Глава 6

Мы вместе преодолели четыре лестничных пролета, так как лифт все еще был сломан. Моя пустая квартира и конспекты лекций казались мне землей обетованной… и тут я обнаружила, что забыла ключ.

— Больше всего раздражает тот факт, — буркнула я, — что я знаю, где он находится. Приколот к моей униформе.

Чарльз перестал разглядывать пол лестничной клетки.

— Боюсь, запасного у меня нет. Я отдал мисс Брюс все три ключа от этой квартиры.

— Она говорила нам. Черт! И надо же учудить такое именно сегодня!

— Сегодняшний вечер какой-то особенный?

Я объяснила ситуацию.

— Девушки снизу пустят меня к себе, когда придут, — добавила я. — Могло быть хуже. Мог идти дождь.

— Как неудачно, что ваш брат ввязался в эту забастовку.

— Да. — Я невольно улыбнулась. «Неизбежно» было более подходящим словом, но я не стала ничего говорить. Не будь он нашим домовладельцем, я бы спросила у него, не знает ли он что-нибудь о взламывании замков. Я хотела попробовать сделать это, чтобы избавиться от него. И ухватилась за первую же идею, пришедшую мне в голову. — Позвоню миссис Дункан и спрошу, не могу ли я прийти к ней.

— Она живет поблизости?

— В Корсторфине. Но мне доставит удовольствие прокатиться на автобусе. Итак, все, что мне сейчас нужно, — это ближайший телефон.

Последовало недолгое молчание.

— Надо полагать, мой.

Мой просчет заставил меня внезапно осознать, насколько я устала. Неделя была, как обычно, насыщенной. За последние два часа я истратила непривычное количество энергии. Но больше всего вымотала натянутая атмосфера. Я могла проработать весь день и протанцевать полночи, однако вечер с угрюмой больничной медсестрой всегда высасывал из меня, как и из других людей, все силы и замедлял работу мозга. Тем не менее Чарльз старался помочь, отвез меня домой, и, кроме всего прочего, вел себя мило.

— Это я упустила из виду! — Я изобразила энтузиазм. — Не возражаете, если я воспользуюсь им?

— Разве какой-нибудь сосед мог бы возражать, учитывая обстоятельства?

— Вероятно, нет. Но все равно — спасибо. — Он стал подниматься по лестнице. — Как бы то ни было, вечер у меня выдался не из легких.

— Похоже на то.

Его квартира стала причиной еще одной моей травмы. Задумайся я о ней, я бы решила, что она должна быть удобной, несколько безличной, заполненной книгами и очень, даже чересчур опрятной. Права я оказалась только насчет книг.

Обстановка комнаты, куда он привел меня, и гостиной, виднеющейся в открытую дверь, отличалась сдержанностью, а также очень личностной и очень дорогостоящей элегантностью. Большинство предметов мебели были антикварными вещами. Один взгляд — и мне стало понятно, почему страховая компания настаивает на том, чтобы он держал двери лифта внизу запертыми, и почему только что для открытия двери в квартиру ему понадобилось целых два ключа.

Чарльз оставил меня наедине с телефоном, стоящим на плоском столе из розового дерева. Я дважды набрала номер, затем проверила. Линия работала нормально и номер у меня был правильный. Я вышла в холл, заранее заготовив ложь во спасение.

— Я слышал, у вас проблемы. Ее нет?

Это решило исход моей лжи.

— Вероятно, она в саду. — Я говорила медленно, стараясь что-нибудь придумать. Мои мысли были сосредоточены на проблеме замка. В сумочке у меня лежали шпильки для волос, ножницы и пилочка для ногтей. — Я считаю, стоит рискнуть. Даже если ее нет дома. Мне нравится взирать на мир со второго яруса автобуса.

— Полагаю, вы не выглядывали в окно?

В комнате было три окна и еще одно в холле. Вид из последнего, наверное, произвел бы впечатление, если бы его не закрыл серо-белый туман. Я готова была расплакаться. Губы растянулись в идиотской улыбке.

