Цветы прекрасного букета, стоявшего на столике, ободраны почти наполовину. Очередной лепесток упал на гладкую поверхность стола жалким обрывком. Тонкие пальчики потянулись к следующей жертве…
Раздался короткий стук и женщина неспешным шагом, скрывая нетерпение даже от себя, подошла к стене, нажала тайный рычаг. Тихий скрип потайной двери и в комнату проскользнул давно ожидаемый гость.
— Наконец, — бросила её величество в ответ на приветствие кавалера.
— Простите, похоже, заставил вас ждать… — начал, было, кавалер, но женщина спокойным взглядом остановила его.
Мужчина помедлил пару секунд, но решился задать вопрос:
— Вас что-то тревожит?
— Тревожит?
Её величество отвернулась от гостя и вернулась к прерванному занятию. Ещё один цветок лишился лепестков.
— Меня не тревожит, милорд, меня бесит! На днях вы устроили выговор — лезу в дела государства. Вы требуете, чтобы я играла роль куклы для короля! — судя по тону, её величество была шокирована — ей, королеве, кто-то посмел устроить выговор. — И вы же обещали, ваш план сдвинется с мёртвой точки. И?
— Моя госпожа, — мужчина смело подошел к королеве и, отведя её руку от несчастного букета, прильнул к ладони губами, — мой план небыстр, но он продвигается…
— Ах, бросьте! — её величество вырвала руку у кавалера и зло оборвала бутон разом, швырнув его на пол. — Мне уже кажется, вы не намерены стать консортом при своей королеве?
— Нет! Ни за что не откажусь от этого счастья! Но, увы, ваш супруг и его советники не так просты, как нам думалось издалека. Зима в разгаре, а его величество в этот сезон ни разу не выезжал на охоту! Это абсолютно непонятно. Мы приготовили такую дичь…
— А вы не думали, мой лорд, что его величество и его советники, попросту не узнали ничего о вашей дичи?
Кавалер на пару минут задумался под ироничным взглядом королевы. Удивлённо посмотрел на неё и едва выговорил:
— Как такое может быть?
— Просто. Вы не берёте во внимание лентяев, присматривающих за лесами!
— О, моя госпожа, вы мудры!
— Я мудра и хочу завершить свой план до того, как придёт срок появиться на свет принцу. Короля мне не очаровать, пока рядом с ним Отеро. Поэтому я занялась им сама!
— Сочувствую заранее бедному герцогу, — с иронией выговорил господин, привлекая её величество к себе и целуя плечико.
Королева рассмеялась в ответ и погрозила пальчиком:
— Не спешите, мой дорогой, не спешите. Королева и её дитя должны быть вне подозрений.
Кавалер помрачнел и выпустил округлившуюся талию.
— Что дальше делать с этим ребёнком.
— Это не ваша забота! Но как бы его величество меня не отправил в храм раньше, чем вы начнёте действовать! Поторопитесь со своим "планом"! Иначе, если принц появится раньше, чем вы приступите, план может стать и не нужным.
— Вы не доверяете мне? — кавалер сделал вид, будто обижен.
— Доверяю до тех пор, пока уверена в вашем страстном желании взойти на трон, хотя бы в роли консорта!
Её величество рассмеялась и чмокнула нахмурившегося собеседника в кончик носа.
— Не грустите, мой друг, не грустите. Мои планы, в отличие от ваших, осечек не дают!
"Не дают, — язвительно подумал в ответ кавалер. — Вот только с Отеро план рухнул!"
Но говорить подобное её вспыльчивому и злопамятному величеству не стоило. Ничего, он подождёт! Королева решила сделать его своим щенком на поводке? Посмотрим, чей поводок будет короче, а чей ошейник строже.
Кавалер придал лицу выражение влюблённого и опять привлёк к себе женскую фигурку…
Оборванные стебли цветов в букете резанули глаз…
В комнате царил полумрак, хотя шторы на окнах и не были задёрнуты. Странное ощущение появилось где-то в глубине самой моей сущности. Тревога, но и предвкушение чего-то чудесного, волшебного… Мне захотелось устремиться к широкой кровати под бархатным старинным пологом…
Стоп, это что такое? Необычное для меня желание. Да, я любопытна, как кошка, по словам матушки. Но, что бы вот так, ни с того ни с сего устремиться к постели, на которой распростёрто тело незнакомого человека?
Присмотрелась и встретилась со странно пристальным взглядом огромных бархатных глаз…
Мгновенно взгляд этих глаз изменился. Даже показалось, былая его пристальность почудилась. Но обычно мне ничего не чудится. Сказки я люблю слушать вечерами, однако не верю в них ни капельки.
Молодой мужчина, лежавший на кровати чуть шевельнул рукой и к нему склонился сидевший рядом слуга.
— Что угодно господину?
— Помоги сесть.
Слабый голос пострадавшего оказался таким же бархатным и влекущим, как и глаза.
— Господин, медикус запретил вам двигаться…
— Помоги!
В бархате голоса прорезались неприятные острые ноты, резанувшие по сердцу…
Кажется, мою реакцию мужчина заметил и голос снова стал слабым и утомлённым:
— Простите, дамы, моё положение…
Он слабо шевельнул рукой, как будто из последних сил.
