестерпимо заныла, и он едва расслышал ответ Теи.

– Ты прав, думаю, мне будет приятно провести время с тетей. Леди Бойл мне тоже очень нравится, но платья и безделушки меня не особенно интересуют. И еще меньше мне хочется быть представленной свету.

– Ты слышала, что сказала твоя тетя? Для нее это очень важно.

– Ей хочется, чтобы я заняла подобающее место в обществе, но из этого ничего не выйдет.

– Почему?

– Просто потому, что я не подготовлена к этому. И я уже не смогу измениться.

– Тебе и не нужно меняться, чтобы очаровать высшее общество. Посмотри, с какой легкостью ты очаровала меня.

Вопреки его ожиданиям она даже не улыбнулась.

– Ты ошибаешься. Я не очаровала тебя, а просто соблазнила. Это большая разница.

Дрейк внимательно посмотрел на Тею. Неужели она действительно думала, что это она его соблазнила?

– Ты меня не соблазняла, Тея.

– Конечно, соблазнила. Ты не хотел, но я упросила тебя. Дрейк нахмурился:

– Полагаю, нам лучше поговорить об этом в другой раз. . Тея постукивала по туфле зонтиком, который по настоянию тетушки вынуждена была взять с собой. Хотя она и доказывала, что в Англии не так много солнца, чтобы женщина беспокоилась о цвете лица, спор с тетушкой, ясное дело, не привел ни к чему.

– По-моему, вообще нет необходимости говорить об этом. Я просто имела в виду, что вовсе не очаровала тебя и что мне так же не удастся очаровать свет.

– Тем не менее ты позволишь моей тете и леди Апуорт представить тебя?

– Нет, не хочу… – Своим капризным тоном она напоминала сейчас маленькую девочку, не желающую слушаться родителей.

Но Тея была взрослой и очень неглупой женщиной – следовательно, ее нежелание выезжать в свет было как-то обосновано.

Внимательно посмотрев на девушку, Дрейк спросил:

– Почему не хочешь?

Она нервно вертела в руках зонтик.

– Я не хочу встречаться с отцом. Я не собираюсь предъявлять ему претензии, но и не намерена лгать, чтобы выгородить его.

– А тебе не кажется, что настало время с ним встретиться? Ты не хочешь помириться с ним?

– Как ты можешь говорить об этом?! Ведь он причинил моей матери столько горя!..

Возмущение, прозвучавшее в ее голосе, насторожило Дрейка, и он на несколько минут умолк. Когда же Тея успокоилась, задал очередной вопрос:

– А может, и твоя мать в чем-то виновата?.. В конце концов, она отняла тебя у твоего отца, лишила его дочери. Встретившись с ним, ты, возможно, обнаружишь, что он вовсе не чудовище.

Дрейк, конечно же, не собирался защищать отца Теи, однако он вполне допускал, что ее мать преувеличивала, когда рассказывала дочери о том, какой он ужасный человек.

Тея едва не задохнулась от возмущения.

– Ты его защищаешь?! А я думала, ты понимаешь меня. Ты же сам говорил, что ему недоставало порядочности.

– Люди не ангелы, Тея. У твоего отца наверняка есть свои недостатки, но это не значит, что он тебя не любит.

Дрейк действительно считал, что Tee следует познакомиться с отцом, – ведь она совсем его не знала и судила о нем только со слов матери.

– А как насчет твоего отца? – спросила она неожиданно. – Ты не подумал, что, посылая тебе деньги, он таким образом показал свою любовь?

Это было совсем другое дело. Его отец не хотел его появления на свет и никогда не признавал своим сыном.

– Ты не понимаешь, о чем говоришь, Тея. Она пожала плечами:

– Очень удобная позиция. Выходит, когда тебе хочется поговорить о моей семье, ты прекрасно все знаешь. Но стоит мне сделать вполне очевидное замечание, касающееся тебя, как ты заявляешь, что я ничего не понимаю. Вероятно, ты из тех мужчин, которые уверены, что у женщины в голове не может быть мозгов.