— Как говорит мой отец: «Что это по-твоему? Шотландский туман?» А вот это он и есть.

— Конечно же вы не в первый раз наблюдаете хар?

— Нет, но этот пока самый густой. — Я отвернулась от окна. — Спасибо за то, что дали воспользоваться телефоном.

— Может, еще кому-нибудь хотите позвонить?

Был только Робби, но он работал.

— Нет, спасибо. На ум не приходит никто, кого бы я знала настолько хорошо, чтобы потревожить… — Я осеклась, слишком поздно осознав, как, должно быть, двусмысленно прозвучали мои слова. — Я знаю, что я сделаю! Пойду в кино. Я обожаю кино. И для ног замечательный отдых. Последний сеанс уже начался, но на большую часть фильма я еще успею.

— Вы бы пошли на последний сеанс в Лондоне одна?

— Ну, нет… но я не в Лондоне. — С моей стороны это был комплимент.

Он воспринял все иначе.

— Эдинбург — столица, а не только провинциальный город, каким видите его вы, мисс Херст. Во всех городах есть некоторые нежелательные элементы. — Доктор Линси одарил меня долгим задумчивым взглядом. — Мне не помешало бы выпить. Не хотите присоединиться?

Это было вежливое предложение. Мои ноги будто меня убивали, и не покидало чувство, что есть какое-то простое решение. Только я слишком устала и не могла вспомнить, какое именно. Возможно, мне надо было выпить и расслабиться. Чтобы решение само пришло. Если нет, то, поскольку уже было позже, чем я предполагала, мне оставалось только потянуть немного время и затем использовать возможное возвращение Сандры и ее спутника в качестве веского предлога для того, чтобы уйти. — Спасибо. Я с удовольствием выпила бы чего-нибудь.

— Я так и подумал.

Я еще раз внимательно оглядела комнату, пока Чарльз наливал нам выпить. Обстановка не соответствовала его машине, но его машина соответствовала его зарплате.

За выпивкой я говорила, а доктор Линси слушал. В отличие от вечера в его машине, сейчас мы поменялись ролями. Я разглагольствовала о проблемах на дорогах, об индустрии туризма, о предстоящем фестивале. Я все время старалась напоминать себе, что уже слишком привыкла к молчаливым шотландцам. И Чарльз был не первым человеком из всех, кто в мрачной задумчивости распивал виски в конце тяжелой рабочей недели. По пятничным вечерам мой отец часто вздыхал, сидя с рюмкой, словно пребывая в уверенности, что боги приготовили выпивку специально для него.

Когда я сделала последний глоток, то уже дошла до Сандры и стала рекламировать ее:

— Очень общительная девушка. Она сейчас на двойном свидании. И так как сегодня пятница, наверное, приведет всех с собой. Большинство людей настроены только на веселье в пятницу вечером, да?

— В самом деле?

— О да. А вы нет?

Он покачал головой.

— И слава богу! — облегченно вздохнула я. — Сейчас, вероятно, мне следует спуститься вниз на тот случай, если Сандра пришла. А она вполне могла вернуться. — Я снова бросила взгляд на часы, и вдруг мучившая меня неясная мысль стала абсолютно четкой. С трудом я подавила желание закричать «ура!». — А если она еще не появилась, я только что поняла, как могу поступить! Я могу пойти в главный офис. Там всегда есть кто-то из дежурных. И я подожду в нашей комнате отдыха, пока Сандра или другие девушки не вернутся. Я сначала позвоню оттуда и проверю. Если они сильно задержатся, вызову такси. Туман не имеет значения. Ведь, даже несмотря на позднее время, на улице еще совсем светло. В любом случае я смогла бы найти туда дорогу с завязанными глазами. — Я встала и произнесла свою спасительную речь. — Это было просто сумасшествием — не вспомнить о главном офисе. Настолько очевидное решение!