Но мне не верилось, что этот человек так уж слаб. Цвет лица, его игра голосом, и нечто ещё, неопределимое, говорило… Нет, кричало во весь голос — этот человек врун, каких поискать!
Леди Мальвина тем временем выдвинулась чуть вперёд, дав мне возможность наблюдать сцену со стороны.
— Не беспокойтесь, милорд. Раз медикус запретил двигаться, делать этого не нужно.
— О да, миледи, ваш медикус сказал — повреждена спина и он сам ничего не может с этим сделать…
Мужчина запнулся, казалось, давая леди Мальвине вставить свои слова в давно написанном романистом диалоге.
Компаньонка подхватила игру.
— Думается мне, мы можем отправить слугу даже в столицу. Там, я уверена, найдётся медикус-маг. Но быстрее отправить в Блис — ближайший городок.
— О, миледи, в Блис это будет великолепно. Со мной ехал медикус, но ему пришлось задержаться в Блисе, когда проезжали его. Надо отправить слугу на постоялый двор "У толстяка". Мы там останавливались. И оттуда медикус собирался через пару дней отправиться в путь. Это я поспешил… И так неудачно… Впрочем, знакомство с вами, дамы, огромная удача!
— Ну что вы, милорд…
— Зовите меня Дейливар.
— А, простите, полное ваше имя?
Эх, рано леди Мальвина спросила. Поняла я это по ярко блеснувшим глазам лорда.
— О, леди, простите. Я невежливо себя веду.
Лорд пристально смотрел на леди Мальвину, не обращая внимания на меня. Да что говорить? В этот день я надела тёмное простое платье, всего лишь по вороту отделанное узкой полосой кружева. Леди Мальвина в её наряде, отделанном по моде воланами, смотрелась на моём скромном фоне как госпожа.
Между тем лорд продолжал:
— Я баронет Дейливар Хосли, прибыл в вашу прекрасную страну в дипломатической миссии, но появились и личные дела. Здесь неподалёку живёт давний друг моей семьи — лорд Бертинто. Я к нему, по просьбе моих родителей, и направлялся. Да ещё и медикуса вёз — из писем мы знали, супруга лорда приболела.
— Ох, милорд, как печально, — в голосе леди Мальвины появились нотки сочувствия. — Надеюсь вам удастся быстро встать на ноги и продолжить путешествие.
Компаньонка прижала ручки к груди и оглянулась на меня, словно только вспомнив о моём присутствии. Она повернулась к лорду и нежным голоском, в котором только я могла заподозрить насмешку, выговорила, показывая на меня:
— Я тоже невежливо себя виду, простите. Должна представить вам хозяйку этого дома герцогиню Отеро, — компаньонка указала на меня, представляясь сама: — Я компаньонка герцогини, леди Ледорн…
Леди Мальвина торопливо повторяла: непременно отправят слугу за медикусом, лорду Бертино сообщат о том, что его гость пострадал и прибудет чуть позже… Говорила, говорила… А я замерла под вспыхнувшим взглядом гостя.
По его лицу пробежала короткая судорога, глаза заполыхали, стало не по себе… Что это его разозлило?
Тем временем гость прикрыл свои огромные глазищи, и я смогла рассмотреть его более внимательно.
Первая мысль была: "До чего ж хорош!"
Смуглая гладкая кожа с лёгкой тенью щетины. Раскинутые высоко к вискам чёрные брови. Ярко-алые губы под чёрным усиками и кудрявые волосы, раскиданные на подушке. Ямочка на широком подбородке и высокие скулы делали лицо мужественным. Мужественности добавляла и крепкая шея в распахнутом вороте тонкой сорочки в котором виднелись черные курчавые волоски…
Герцог не настолько красив, хотя и привлекательный мужчина. Но мне почему-то этот молодой лорд казался ненастоящим, каким-то придуманным специально для сказочного романа, какие читала леди Мальвина, пока я рукодельничала. Нет, всё же герцог приятнее.
Лорд не дал рассматривать себя слишком долго.
Он открыл вновь наполненные мягким обволакивающим бархатом глаза. Взгляд его был устремлён теперь только на меня.
— Миледи, простите, кажется, я был очень невежлив с вами.
Компаньонка, прерванная на полуслове, обернулась ко мне и подмигнула.
Умница. Похоже, и ей не приглянулся этот господин.
— Не волнуйтесь, баронет, — я уже научилась делать свой голос нежным, как колокольчик, — леди Ледорн сказала всё очень правильно. Слуг к медикусу в город и к вашему знакомому пошлют обязательно. Уверяю, медикус завтра же будет здесь, если он, конечно, согласится отложить свои дела. В крайнем случае, в городе есть и другие медикусы. Привезут кого-нибудь из них. Магический дар наверняка найдётся хоть у кого-то. Да и коваль сказал, ваша карета сильно повреждена и на ремонт придётся потратить не меньше трёх-четырёх дней. Надеюсь, за это время вы встанете на ноги и сможете продолжить путешествие.
— Вы так добры!
Да не добра я, не добра, но говорить этого не стану.
— Отдыхайте, милорд, — повиновалась я сигналу компаньонки сворачивать визит. — Вам необходимо хорошо отдохнуть. Пожалуйста, выполняйте предписания медикуса. Он хоть и не маг, очень опытный, уж поверьте.