Дрейку ужасно не понравилось ее критическое замечание. Он знал, что Тея очень неглупа, но это не означало, что она всегда и во всем была права. Отец дал ему денег только потому, что так было принято в высшем обществе. Однако и речи не могло быть о том, чтобы он испытывал к сыну теплые чувства.

В этот момент они подъехали к конторе «Мериуэзер шиппинг» – так гласила надпись на вывеске, – и это избавило Дрейка от необходимости отвечать.

Тея тотчас же забыла об их споре; теперь она думала о том, что разоблачить преступника будет не так просто, как ей казалось. Кирпичный дом, в котором располагалась контора «Мериуэзер шиппинг», был слишком большим, слишком величественным для их небольшой компании, и это ужасно смущало девушку – ей вдруг пришло в голову, что она не сумеет отыскать здесь человека, повинного в хищениях и покушениях на ее жизнь.

Тея со вздохом взглянула на своего спутника. «Как хорошо, что он рядом», – подумала она неожиданно и, заставив себя улыбнуться, сказала:

– Благодарю тебя, Пирсон.

Он уставился на нее в изумлении:

– За что?

– За то, что помогаешь мне.

Дрейк бросил монету рассыльному, приказав ему присмотреть за лошадьми и коляской, затем снова обратился к Tee:

– Не беспокойся, дорогая, мы обязательно найдем виновного.

Она кивнула:

– Да, конечно. Ведь от этого зависит безопасность дяди Эшби.

– Твоя – тоже.

– О, это не так уж важно.

Он взял ее лицо в ладони и заглянул ей в глаза:

– Для меня важно, Тея. Для меня это важнее всего.

Он нежно поцеловал ее в губы, и этот поцелуй наполнил ее душу радостью. «Как же я могла думать о том, что смогу прожить без этого мужчины?!» – воскликнула она мысленно.

Дрейк выпрыгнул из коляски и, открыв дверцу с другой стороны, протянул Tee руку, чтобы помочь ей спуститься по лесенке. Она тотчас же почувствовала себя в полной безопасности – так всегда случалось, когда их руки соприкасались.

У входа в контору они остановились, словно по взаимному согласию. Взглянув на Тею, Дрейк сказал:

– Мне всегда не по себе становится, стоит только подумать о том, что ты собиралась проводить это расследование в одиночку.

Тея улыбнулась ему и молча кивнула. Она прекрасно понимала, что у Дрейка были серьезные основания беспокоиться за нее. Здесь, у пристани, толпились подвыпившие матросы и портовые шлюхи в ярких платьях, еле прикрывавших грудь. Эти женщины стояли у стен пакгаузов, и Тея, взглянув на них, невольно содрогнулась.

Что же касается матросов, то среди них вполне мог находиться напавший на нее мерзавец. При этой мысли Тея снова вздрогнула. Какая же она наивная и глупая! Как ей только могло прийти в голову, что она сможет справиться самостоятельно?! И какое счастье, что она встретила Дрейка!

Снова улыбнувшись ему, она сказала:

– Что ж, давай войдем?

Он взглянул на нее вопросительно:

– Скажи, о чем ты сейчас думала? Глядя в его карие глаза, она ответила:

– Просто я поняла, что вела себя глупо. Да, с моей стороны глупо было считать, что я смогла бы справиться с такой трудной задачей в этом городе. – Она окинула взглядом пристань. – Я и представить себе не могла… необъятность всего этого. Без твоей помощи я бы… Даже не представляю, что бы я стала делать.

– Я нисколько не сомневаюсь в том, что тебе удастся выполнить все, что ты намеревалась сделать, дорогая.

Теперь она смотрела на него с недоверием.

– Ты действительно так думаешь? Он утвердительно кивнул:

– Да, Тея. Ты очень находчивая и сообразительная женщина.