Чарльз медленно поднялся:

— Даже Гомер иногда кивает. — В его голосе звучали какие-то новые нотки. — Уверен, вы никогда больше не повторите этой ошибки.

Я была озадачена.

— Вы помнили о главном офисе? — Он кивнул. — Так почему же вы ничего не сказали?

Чарльз колебался, словно подбирал нужные слова.

— Решение было так очевидно. Я подумал, это не могло не прийти вам в голову.

— Тогда почему я ничего не сказала?

— Надо полагать, у вас имелись на то причины.

Работа моего мозга затормозилась.

— Какие причины?

Его натянутая улыбка подействовала на меня как ушат холодной воды.

— Да ладно вам, мисс Херст! Несмотря на ваше очаровательно-простодушное выражение лица, вы не наивная девочка, какой кажетесь, когда на вас нет формы. И я не могу поверить, что вы серьезно хотите услышать, а тем более нуждаетесь в моем ответе на этот вопрос.

Я мгновенно проснулась. Боже, подумала я, только не начинать все снова! Сложившаяся ситуация не казалась забавной. Даже лучшая шутка, рассказанная дважды, перестает быть смешной.

— Вы полагаете, я молчала, надеясь вынудить вас вступить со мною в интимную связь?

Чарльз проигнорировал мой вопрос и открыл дверь:

— Я провожу вас.

Позже я поняла, что мое отстраненное отношение к вещам, появившееся после Джона, в тот момент проявилось в последний раз, и самым эффектным образом. Именно оно в сочетании с воспитанием, данным мне родителями, не позволило мне пулей выскочить в дверь. Данная ситуация не была копией предыдущей. На сей раз все оказалось гораздо сложнее. Чтобы человек, который проявил такую доброту в день смерти миссис Томпсон, дал понять, что я persona non grata… я должна была очень разозлить его!

Мои родители говорили: «Когда ты сталкиваешься с неожиданным противником, попробуй оценить его силы, прежде чем убежать. Если в конечном итоге или с самого начала тебе будет казаться, что в одиночку ты с ним не справишься, — беги сломя голову».

— Минуточку, доктор Линси. Вы думали, я пытаюсь вас окрутить. Зачем же предложили мне выпить?

Чарльз развернулся ко мне. Если он посмотрел на меня не с уважением, то, по крайней мере, по-новому.

— Раз уж вы настаиваете… А была у меня альтернатива?

Камень под ногами вдруг оказался зыбучими песками.

— Вы поэтому отвезли меня домой?

— Можно и так сказать, — протянул Чарльз. — И добавить, что кое-кто не любит расстраивать детей и наблюдать, как их используют.

— Используют? — Абсурдность предположения вызвала у меня улыбку. — Вы же не думаете на самом деле, что я дала указания Мэгги разыскать вас?

Он не находил это забавным.

— К сожалению, воображение у меня не слишком хорошее. Иначе мы оба, вероятно, могли бы избежать неловкой ситуации. — Чарльз сделал паузу, но я ничего не сказала. — Что тоже должно быть очевидно.

— Нет.

— Нет? Мне что же, говорить прямым текстом?

— Будьте добры.

Доктор Линси вздернул подбородок, словно я влепила ему пощечину.

— Раз вы настаиваете. Скажу прямо, мисс Херст. Жаль, что у меня не развито воображение. Однако, даже когда человек с неразвитым воображением сталкивается с непрекращающейся чередой неприятных случайностей, наступает момент, когда ему приходится задуматься над тем, насколько слово «случайность» вписывается в происходящее. А затем поразмышлять о том, что случайности должны когда-то закончиться. А потом задаться вопросом: где конец у этой череды? — Чарльз вновь замолчал, но я была слишком ошарашена его самомнением, чтобы говорить. — Вы простите, если я дам вам небольшой совет? Хотя вы очень привлекательная и, как это ни печально, очень беспомощная в непредвиденных ситуациях девушка, не пытайтесь, однако… э-э… цитируя вас… окрутить меня снова. Мне это не нравится, и я этого не потерплю. Попробуете еще раз и — предупреждаю — будете сами подбирать себя с пола, или идти домой пешком, или и то и другое. Понятно?