— Вам выделили двух слуг, — вступила леди Мальвина. — Не стесняйтесь, они постараются выполнить ваши желания.
— А мой мальчишка?
— Вашими слугами сейчас занимаются. Кучер пострадал, да и мальчика надо бы осмотреть. Завтра его к вам пришлют, если он сможет работать.
Чуть поклонившись, двинулась к выходу, спиной ощущая жжение яростного взгляда. И что ему на этот раз не понравилось в моих словах? Да, сделаю всё возможное, пусть рядом с этим неприятным господином будут исключительно слуги герцога. Не нравится мне гость. Дурные предчувствия. Тем более не нравится, что он всю силу своего обаяния с лёгкостью перенёс с леди Мальвины на меня. И зачем бы это, если я прекрасно видела — компаньонка гостю первоначально приглянулась гораздо больше? Нет, это не обида или зависть. Просто не люблю не понимать происходящего вокруг меня.
Закрыв дверь гостевых покоев и быстро отойдя подальше, остановилась и повернулась к компаньонке.
— Как вы думаете, стоит сообщить его светлости о происшествии?
— Я бы сообщила, — открыто глянула в глаза леди Мальвина. — Не нравится мне этот ларнаденец!
— И мне не нравится, — ответила и поспешила к управляющему. — Слишком уж он весь такой сладкий…
Мы шли, думая каждая о своём. Леди Мальвина направилась к мажордому, отдать распоряжения насчёт слуг. Дело шло к вечеру, у них времени хватит лишь собраться. Не отправлять же людей в путь зимой, да ещё в ночь. А я пошла к управляющему, имевшему возможность экстренной связи. Пусть сообщит его светлости — в доме появился гость. Да ещё и иноземец. Герцог пусть и думает, что делать дальше.
Два дня прошли без происшествий. Приехал из Блиса медикус-маг, путешествовавший с лордом Хосли. Лечение шло полным ходом, как и ремонт кареты. Лично я надеялась на приезд его светлости, но что-то было с делами и появиться в поместье он пока не мог. Единственное, что я получила — краткое послание от него с советом не слишком доверять ларнаденцу. Мог и не советовать, я и так не доверяла.
Мы с леди Мальвиной решили раз в день навещать пострадавшего. И показалось мне, он не слишком страдал от происшествия, несмотря на ужасающий рассказ медикуса, требовавшего неподвижность ещё, как минимум, неделю. Вот кучер, да, реально разбился и сейчас, даже не смотря на старания нашего медикуса, выглядел бледным и измученным.
Медикус баронета до слуги не снизошёл. Объяснил — истратил всю силу на лечение господина. Проверить это я не могла, пришлось сделать вид, будто поверила.
Всё это время леди Мальвина от меня не отходила. Она боялась оставить меня одну не только в покоях пострадавшего, когда мы его навещали, но и в остальное время. Мне казалось излишней такая забота — баронет Хосли не вставал, а медикус практически всё время проводил с пострадавшим, появляясь исключительно за ужином.
Баронет тем временем вёл какую-то непонятную игру. Изображая слабость и немощь, он, тем не менее, на второй же день постарался уговорить меня присесть к нему поближе, чем шокировал леди Мальвину. Поняв, что на нарушение приличий не соглашусь, в следующий раз распорядился поставить кресло так, чтобы иметь возможность прикоснуться то к моей руке, то к коленке.
Компаньонка возмущённо смотрела на это безобразие, но молчала. Зато молчать не стала я. Поднялась на ноги и отказалась присаживаться в кресло, отговорившись большим количеством дел.
Баронету мой отказ явно не пришёлся по вкусу. Я заметила недовольно передёрнувшиеся губы, а глаза из под тяжёлых век чуть не обожгли.
В этот момент впервые задумалась — а не маг ли сам баронет? Уже знала — все аристократы королевства в той или иной степени обладают магическим даром. Не все, правда, имеют должное обучение, поэтому магами называться не могут, являются носителями магии в крови (как я, например). А вот в Ларнадене как обстоят дела ни я, ни леди Мальвина не знаем.
Пришлось отправить леди Мальвину в библиотеку за книгами.
Ужин должны были подать через пару часов, поэтому направилась к себе, собираясь переодеться и успеть до трапезы просмотреть хоть несколько книг. Надо же, в конце концов, узнать с кем мы можем иметь дело.
По дороге встретила Демиса, торопившегося на кухню.
— Демис, вы не в курсе, что с ремонтом кареты наших гостей?
— Так почти готова карета-то. Ось новую привезли, коваль только подправил немного. Колёса тоже привезли новые, сейчас со стенкой заканчивают.
— Отлично. Как будет готова, пусть сразу сообщат нашим гостям. Карета достаточно большая, чтобы перемещаться в ней с удобством?
— Да ещё и с каким! Штука-то для дальних путешествий! — в голосе мажордома звучал неподдельный восторг. — Там такие полки раскладные. Можно даже лёжа ехать!
— Прекрасно! Пускай гости в путь и отправляются. У нас не лазарет. Дадим перины помягче и пускай себе едут, раз торопились. Кстати, кучер как?