– Спасибо, Пирсон.

Его слова согрели ей сердце.

Дрейк открыл массивную дверь, и они вошли в холл, а затем направились дальше по длинному и узкому коридору. По обеим сторонам коридора находились двери, но все они были плотно закрыты, так что из комнат не доносилось ни звука.

Тут одна из дверей отворилась, и в коридор вышел светловолосый молодой человек в сюртуке, сшитом по последней моде. Оторвав взгляд от бумаг, которые держал в руках, он вздрогнул, словно от испуга, и спросил:

– Могу я вам чем-нибудь помочь?

– Мы разыскиваем Эмерсона Мериуэзера. – Тея сняла перчатки и, убрав их в сумочку, продолжала: – Не могли бы вы показать нам его кабинет?

Молодой человек утвердительно кивнул:

– Да, конечно.

Отворив ближайшую дверь, он заглянул в комнату и проговорил:

– Мистер Мериуэзер, к вам посетители.

Они прошли в комнату, и Тея, осмотревшись, тотчас же отметила, что здесь все выглядело почти так же, как в конторе дяди Эшби на острове, – не хватало только маленького чайного столика с креслами вокруг. Сидевший за письменным столом мужчина поднял голову – перед ним лежали какие-то документы – и приветливо улыбнулся гостям. Tee показалось, что она видит помолодевшего дядю Эшби. У Эмерсона были точно такое же круглое лицо и такая же веселая улыбка.

Тея шагнула к письменному столу:

– Здравствуйте. Я Тея Селуин, а это мистер Дрейк. – Она кивнула на своего спутника.

Эмерсон снова улыбнулся:

– Мисс Селуин? Вы… компаньон моего дяди?

– Совершенно верно, компаньон. Очень приятно познакомиться с вами, мистер Мериуэзер.

– Я понятия не имел, что вы собираетесь приехать в Англию. – Эмерсон вопросительно взглянул на Дрейка, явно ожидая разъяснений именно от него.

Дрейк тоже приблизился к столу и, покосившись на девушку, проговорил:

– Решение Теи отправиться в Англию было скорее экспромтом. Никто из нас не был осведомлен о ее намерениях. – Он сказал это так, словно они с Теей были старые знакомые.

Тея промолчала. «К чему это Дрейк клонит?» – подумала она.

– Мисс Селуин, мистер Дрейк, не соблаговолите ли присесть? – сказал Эмерсон.

Дрейк с Теей осмотрелись и в недоумении переглянулись. Ни кресел, ни диванов в кабинете не было, а все стулья были завалены бумагами. Светловолосый молодой человек, по-прежнему стоявший у двери, тут же освободил от документов два стула и пододвинул их к письменному столу. Когда гости уселись, Эмерсон сказал:

– Благодарю вас, Бартон. Пожалуйста, распорядитесь, чтобы нам принесли чаю.

– Не стоит беспокоиться, – проговорила Тея. – Мы с мистером Дрейком зашли ненадолго.

Бартон остановился у двери:

– Тогда, может быть, мне остаться, мистер Мериуэзер?

Эмерсон покачал головой:

– Нет-нет, Бартон. Я позову вас, если мне что-нибудь понадобится. – Он снова повернулся к гостям: – Бартон – мой помощник.

Тея кивнула:

– Я уже догадалась. В его присутствии действительно нет необходимости.

Бартон вышел, и в комнате ненадолго воцарилось молчание. «Как же начать?» – подумала Тея. Она вопросительно посмотрела на Дрейка, и тот, откашлявшись, проговорил:

– Мистер Мериуэзер, я рассматриваю возможность расширения моей судоходной компании за счет партнерства с вашим дядей и Теей.

– Неужели? – Эмерсон не скрывал своего удивления. – Но я только что получил письмо от дяди Эшби, и там об этом не сказано ни слова. Если бы я знал, что дядя ищет нового партнера, я бы сам приобрел долю в компании.