Я поняла только то, что нуждаюсь в услугах хорошего психиатра. Он мне нравился. Я думала, мы неплохо ладим. Образы его бывшей подружки, Джона, Робби, Басси, Катрионы, даже тетушки Элспес пронеслись сквозь мое сознание.

— Да, — сказала я рассеянно, — понимаю. Спасибо за выпивку и за то, что подвезли меня.

— Я на самом деле должен поздравить вас. Ваше самообладание достойно восхищения. Оно к тому же уникальное, исходя из моего неудачного опыта.

Чарльз разговаривал крайне вежливо. И тем не менее это была чуть ли не самая ужасная затрещина из всех, что я когда-либо получала. Я улыбнулась очень-очень сладко:

— Всего лишь мой типичный английский флегматизм перед лицом поражения, доктор Линси.

Чарльз не удивился. Он все знал.

— Ключ ведь у вас с собой, да?

Я похлопала ресницами.

— Вы и об этом догадались? Я должна была понять, что вы догадаетесь. Но решила, он надежно спрятан у меня в бюстгальтере вместе с несколькими запасными клапанами для велосипеда Джемми… и конечно же планами.

Он напрягся.

— О чем это вы?

— Вы уже догадались, став свидетелем того, как я промыла мозги Мэгги, что я не безвредная медсестра-студентка. Заодно я секретный агент Англии в вашей Национальной шотландской партии. — Я включила в список все, начиная от почты и заканчивая прогнозом Арчи и маленьким Джейми. — Брату Мэгги всего два года, но какая у него потрясающая лексика! В следующий раз, когда будете ловить пыль, возьмите у него урок по улучшению английского. Боюсь, он повторяет свое «…проклятый англичанин!» слишком часто. Но дайте мне время. Я провожу с этим ребенком работу. Когда закончу и ему будет столько же лет, сколько вам, если какая-нибудь сбившаяся с пути истинного английская девушка попытается провести его, заявив, что воспользовалась его телефоном, чтобы сделать звонок, выдуманный ею с целью избавления от него, так как она хотела попробовать взломать замок, — он это проглотит! А если по какой-то странной причине он однажды оказал ей любезность и у него разорвана помолвка, он может даже приписать ей такие поразительные чувства, как признательность и сострадание! Представьте себе подобную доверчивость… простите… вы же не в состоянии это сделать с вашим неразвитым воображением. — Я остановилась, чтобы перевести дыхание. — В мои привычки не входит спорить с хозяином дома в его стенах, но, судя по последним замечаниям, я бы не сказала, что у вас плохо развито воображение. Я бы сказала, что оно у вас в прекрасной форме. Вы, наверное, скромничаете, доктор! Никогда не думали стать писателем? А следовало бы.

Он стоял, прислонившись к закрытой двери, с таким видом, словно я говорила, используя только слова из четырех букв лексикона Мэгги. Ему пришлось откашляться, прежде чем он смог произнести:

— Если во всей этой чепухе есть хоть крупица правды…

— Правды? От девушки, которую вы заклеймили как изобретательную маленькую шлюшку, вышедшую на охоту? Выкиньте подобную мысль из головы!

Чарльз побелел.

— Я отказываюсь позволять вам вкладывать такие выражения в мои уста или при мне употреблять их в отношении себя!

— Вы отказываетесь? Рассчитываете, что я буду слушать и повиноваться? — Я подошла к нему. — Будьте добры, откройте дверь, пожалуйста. Вашему самомнению требуется больше свободного пространства, а мне нужен свежий воздух.

Он не сдвинулся с места.

— Вы действительно случайно забыли ключи?

— Мне снять бюстгальтер, чтобы доказать, что в моих чашечках размера 36В нет ничего, кроме частей моего собственного тела?