— А вот с ним нехорошо, госпожа. Его тот маг смотреть даже отказался. А наш медикус говорит, переломы, лежать этому бедолаге придётся почти месяц.
— Ладно, пусть так. Его хорошо разместили?
— Так всё нужное сделали. И горничная за ним присматривает. И матушка Жув, сами знаете, голодным не оставит. Так что есть у него всё.
— А кого вместо кучера гостям дать? Не будут же они у нас месяц или больше дожидаться, пока их кучер поправится?
— А из деревни можно позвать. Линтель в городе работал, кучером служил. Отвезёт господ, куда прикажут. После нового наймут, или своего дождутся.
— Пошли кого-нибудь к этому Линтелю, договорись. Думается мне, завтра, самое позднее послезавтра, наши гости в путь отправятся. Не так ли, господин медикус? — обратилась к вывернувшему из за поворота коридора медикусу.
— Госпожа, вы понимаете, баронет ещё слаб…
— Господин медикус, а разве вы здесь не для того, чтобы вылечить баронета как можно скорее? Он же торопился. Да и вы должны поспешить к больной даме.
Глаза медикуса расширились от удивления — ни одна хозяйка приличного дома не станет до такой степени нахально выставлять гостей. Да и пусть! Не нравится мне ни баронет, ни медикус его!
— Видите ли, герцогиня, вы вероятно мало знакомы с работой медикуса-мага. Мы можем ускорить выздоровление больного, но, увы, не можем взмахом руки поставить его на ноги. Например, перелом с нашей помощью будет срастаться не месяц, а всего неделю…
Не дав наговорить мне всякого разного, типа: "Ты, дура деревенская, в моей работе ничего не смыслишь", по интонациям чувствовала, именно это медикус и хочет сказать, перебила вопросом:
— Господин медикус, у баронета переломы?
— Видите ли, леди…
— Да или нет?
— Нет, у господина баронета нет переломов. Но у него сильные ушибы.
— В таком случае действительно не понимаю вашей работы. Ушиб, знаю по опыту, проходит за неделю. Баронета лежать вы заставили уже третий день, тогда как наш медикус, не маг, сказал, за два-три дня он встанет на ноги. Это наш медикус никуда не годится, и лорд Хосли пострадал гораздо сильнее, или вы работаете спустя рукава?
Цеховая солидарность не дала этому ловкачу наврать, что его коллега никуда не годный медикус. Пришлось признать, баронет Хосли уже через день может отправиться в путь. Выторговал-таки день пройдоха!
Напомнив Демису, развесившему уши и внимательно слушавшему наш с медикусом разговор, отправить слугу в деревню и пригласить кучера, развернулась и быстрым шагом отправилась в свои покои.
Ух, и взбесил же меня этот врун! Может он и не маг никакой? Знает, проверить не можем, нет в поместье таких людей. Тянет из баронета денежки, а сам ни на что не годен?
В покои влетела, словно за мной гнались тёмные силы. Никогда, наверное, не научусь спокойствию леди Мальвины. Та, что бы ни происходило вокруг, всегда знает, что и как нужно сделать, никогда не повышает голос и не бегает бегом. Мне до этого ещё очень далеко…
Так, ругая сама себя за недостойное поведение, вошла в спальню, где Галита разложила вечерний наряд. Сама камеристка занималась чем-то у туалетного столика…
Разговорились с камеристкой, подбирая украшения. Неожиданно стукнула дверь моей гостиной, кто-то сдвинул кресло.
Мы с Галитой недоумённо переглянулись, камеристка двинулась к приоткрытой двери в спальню… Не успела дойти пары шагов, дверь отлетела в стену от удара со стороны гостиной.
В дверях выросли две мужские фигуры!
Высокая сделала шаг вперёд, я рассмотрела баронета Хосли.
— Баронет… — начала, но дальнейшее заставило онеметь от удивления и ужаса!
Второй мужчина сделал шаг за баронетом, захлопнул дверь, подпёр её спинкой стула и ухватил Галиту за руку и волосы!
Медикус?!
Он быстрым взглядом окинул спальню и потащил девушку к двери гардеробной, по дороге кивнув своему господину.
А господин-то на ногах крепко держится! И никакие ушибы не мешают!
Баронет двинулся с наглой ухмылкой в мою сторону…
— Ну вот, голубушка, и пришёл момент для нашего более близкого знакомства!
Я попятилась.
— Не спеши, нам есть о чём поговорить.
— Мне с вами разговаривать не о чем!
— Есть! О том, как ты, например, мою кузину обидела!
— Кузину? Обидела? — я, и правда, не понимала, чем могла обидеть его кузину.
— Ты её мужчину отобрала!
— Герцога?!
— А что, ты ещё к кому-то успела в постель залезть? Ишь, какие крестьянки ловкие пошли!
Лорд явно издевался надо мной! А я не могла понять — зачем он заявился в мою спальню?
Пятилась пока не наткнулась на столбик кровати… И тут баронет одним прыжком настиг меня и опрокинул на кровать!
Я завизжала во всё горло!
Да бестолку!
Оплеуха заставила задохнуться собственным визгом!