О Господи! В голосе Эмерсона явно звучала обида. Тея поспешила успокоить его:

– Уверяю вас, мистер Мериуэзер, у нас не было намерения исключать вас.

– Я должен написать дяде Эшби, – заявил Эмерсон. – Это совершенно неприемлемое решение.

Тея почувствовала, что их план разваливается на глазах. Она не могла допустить, чтобы Эмерсон написал дяде.

В этот момент раздался громкий смех Дрейка, и Тея, повернувшись к нему, с удивлением спросила:

– Пирсон, в чем дело?

Дрейк улыбнулся Эмерсону и сказал:

– Видите ли, мистер Мериуэзер, мы с Теей помолвлены, и в брачном контракте оговорено, что ее доля в «Мериуэзер шиллинг» переходит под мой контроль.

Тея едва не задохнулась от возмущения. Как Дрейк посмел? Но уже в следующее мгновение она поняла, что эта ложь – единственный способ помешать Эмерсону.

– Ах, простите, я же не знал… – Эмерсон расплылся в улыбке. – От всей души поздравляю вас.

Тея заставила себя улыбнуться:

– Благодарю вас, мистер Мериуэзер. Дрейк же продолжал:

– Так вот, чтобы подготовить брачный контракт, я должен просмотреть ваши бухгалтерские книги.

Эмерсон энергично покачал головой:

– Это невозможно, сэр. Бухгалтерские книги – наша коммерческая тайна.

Тея деликатно откашлялась, и Эмерсон перевел взгляд на нее.

– Поверьте, мистер Мериуэзер, ничего страшного не произойдет. Мистер Дрейк будет просматривать наши документы под моим наблюдением.

Тея сделала ударение на слове «наши», чтобы напомнить Эмерсону, что она – компаньон его дяди. Эмерсон густо покраснел.

– Да, конечно, мисс Селуин. Простите, если я обидел вас. Видите ли, я привык думать о компании как о семейном предприятии. Я защищаю интересы дяди Эшби и ваши.

Тея снова улыбнулась. Он действительно казался славным.

– Благодарю вас, мистер Мериуэзер.

– Я хотел бы взять эти книги с собой, – продолжал Дрейк. – Мы вернем их на следующей неделе, обещаю вам.

Эмерсон нахмурился:

– Но вы можете получить любые необходимые вам сведения здесь, в конторе. Эти книги необходимы нам для работы. Хотя… – Он просиял. – Ведь Бартон может выписать из книг те сведения, которые вам потребуются, и отправить их вам домой.

Было совершенно очевидно, что Эмерсон не желал расставаться с бухгалтерскими книгами. Это нежелание казалось вполне естественным, но оно почему-то раздражало Тею.

– Боюсь, что Дрейк – слишком упрямый человек, – заметила она. – К тому же он не станет доверять сведениям, которые ему передадут.

Дрейк утвердительно кивнул:

– Тея права. Я предпочитаю все делать сам. Мой поверенный считает, что это очень утомительно, но таковы мои принципы. Я хочу лично проверить все документы.

Эмерсон снова нахмурился:

– Уверяю вас, Бартону вполне можно доверять. Все сведения, которые он представит вам, будут точны до пенса.

Дрейк улыбнулся, и сердце Теи встрепенулось – сейчас он стал необыкновенно обаятельным.

– И мисс Селуин права, – сказал Дрейк. – Я действительно слишком упрям, поэтому хочу лично просмотреть бухгалтерские отчеты.

– Неужели вы не можете заняться этим здесь, в конторе?

Это было вполне разумное требование, и Тея уже готова была согласиться, но Дрейк отрицательно покачал головой. Встав со стула, он протянул девушке руку и повел ее к выходу. У двери обернулся и проговорил:

– Мистер Мериуэзер, прикажите доставить бухгалтерские книги мне в коляску. Мы с мисс Селуин обещали леди Бойл вернуться к чаю.

Загрузка...