Чарльз резко отстранился и открыл дверь. Я выскользнула в холл, но отпереть замок входной двери сама не смогла. Это сделал он.

— Надо нам серьезным образом во всем разобраться. Я отвезу вас в главный офис.

— Спасибо, нет! Быть вышвырнутой из квартиры мужчиной вполне достаточно на сегодня для удовлетворения моих мазохистских потребностей. — Я прошмыгнула у него под рукой и преодолела уже половину первого пролета вниз, прежде чем закончила говорить и увидела Басси, заглядывающего в отверстие для писем, которое находилось в двери моей квартиры.

С ним была Мелани и двое молодых людей. Они слонялись вокруг. Я спустилась на площадку. Чарльз шел прямо за мной.

Мелани переглянулась с Басси, откинула назад свои длинные волосы и, не сказав ни слова, удалилась вместе с двумя другими мальчиками.

Чарльз и я заговорили одновременно. Он сказал:

— Добрый вечер, мистер Херст.

Я спросила:

— Могу я переночевать у тебя, Басси? Я забыла ключ, а остальные уехали домой. Или, возможно, ты видел Пита?

— Да. Я хотел попросить тебя приютить Мелли. Вы обе можете переночевать у меня. В таком тумане я всю ночь потрачу, увозя ее домой, а мне надо вернуться к товарищам. — Басси говорил так, словно мы с ним были наедине. — Ты снова оставила этот проклятый ключ в квартире? Какая же ты дуреха! Пошли!

— Задержитесь на секунду, мисс Херст. — Чарльз встал между Басси и мной. Выражение лица у него было скучающим, как у искушенного взрослого, который внезапно попал на молодежную вечеринку. — Я все еще думаю, что нам следует во всем разобраться. Если, к моему прискорбию, я вас неправильно понял…

— Так и есть, — оборвала я его лаконичным ответом. — Но говорить мне не хочется. Я устала. С меня достаточно.

— Мне жаль, но в таком случае я, естественно, могу только просить прощения, если огорчил вас.

— Я не собираюсь переживать. Это не имеет значения.

— Боюсь, не могу с вами согласиться, мисс Херст.

Я пожала плечами и посмотрела на Басси.

Басси был примерно на пять дюймов выше Чарльза, но из-за того, что он ужасно сутулился и был таким худым, даже с бородой он производил впечатление долговязого школьника, который вырос быстрее, чем набрал нужную мышечную массу. На самом деле по силе он не уступал профессиональному боксеру. Брат был ярым сторонником идеи ненасилия, но поддерживал себя в хорошей форме. Даже когда он очень сильно распалялся, не заходил дальше угрозы ударить противника своим плакатом «Занимайтесь любовью, а не войной». Поэтому на демонстрациях Басси всегда занимал место рядом с хулиганами. Когда он начинал действовать, его тактика сохранения мира очень напоминала тактику Мэгги.

Басси словно распрямился внутри своей помятой красной куртки.

— Очевидно, моя сестра не желает продолжать данный разговор, сэр! Вы окажете мне любезность, сэр, — его напыщенная манера речи соответствовала манерам Чарльза, — если изволите на этом остановиться. Потому что иначе я, черт возьми, скорее всего, спущу вас с лестницы… сэр!

— Возможно, а не скорее всего, мистер Херст. Но я вас понял. Доброй ночи вам обоим. — Чарльз спокойно поднялся по лестнице.

Как только мы услышали, что его дверь захлопнулась, Басси торопливо указал большим пальцем вниз.

— Холоден, как руководство к бастующим, — заметил брат, пока мы спускались. — Негодяи выключили отопление.

Сандра, ее ухажер и другая пара стояли на третьей площадке. Сандра была розовая.

— Что произошло наверху, Аликс?