— Заткнись, дрянь! Тебя всё равно никто не услышит! Сейчас ты сделаешь всё, что я скажу, а завтра твои слуги увидят меня выходящим из твоей спальни! То-то герцог будет рад отросшим рогам! Ты что, думаешь, ты мне нужна? Да от тебя навозом несёт! Если бы не мольбы сестры и приказ королевы, я бы в твою сторону и не посмотрел!
Оскал баронета привёл в чувство. Вдруг вспомнилась матушка… Всплыли её больные глаза, когда рассказывала она мне свою историю… И такая волна ярости поднялась!
Какое там визжать!
С настоящим рыком вывернулась из рук насильника и врезала кулаком, куда дотянулась!
Со всей силы!
Так, как учил братишка!
А силушка-то у меня ещё не совсем растрачена! Сколько вёдер с пойлом скотине перетаскала, сколько работы переделала! Да, я не настолько сильна, как сестрёнки, но на такой случай братишка меня не просто скалкой махать научил, но и показал как кулаками работать… Зубы лорда лязгнули, словно он с кувалдой встретился!
— Ах ты, стерва!
Лорд рванулся ко мне!
Врезала ещё раз! На этот раз попала точно в глаз!
Удивление на лице лорда доставило настоящее наслаждение!
Так тебя, дрянь этакая! Думал, я сейчас в обморок упаду или слезами зальюсь?! Не на ту напал!
Лорд потряс головой и немного пришёл в себя. На этот раз увернуться у меня не получилось, момент был упущен. "Блаародный" господин понял, одними разговорами с крестьянкой не сладить и, схватив меня за подол, рванул к себе…
Швырнул на кровать и начал рвать корсаж платья…
Не вышло! То ли ткань была слишком плотная, то ли моё кружево слишком крепким… Не вышло!
Тогда он принялся задирать юбки!
Ах ты, мразь такая!
В какой-то момент он навис надо мной и так удобно подставился, пытаясь одной ногой прижать мою ногу!
Ну не барышня я, не барышня во дворце воспитанная. Я крестьянка и повадки у меня неправильные! Мне бы слезами залиться и молить о пощаде, а я…
Со всей дури…
Как братик учил…
Да освобождённым от юбок коленом…
Да между ног…
Лорд взвыл и свалился, придавив меня к кровати…
Он корчился от боли так, что скатился на пол…
Тут уж я спрыгнула и, не раздумывая, ухватила подвернувшийся под руку канделябр…
Удар…
Тихий всхлип…
И единственная мысль: "Если убила, жалеть не буду!"
В гардеробной раздался вскрик!..
Галита!
Не выпуская канделябра, рванула туда и поняла — медикус тоже любитель сладенького!
Удар по затылку и второе неподвижное тело лежит в моих покоях…
— Галита, ты как? — бросилась к камеристке, лежавшей на софе в растерзанном платье.
— Миледи, как вы? — одновременно бросилась ко мне она.
Обнялись, будто сёстры, и прижались друг к другу, трясясь от пережитого.
— Я нормально, ты?
Мне было страшно услышать ответ…
— Вы вовремя, госпожа. А баронет?
— Надо бы связать обоих!
— Ага!
Галита побежала к развешанным на вешалах шарфам и протянула пару мне. В четыре руки быстро скрутили господина медикуса, который уже начал трясти головой и невнятно мычать.
— На, скотина, н-на!
Галита со всей силы ударила медикуса куда придётся ногой. И не жалко ни капельки, хотя у Галиты не мои мягкие домашние туфельки и удары оказались ощутимые. Медикус взвыл, но очень быстро затих, кажется, опасался продолжения.
— Галита, оставь его, надо баронета связать!
Мы бросились в спальню, где, свернувшись клубочком, тихо постанывал баронет.
— Ух, госпожа, вы и молодец! — камеристка довольно окинула представшую картину.
— Ославлю, на весь мир ославлю, дрянь! — с подвыванием выдавил из себя лорд.
— Добавить ему, госпожа?
— Оставь, — я затянула последний узел. — Лучше позови Демиса и леди Мальвину! Надо эту грязь из моей спальни убрать и как можно скорее!
Кивнув, Галита выскользнула за дверь и я услышала быстрый топот.
— Сука! — прошипел баронет. — Всё равно не скроешь — у тебя в спальне мужик был! Твой герцог зверь, он сам тебя прибьёт или в храм моментально отправит!
— Ну, что его светлость сделает, это его и моё дело, — внутри поёжилась, а если герцог и правда поверит? — А вот вас, великолепный лорд, я сей же час из поместья отправлю!
Леди Мальвина влетела в комнату ураганом.
— Галита сказала, вы меня срочно…
Она застыла, широко распахнутыми глазами уставившись на скрученного шарфами стонущего мужчину.
— В гардеробной второй, — кивнула на открытую дверь, в проёме виднелись неподвижные ноги.
Леди быстро окинула меня внимательным взглядом, отметив растрёпанные волосы, красную щёку и распухшее ухо. Вопросительно подняла брови, я отрицательно качнула головой. Компаньонка расслабилась.
— Так, надо их тихо убрать.
— Как?
— Через тайный ход, — раздался от двери в гостиную голос Демиса.
Мы даже не заметили, когда он вошёл!
— Тайный ход? — переспросила я.
— Есть такой в покоях герцога. Только этим надо глаза завязать.
Я согласно кивнула, леди Мальвина ухватила валявшийся на полу не пригодившийся шарф и бросилась в гардеробную, предоставив мне разбираться с баронетом.
Не пришлось. Демис деликатно отстранил, забрав из рук тряпицу. Несколькими движениями завязал тому глаза. Открыл дверь в покои герцога, благо со стороны моей спальни можно было это сделать, и ухватил баронета за плечи.
— Миледи, вам ноги придётся…
— Вот ещё! — зло бросила я.
Оттолкнула Демиса:
— Показывай куда и прихвати второго.
Сама ухватила тяжёлое тело за спелёнутые ноги, рядом схватилась вернувшаяся Галита и поволокли из моей уютной спальни эту грязь. Лорд дёрнулся, но моментально получил пинок от Галиты и затих. Демис лишь хмыкнул и принял моё решение, как должное. Он быстро догнал, волоком таща за ноги медикуса.
— Сюда миледи, — со стуком бросив ноги стонущего "гостя", показал мажордом в сторону камина.
Нажал какие-то камни на камине и рядом открылся тёмный зев прохода.
— Но ступеньки, — заглянув в проход и ухватив со столика самосветную магическую свечу, заметил Демис.
Леди Мальвина забрала у него свечу.
— Плевать, — резко ответила я.
Да, не по-ледьски, по-простецки, но мне действительно было плевать, что эти гости посчитают ступеньки собственными затылками! Тем более навертели мы им на глаза достаточно ткани, до крови головы не разобьют!
Кивнув и опять хмыкнув, Демис потащил своего "гостя", распорядившись:
— Вы, леди, мне подсвечивайте, но главное — миледи светите. Я дорогу знаю. Потащим не в их покои, это надо будет вниз, а дальше наверх, тяжело будет. Потащим прямо к конюшням. Карету их почти закончили. До утра охранники постерегут, а с рассветом и отправим гостей дорогих!
Ох, и тяжеленным оказался этот ларнаденец! Мы с Галитой упарились, пока доволокли его до выхода из потайного хода и вытащили на свежий вечерний воздух.
Мне казалось времени ещё всего ничего, а уже совсем стемнело!
Мажордом ушёл ненадолго и вернулся с четырьмя крепкими парнями, служившими в герцогской охране. Уж в этих можно быть уверенными — не болтливы и преданны его светлости. Парни прихватили и три плаща, накинули их нам на плечи. Потом, грозно глянув на распростёртые тела, охранники развязали ноги "гостей". Заставили подняться и потащили, спотыкающихся и ещё не разогнувшихся, в темноту.
Уф-ф, я прислонилась к стене.
— А нас ещё на ужин ждут, — тихо проговорила прислонившаяся рядом леди Мальвина. — Галита, переоденься. А я леди помогу себя в порядок привести.
Тихой тенью горничная растаяла в вечернем сумраке.
— А мы как пойдём?
— Не знаю. Дороги тайными ходами не знаю, вообще не знала, что она есть. А через вход идти… — окинула себя взглядом.
Платье, вроде как, не пострадало, а на голове воронье гнездо, наверняка.
— Сейчас!
Леди Мальвина быстро вытащила из моих волос шпильки и разложила волосы красивой волной по плечам, прихватив шпильками несколько прядей.
— Сделаем вид, будто гуляли.
Кивнув, двинулась следом за компаньонкой.
Отойдя от закрывшегося незаметно потайного хода, вспомнила:
— А канделябр?!
— Ой, я его у выхода оставила…
При свете из окон дома мы переглянулись и вдруг расхохотались, вместе со смехом выпуская в наступающую ночь напряжение этого жуткого дня…
Ночевала я с Галитой, расположившейся в гардеробной. Она хотела лечь у самого порога, но тут уж воспротивилась я — не хватало, чтобы камеристка, пережившая за день не меньше моего, спала на полу.
Ночь прошла кошмарно. При каждом непонятном звуке или Галита заглядывала ко мне, или я подскакивала на кровати. Уж не знаю, как спалось леди Мальвине, только и у неё под глазами с утра залегли тени.
Утром поднялись чуть свет. Галита на скорую руку уложила мне волосы, помогла одеться и мы побежали узнать дела с отправкой невежливых гостей.
Новости сообщил Демис. Гостей увезли в карете, отремонтированной не до конца — эти два негодяя попытались ночью подкупить охранников! Возмущению мажордома не было предела. Поддержав его возмущение, отправила не сомкнувшего глаз Демиса отдыхать.
Новость, что гостей уже удалили из поместья, очень обрадовала. К завтраку заново привела себя в порядок, не хотелось разочаровывать компаньонку, и спустилась довольная собой.
В доме, с отбытием беспокойных гостей, воцарился мир и покой. Даже встреченная госпожа Ленст присела в коротком книксене вполне вежливо и не бросала на меня такие презрительные взгляды, как обычно.
Последующие два дня прошли привычно — занятия, если позволяла погода — прогулки, рукоделие. Леди Мальвина начала читать новый роман, доставленный из столицы с почтой.
С этой же почтой пришло и письмо от его светлости. Он кратко сообщал, поставлен в известность о происшествии в доме. Выражал надежду, что я оправилась после потрясения. Так же сообщал — наши пострадавшие дважды гости доставлены в столицу. Сам он, к сожалению, прибыть не сможет из-за дел.