Басси ответил за меня:

— Настоящая склока! Жаль, ты пропустила, Сандра. Простите, мы не можем задерживаться. Моя цыпочка побежала вперед с ребятами. — Он потащил меня в холл, где снял свою спортивную куртку. На нем было четыре свитера. — Надевай.

— Спасибо. Мой дождевик остался в его квартире.

— Он знает, что может сделать с ним! Давай выйдем. Мне не нравится здешний запах.

Туман окружил уличные фонари оранжевыми нимбами, а медленно едущие машины издавали звук, походивший на рвущийся шелк. Высокие здания казались зловещими, толкающими друг друга призраками, а тротуары были словно политы маслом. Мы бы шли с такой же скоростью и в ясный сухой вечер.

Я огляделась по сторонам.

— Где Мелли?

— Идет ко мне вместе с Бертом и Хамишом, если, конечно, уже не пришла.

— Откуда ты знаешь? Ты ей ничего не сказал.

— План Б. Ты была А. У нее ключ Пита. При ее уровне интеллекта детальные объяснения не требуются. — Он придвинулся ближе. — А пока…

Он слушал меня молча и не произнес ни слова, пока я не закончила.

— Знаю, — вздохнула я, — мне требуется проверка мозгов. Впрочем, ему тоже. Я еще не уверена, кто он, псих или шизофреник.

— Все немного сложнее. И хотя ты просто дурочка в том, что касается отношений с противоположным полом, — медленно произнес Басси, — и у тебя нет такого уровня интеллекта, как у Мелли, но ты не виновата, что не видела всей картины. Я решил, что тебе достаточно информации, чтобы ты все поняла. Когда у тебя девушка с такими мозгами, забываешь, что у других цыпочек они отсутствуют. Я не мог все рассказать, так как Пит попросил не делать этого. Он сдвинут на ненависти к отцу. Основная причина его скованности и угрей.

Я остановилась:

— Какое отношение пунктик Пита имеет к Чарли?

— Отец Пита — ведущий финансист, который специализируется на налогах. У него сын — математический гений и самые богатые клиенты.

— Чарли — один из них? — спросила я изумленно. — С университетской зарплатой? Скажи это нашим родителям!

— Пит говорит, он еще не член «высшей лиги», в отличие от своей матери. У нее собственность в основном в Лондоне… Это выгодное вложение, ведь цены на нее продолжают расти. Пит считает долю Чарли цыплячьей, но, поскольку тот единственный сын, беззаботное будущее ему обеспечено.

— А что Пит понимает под «цыплячьим»?

— Больше полумиллиона, но меньше миллиона.

— Это объясняет обстановку его квартиры. — Я пояснила. — Однако непонятно, почему мне никто ничего не рассказывал. Ни Робби, ни Катриона. Такое цыплячье состояние — это новость.

— Старая новость. Вероятно, газеты кричали об этом, когда мать Чарли вышла за его отца. Со слов отца Пита, он был обычным медиком, хотя и перспективным. Сыном пастора, напичканного принципами и образованием, который имел только то, что зарабатывал. Похоже, тот настоял, чтобы они жили на его зарплату. В противном случае отказывался жениться на девушке. Судя по всему, он был порядочным парнем. Брак продлился недолго, так как мужчина погиб. Но отец Пита говорит, что пара казалась на удивление счастливой. А когда мать Чарли немного оправилась от горя, то вышла за человека своего круга. Пит говорит, единственное, что действительно огорчает его отца, — это мертвый капитал. Пит чертовски зол и не разговаривает с отцом. Думает, он сейчас бесится из-за того, что Чарли кинула его богатая цыпочка. Пит не прочь посмотреть на то, как его отец потеет. Он считает, это могло бы его от угрей избавить.

— У Пита проблемы, — пробормотала я. — И у Катрионы тоже. Она не любит сплетни. Думаешь, она поэтому не рассказала мне?

— Поэтому или потому, что считает ниже своего достоинства говорить на такую низменную тему, как деньги. Она училась в пансионе для благородных девиц. И это заметно! — Он добавил с чувством: — Боже, как это заметно! Бедняжка!