Вздохнув, прочитала письмо вслух для леди Мальвины. Та встревожено глянула в мою сторону, но причину беспокойства объяснять не стала, отговорилась дурным самочувствием в связи с переменой погоды.
А ещё через два дня прибыл лорд Итори. Прибыл не просто так, а за подробностями происшествия, хотя привёз от его светлости небольшой сувенир — браслет с голубыми камешками.
Как оказалось, их величествам всё было преподнесено, как нападение на члена ларнаденского посольства в нашем доме.
От возмущения даже слова выговорить не смогла!
Пришлось леди Мальвине рассказать всё в подробностях. Тем более, большую часть событий она провела рядом со мной, а Галита не поскупилась на рассказы, как я защищала её. Ну, немного успокоившись, добавила подробностей и я. Стыдно было, правда, рассказывать подобное лорду, но я понимала, этот рассказ нужен не ему, а герцогу.
Лорд хмурился и хрустел пальцами. Похоже, рассказанное ему не понравилось. Не прогостив и суток, вернулся в столицу.
А через неделю пришел с почтой листок светских новостей, где живописалась дуэль, между герцогом Отеро и баронетом Хосли!
Мы с леди Мальвиной побледнели, едва увидели заголовок: "Гибель ларнаденского дипломата на поединке чести".
В статье, описывавшей происшествие, рассказали — лорд Хосли отправился в путешествие и пострадал при крушении кареты. Приют нашёл в доме герцога Отеро, где и встретился с супругой герцога. А дальше всё описали совсем не так, как было! Писали — дипломат повёл себя неразумно, увлёкшись новой герцогиней. Молодая герцогиня, лишённая внимания супруга, оказала гостю толику внимания, что ещё больше вскружило голову молодому лорду. Вроде как он вернулся в столицу и начал восхвалять красоту и обаяние дамы, а её супруг не сдержался и вызвал молодого дипломата на дуэль на мечах. В ходе поединка баронет погиб.
— Леди Мальвина, — я подняла полные слёз глаза на компаньонку. — Что такое "поединок чести" и "дуэль"?
— Ох, миледи, не знать бы вам этого никогда. Мужчины дерутся на разном оружии, если один затрагивает честь дамы.
Кажется, поняла — это как у нас в деревне парни, бывало, одну девицу не поделят и устраивают драку, кто сильнее. У господ такое тоже есть?
Между тем леди Мальвина продолжала:
— Похоже, баронет Хосли по возвращении в столицу решил сдержать свою угрозу и отомстить вам. Распустил язык. А герцог вызвал его на поединок.
— Как же так можно? Да и враньё же всё написано!
— Миледи, — бросилась она ко мне, опустилась рядом на колени и принялась оглаживать по рукам, — не расстраивайтесь. Люди частенько придумывают события, которых и не было.
— Но что скажут?! У герцога жена распутница?!
— Ну, дорогая, не плачьте! — она вытерла дорожки слёз на моих щеках. — Его светлость не просто так прислал сюда своего друга. Он, как узнал всё в подробностях, сразу и заступился за вашу честь. Похоже, ко всем недостаткам у этого лорда был и слишком грязный длинный язык.
— Но его светлость мог пострадать!
— Миледи, его светлость за свой век столько дуэлей провёл! Я очень бы удивилась! Его первая супруга то и дело давала поводы для стычек с лордами. Уж не знаю, правда, или нет, ходили слухи, погибла она, попытавшись вытравить дитя от другого мужчины. Но дрался по её вине его светлость неоднократно.
— Но я не хочу быть такой же, как она! Я не хочу, чтобы из-за меня его светлость дрался на этих самых дуэлях!
— Надеюсь, поводов больше не будет, Успокойтесь и улыбнитесь! Представляете, дамы мечтают о дуэли из-за них!
— Ну и дуры! — грубо ответила я, глубоко вздохнув и начав успокаиваться.
А чего мне волноваться? Я же ни в чём не виновата. Это баронет в наш дом приехал. Не я же его к себе в комнаты звала?
Через несколько дней появился и его светлость. Он, наконец, смог вырваться.
У нас состоялся длинный разговор, во время которого герцог и рассказал — лорд Хосли отправился в наш дом специально по поручению своей кузины, с целью соблазнить герцогиню. Леди Теллис рассчитывала, что герцог будет вынужден изгнать меня, как замаравшую его честь. Одно только — ни баронет, ни его кузина, не ожидали встретиться с таким яростным отпором. Я оказалась нечувствительна к чарам лорда (а он обладал магией обольщения). Так ещё и дала такой отпор, что по возвращении в столицу лорд Хосли был вынужден отлёживаться два дня, несмотря на магическое лечение.
Глаза его светлости в тот момент, когда он говорил о состоянии вернувшегося лорда, искрились смехом. Мне и самой стало смешно — хотел лорд опозорить крестьянку, на крестьянку и нарвался. Ну и пусть, и жалеть не буду, сам знал куда лезет!
— А его величество очень сердит?
— Его величество хохотал, когда лорд Итори рассказал ему, о произошедшем. А уж когда я добавлю подробностей…
— Ой, не надо, пожалуйста, — почувствовала, как заливаюсь краской.
— Ладно, не буду, иначе его величество примется хохотать при первой же встрече с вами, миледи, — герцог и сам был готов рассмеяться, хотя старательно делал серьёзное лицо.
— А её величество? — не удержалась от вопроса.
— А вот её величество в ярости. Похоже, она тоже приложила свою ручку к происшествию. И если не надоумила свою фрейлину отправить кузена к вам, то согласие на это дала, — его светлость стал серьёзным: — Будьте осторожны, миледи. Одна за пределы дома, пожалуйста, никуда не отправляйтесь. Охранников я предупрежу, во избежание новых гостей. И управляющему дам приказ — случись опять такое, пусть "пострадавших" в своём доме размещает. Там места хватит.
— Но гостеприимство…
— Миледи, мне гостеприимство супругу не заменит! А её величество не тот противник, с которым я сейчас возьмусь воевать. Она в тягости, его величество ей сейчас всё с рук спустит.
Кивнула, соглашаясь со всем сказанным. Если королева наследника ждёт, то странно, что меня ей на блюде ещё не привезли. Из-за этой капризной фрейлины у меня вся жизнь наперекосяк идёт.
Его светлость пробыл два дня и уехал, не предупредив, ранним утром третьего. Виделись мы эти дни совсем мало. Лишь за столом. Всё остальное время у меня были занятия, а его светлость о чём-то совещался с управляющим и командиром охраны.
После его отъезда жизнь в доме пошла прежним чередом тихо и размеренно.
Я начала брать уроки верховой езды и учиться рисованию.
Ездить верхом учил командир охранников — старый служака, прекрасно разбиравшийся в лошадях. Откуда уж он знал, как правильно ездить по-дамски, не знаю, человек он неразговорчивый. Только командовал — держать спину, держать повод! Как ни странно он меня хвалил управляющему. Узнала это случайно.
В один из дней, измученная, пришла в свою комнату переодеться из верхового платья, и пожаловалась леди Мальвине на строгого учителя.
— Он меня не учит. Он меня дрессирует, будто лошадь, — обиженно заныла, надеясь на поддержку компаньонки.
Та в ответ рассмеялась. Какая уж тут поддержка — она сама норовила из меня леди-совершенство создать. После она, сквозь смех, выговорила:
— Не обижайтесь, миледи. Он вами очень доволен.
Уставилась на компаньонку, в изумлении распахнув глаза и рот.
Леди Мальвина деликатно, пальчиком, поправила мою отвисшую челюсть.
— Да-да, миледи! Представляете, он сказал управляющему, вы отлично держитесь в седле и не боитесь быстрого аллюра. И лошадей прекрасно чувствуете. Так и сказал.
Стало приятно! Оказывается, зря обижалась на строгого учителя.
Эх, и здорово же учиться! Вообще жизнь у меня замечательная пошла. За прошедшее время узнала столько нового и интересного! Сколькому научилась! А впереди ещё сколько всего! Один список книг, которые хочется прочитать, не уменьшается, а только растёт. Наш библиотекарь посмеивается, видя новые и новые названия. Счастливые барышни, могут учиться с самого детства!
Раздался смех леди Мальвины. Оказывается всё это я опять высказала вслух!
— Ох, миледи, — компаньонка тепло смотрела на меня. — Знали бы вы, как не хочется порой учиться! Когда тебя с самого детства всё время учат, учат, учат, хочется убежать от этого!
— В деревне тоже учат: скотину кормить, в поле и огороде работать, — буркнула я. — Так научишься, к вечеру ни ног, ни рук не чуешь. Одна мысль — поскорее до постели бы добраться! А у барышень красота — ни обед на семью готовить не надо, ни сорняки на жаре полоть, ни хлеб жать… Да корм скотине задать то ещё удовольствие. Знаете, я сейчас в сказке живу. Иной раз утром проснусь, подскочу — надо скотину обихаживать, завтрак помогать готовить… А вдруг понимаю — не надо. Мне и завтрак принесут, и одеться подадут… Сказка, одно слово — сказка! И читать можно, сколько хочешь, никто не заругается, наоборот — похвалят.
Леди Мальвина посмотрела на меня с грустью, понимающе.
— Да, у крестьян жизнь непроста. Но и вам скоро предстоит понять, леди тоже без дела не сидят. Это сейчас милорд герцог вас сюда жить отправил, подальше от столицы, от всего того круговорота. Он и хотел, похоже, дать вам возможность учиться спокойно. Даже управляющему с экономкой приказал не беспокоить лишний раз.
— Я не знала.
— А как же! Домом управлять женское дело. Не может же госпожа Ленст все вопросы сама решать, не по чину ей это.
— Леди Мальвина, пожалуйста, вы уж на себя это возьмите. Госпожа Ленст как со мной поговорит, у меня весь день всё из рук валится. Не любит она меня. А вы леди настоящая. Вас она послушает,
Засмеявшись, компаньонка согласилась с таким решением. Ладно. Пока учусь быть леди, не до домашних дел мне. Госпожа Ленст, и правда, меня не слишком жаловала. Ну не нравилось этой госпоже выполнять приказы бывшей крестьянки. Что уж тут поделать.