— Робби в пансионе не учился.

— Да, но он не участвовал в общественной жизни Эдинбурга тридцать с лишним лет назад. И сейчас не участвует. И скорее всего, ничего об этом не слышал у себя в больнице. Похоже, медики знают Чарли только как обыкновенного, спокойного парня… если вообще знают. Немногие медики с ним знакомы.

— Как зовут мать Чарли?

— Понятия не имею. Пит сказал, что никогда с ней не встречался. Он только Чарли видел один раз. Два года назад отец Пита повел его обедать в ресторан за то, что тот получил три пятерки. Чарли вроде остановился у их столика… всего на пару минут. Но компьютерный мозг Пита никогда не забывает лица. Он узнал Чарли, когда тот принес тебе кошелек, но рассказал мне все только после того, как ты уехала. Пит, может, и ненавидит своего старика, но пакостить ему не хочет. Он попросил меня об этом не распространяться и еще сказал, зачем, мол, вынуждать Чарли покупать километры колючей проволоки, чтобы удержать на расстоянии цыпочек, у которых внезапно появится жгучий интерес к патологии? Чарли ему ничего плохого не сделал.

— Нет. Проблемы у Чарли. — Несколько секунд я молчала, вспоминая все свои встречи с Чарльзом, в особенности те, что происходили после объявления о предстоящей свадьбе. — Одна мысль об этом вызывает у меня рвотный рефлекс, но я понимаю, что могло создаться впечатление, будто я жажду заполучить его теперь, когда он свободен. Я только не понимаю, зачем он раньше подставлял себя. Зачем надо было приносить мне кошелек?

Басси сказал, что это и его ставило в тупик, пока Пит не разъяснил.

— Оставь Чарли кошелек на полу, его бы украли. А если бы ты потом спросила у полицейских, не принесли ли его в участок, они попросили бы тебя рассказать, что произошло. И тут бы не обошлось без Чарли. А если бы он отнес кошелек в полицию, ты могла бы потом сказать, что в нем денег меньше, чем было. Такое уже случалось. Ты не могла бы ничего доказать, но кто бы пострадал от скандала? Кого бы все с удовольствием возненавидели? Трудягу медсестру, зарабатывающую гроши, или бедного старого Макрокфеллера?

— Нет, грязь в его подворотах ему не нужна. С другой стороны, разве он не больше рисковал, когда ночью повез меня на вершину холма?

— Пит тоже так считает. Но ты единственная медсестра, с которой он знаком. Однако ты ведь сказала, что была в ужасном состоянии, а Чарли, будучи медиком, все понял? Ты, кажется, говорила, в таких ситуациях медики стараются друг друга поддержать?

— Да. — Я мысленно вернулась к той ночи. — Он все еще был обручен, а на мне была униформа. И то и другое говорило в нашу пользу.

— Пояса верности?

— Вроде того. — Туман был очень влажным и очень холодным. Я дрожала. — Наверное, но после сегодняшнего дня я уже ни в чем не уверена. Фу! Как я могла считать этого напыщенного, педантичного, самонадеянного подонка милым! И откуда, по-твоему, он думает, я узнала о размере его состояния? От Пита?

— Пит считает, Чарли его не запомнил в тот первый раз. Тогда, во время их встречи в Лондоне, у Пита не было бородки, бакенбардов и угрей. Слухи разлетаются… как сейчас.

Я пробормотала сквозь зубы:

— Не важно. Как он мог такое подумать! Ух, что бы мне хотелось сделать с этим подонком!

— Расслабься, — добродушно посоветовал Басси. — Ты уже сделала, когда дала ему отставку. Ни одному парню не нравится, когда над ним смеется цыпочка.

Я вспомнила, какое выражение лица было у Чарльза тогда, у двери. И почувствовала себя лучше.

— Нет, ему это совсем не понравилось, что меня очень радует.

Загрузка...